金匱玉函要略輯義

卷一

論一首、脈證十二條、方十一首(1)

卷一/痓濕暍病脈證第二21
原文
太陽病。發熱無汗。反惡寒者。名曰剛痓。(〔原注〕一作痙余同。。沈柯魏並作痙是。玉函千金翼。反上有而字。)
白話
太陽病,發熱無汗,反而怕冷的,稱為剛痓。(原註:一作痙,餘同。沈、柯、魏並作痙,是。《玉函》、《千金翼》「反」上有「而」字。)
原文
〔徐〕此條與下條。即傷寒論。辨寒傷榮風傷衛法也。取以為痓病剛柔之別。省文也。蓋痓。即痙。強直之謂也。痓病必有背項強直等的證。故曰痓。即省文不言。但治痓病。剛柔之辨。最為吃緊。故特首拈無汗反惡寒為剛。有汗不惡寒為柔。以示辨證之要領耳。
白話
〔徐〕這一條與下一條,即是《傷寒論》中辨別寒傷榮、風傷衛的方法。取來作為痓病剛柔的區別,是省略的文字。痓就是痙,是強直的意思。痓病必定有背部頸項強直等證候,所以稱為痓,就是省略文字不說。但治療痓病,剛柔的辨別最為緊要,所以特別首先拈出無汗而反惡寒為剛,有汗而不惡寒為柔,以顯示辨證的要領罷了。
原文
〔程〕痓病者。以太陽病發汗太多。榮血已亡。風寒易中。故筋脈勁急。作剛柔二痓也。寒邪內入於營。鬱於肌膚。則發熱。凝其血脈。則無汗。無汗為表實。不應惡寒。今反惡寒者。以寒邪嚴厲。從衛入營。衛亦因之而不闔。故反惡寒也。其痓故名曰剛。
白話
〔程〕痓病者,因為太陽病發汗太多,榮血已經亡失,風寒容易侵襲,所以筋脈勁急,形成剛柔兩種痓病。寒邪內入於營,鬱結於肌膚,則發熱;凝滯血脈,則無汗。無汗為表實,不應惡寒,現在反而惡寒,是因為寒邪嚴厲,從衛入營,衛氣也因此不能閉合,所以反而惡寒。其痓故名為剛。
原文
案成無己曰。痓當作痙。傳寫之誤也。痓。惡也。非強也。今考。痓。惡也。見張揖廣雅。而說文。痙。強急也。成說為是。聖濟總錄云。痓又謂之痙者。痙痓一類。古人特以強直名之。郭白雲云。痓是病名。痙是病證。楊氏直指方。李氏永類鈐方。遂立痙痓門。皆不考耳。金鑑云。反惡寒之反字。衍文也。玩痙病之條。自知當惡寒也。今考甲乙經。引本條文。無反字。則知金鑑之說。有所據也。然錢氏溯源集云。發熱無汗。本應惡寒。而曰反惡寒者。不當惡之詞也。然而非也。以時頭熱面赤。目脈皆赤之見證。似乎熱甚。而仍身熱足寒。頭項強急而惡寒。故曰反也。反者。甚之之詞。依此解。則反字不必刪。而義自通。龐安時。作反不惡寒。亦不可從。太陽病。發熱汗出。而不惡寒。名曰柔痓。
白話
案成無己說:「痓」當作「痙」,是傳寫的錯誤。痓是惡的意思,不是強的意思。今考《廣雅》:「痓,惡也。」《說文》:「痙,強急也。」成說是對的。《聖濟總錄》說:痓又稱為痙,痙痓是一類,古人特以強直來命名。郭白雲說:痓是病名,痙是病證。楊氏《直指方》、李氏《永類鈐方》因而設立痙痓門,都是不考究的。《金鑑》說:「反惡寒」的「反」字是衍文。玩味痙病之條,自然知道應當惡寒。今考《甲乙經》引本條文,沒有「反」字,則知《金鑑》之說有所依據。然而錢氏《溯源集》說:發熱無汗,本應惡寒,而說反惡寒,是不應當惡的詞語,但是不對。因為當時頭熱面赤,目脈皆赤的見證,似乎熱甚,而仍然身熱足寒,頭項強急而惡寒,所以說「反」。反是甚的詞語。依此解釋,則反字不必刪,而意義自然通順。龐安時作「反不惡寒」,也不可從。太陽病,發熱汗出而不惡寒,名曰柔痓。
原文
〔程〕風傷於衛。則發熱。開其腠理則汗出。汗出當惡寒。今不惡寒者。以風為陽邪。木性曲直和耎。雖汗出。亦不惡寒。其痓故名曰柔。
白話
〔程〕風傷於衛,則發熱,開其腠理則汗出。汗出應當惡寒,現在不惡寒,是因為風為陽邪,木性曲直柔和,雖然汗出,也不惡寒。其痓故名為柔。
原文
案程剛柔之解誤。徐則為柔軟之義。痙病以強急得名。豈有柔軟者乎。其說尤非。金鑑云。太陽病。發熱無汗惡寒。為實邪。名曰剛痙者。強而有力也。發熱汗出不惡寒為虛邪。名曰柔痙者。強而無力也。此注近是。然以有力無力。分剛柔者。未為得矣。蓋剛柔。乃陰陽之義。陰陽。乃虛實之謂。表實故稱以剛。表虛故稱以柔。神巧萬全方云。太陽病。發熱不惡寒無汗。為陽痙。發熱不惡寒汗出。為陰痙。又活人書云。剛痙屬陽痙。柔痙屬陰痙。活人續集解惑論云。合面而臥。為陰痙。仰目者。為陽痙。其義可見耳。
白話
案程氏剛柔的解釋有誤。徐氏則認為是柔軟之義。痙病以強急得名,豈有柔軟的呢?他的說法尤其不對。《金鑑》說:太陽病,發熱無汗惡寒,為實邪,名曰剛痙,強而有力;發熱汗出不惡寒,為虛邪,名曰柔痙,強而無力。此注近似,然而以有力無力分剛柔,並不恰當。蓋剛柔是陰陽之義,陰陽是虛實之稱。表實故稱為剛,表虛故稱為柔。《神巧萬全方》說:太陽病,發熱不惡寒無汗,為陽痙;發熱不惡寒汗出,為陰痙。又《活人書》說:剛痙屬陽痙,柔痙屬陰痙。《活人續集解惑論》說:合面而臥為陰痙,仰目者為陽痙。其義可見。
原文
太陽病。發熱脈沉而細者。名曰痓。為難治。(傷寒論玉函經脈經並無為難治三字。)
白話
太陽病,發熱而脈沉細的,叫做痓,為難治。(《傷寒論》、《玉函經》、《脈經》並無「為難治」三字。)
原文
〔徐〕古人以強直為痓。外證與傷寒相似。但其脈沉細。而項背反張。強硬如發癇狀為異耳。如前二條既以無汗有汗。分剛柔為辨。此復以脈沉細為辨。
白話
〔徐〕古人以強直為痓。外證與傷寒相似,但其脈沉細,而項背反張,強硬如發癇狀為不同。如前二條既以無汗有汗分剛柔為辨,此又以脈沉細為辨。
原文
溯源集云。邪在太陽。若中風之脈。則當浮緩。傷寒之脈。則當浮緊。此則同是太陽發熱之表症。而其脈與中風傷寒特異。反見沉細者。因邪不獨在太陽之表也。則表裡皆有風寒邪氣。浸淫於皮膚筋骨。臟腑經絡之間。非若中風傷寒之邪。先表后里。以次傳變之可比。乃邪之甚。而病之至者。乃難治危惡之證也。所以金匱此條之下。有為難治三字。太陽病。發汗太多。因致痓。
白話
《溯源集》說:邪在太陽,若中風之脈則當浮緩,傷寒之脈則當浮緊。此則同是太陽發熱之表症,而其脈與中風傷寒特異,反見沉細,是因為邪不獨在太陽之表,而是表裡皆有風寒邪氣,浸淫於皮膚筋骨、臟腑經絡之間,非若中風傷寒之邪先表后里、以次傳變的可比。乃是邪之甚、病之至者,為難治危惡之證。所以《金匱》此條之下有「為難治」三字。太陽病,發汗太多,因而導致痓。
原文
〔鑑〕太陽病。當發汗。若發汗太過。腠理大開。表氣不固。邪氣乘虛而入。因成痙者。乃內虛所召入也。宜以桂枝加附子湯主之。固表溫經也。由此推之。凡病出汗過多。新產金瘡破傷。出血過多。而變生此證者。皆其類也。
白話
〔鑑〕太陽病應當發汗,若發汗太過,腠理大開,表氣不固,邪氣乘虛而入,因而成痙的,是內虛所召入。宜用桂枝加附子湯主治,以固表溫經。由此推之,凡是疾病出汗過多,新產、金瘡、破傷出血過多,而變生此證的,都屬於此類。
原文
溯源集云。生氣通天論云。陽氣者。精則養神。柔則養筋。陽氣衰微。不能噓養其筋骨。故筋脈勁急。而成痓。所以太陽篇云。太陽病。醫發汗。遂漏不止。四肢拘急。難以屈伸者。桂枝加附子湯主之。痓之見症。雖又甚焉。亦理之相似者也。張氏醫通云。真武湯。夫風病下之則痓。復發汗必拘急。
白話
《溯源集》說:《生氣通天論》說:「陽氣者,精則養神,柔則養筋。」陽氣衰微,不能滋養其筋骨,故筋脈勁急而成痓。所以《太陽篇》說:「太陽病,醫發汗,遂漏不止,四肢拘急,難以屈伸者,桂枝加附子湯主之。」痓的見症雖然更嚴重,但道理是相似的。《張氏醫通》說:真武湯。風病下之則痓,復發汗必拘急。
原文
〔程〕風傷於衛。若下之虛其陰血。風乘其虛而陷於營血之中。血不榮筋。因作痓。四肢為諸陽之本。復發汗以虛其陽。必令四肢拘急。張氏醫通云。附子湯。瘡家雖身疼痛。不可發汗。汗出則痓。
白話
〔程〕風傷於衛,若下之則虛其陰血,風乘其虛而陷於營血之中,血不榮筋,因而作痓。四肢為諸陽之本,復發汗以虛其陽,必令四肢拘急。《張氏醫通》說:附子湯。瘡家雖身疼痛,不可發汗,汗出則痓。
原文
〔鑑〕瘡家初起。毒熱未成。法當汗散。已經潰後。血氣被傷。雖有身痛表證。亦不可發汗。恐汗出血液愈竭。筋失所養。因而成痙。或邪風乘之。亦令痙也。
白話
〔鑑〕瘡家初起,毒熱未成,法當汗散;已經潰後,血氣被傷,雖有身痛表證,亦不可發汗。恐汗出血液愈竭,筋失所養,因而成痙,或邪風乘之,亦令痙。
原文
〔徐〕產後多致痙。陰虛液脫之故。產後誤汗下而致。或亦有之。故仲景不另出方。聽人消息。張氏醫通云。芍藥甘草附子湯。
白話
〔徐〕產後多致痙,是陰虛液脫的緣故。產後誤汗誤下而致,或亦有之。故仲景不另出方,聽人消息。《張氏醫通》說:芍藥甘草附子湯。
原文
巢源。金瘡中風痙候云。夫金瘡痙者。此由血脈虛竭。飲食未復。未滿月日。營衛傷穿。風氣得入五臟受寒則痙。其狀口急背直。搖頭馬鳴。腰為反折。須臾大發。氣息如絕。汗出如雨。不及時救者。皆死。凡金瘡卒無汗者。中風也。邊自出黃汁者。中水也。並欲作痙。急治之。又腕折中風痙候云。夫腕折傷皮肉作瘡者。慎不可當風及自扇。若風入瘡內。犯諸經絡所致痙。痙者。脊背強直。口噤不能言也。案此後世所謂。破傷風也。其中水者。謂之破傷濕。(見三因方。)巢源。又有產後中風痙候。(附載於婦人產後病。)
白話
《巢源》〈金瘡中風痙候〉說:金瘡痙者,這是由於血脈虛竭,飲食未復,未滿月日,營衛傷穿,風氣得入,五臟受寒則痙。其狀口急背直,搖頭馬鳴,腰為反折,須臾大發,氣息如絕,汗出如雨,不及時救者皆死。凡金瘡卒然無汗者,是中風;邊自出黃汁者,是中水。並欲作痙,急治之。又〈腕折中風痙候〉說:腕折傷皮肉作瘡者,慎不可當風及自扇。若風入瘡內,犯諸經絡,所致痙。痙者,脊背強直,口噤不能言。按此後世所謂破傷風。其中水者,謂之破傷濕(見《三因方》)。《巢源》又有產後中風痙候(附載於婦人產後病)。
原文
病者。身熱足寒。頸項強急。惡寒時頭熱。面赤目赤。獨頭動搖。卒口噤背反張者。痓病也。若發其汗者。寒濕相得。其表益虛。即惡寒甚。發其汗已。其脈如蛇。
白話
病者身熱足寒,頸項強急,惡寒,時頭熱,面赤目赤,獨頭動搖,突然口噤背反張的,是痓病。若發其汗,則寒濕相得,其表益虛,即惡寒更甚;發汗之後,其脈如蛇。
原文
(〔原注〕一云。其脈浛浛。。傷寒論。作目脈赤。獨頭面搖。無若發其汗以下二十五字。痓病也。作為痓也。玉函脈經。無若發其汗以下十七字。脈經作痓病發其汗已。其脈浛浛如蛇。相得。程徐作相搏。浛浛。趙本作滄滄。)
白話
(原註:一云「其脈浛浛」。《傷寒論》作「目脈赤,獨頭面搖」,無「若發其汗」以下二十五字,「痓病也」作「為痓也」。《玉函》、《脈經》無「若發其汗」以下十七字。《脈經》作「痓病,發其汗已,其脈浛浛如蛇」。「相得」,程、徐作「相搏」。「浛浛」,趙本作「滄滄」。)
原文
〔鑑〕諸家以剛柔二痙。列為首條。今以此為第一條者。蓋剛柔之辨。俱從此條分出。痙病之最備者。宜冠諸首。
白話
〔鑑〕諸家以剛柔二痙列為首條,今以此為第一條者,因為剛柔之辨俱從此條分出。痙病之最完備者,宜冠於諸首。
原文
〔程〕身熱頭熱。邪在太陽也。面赤目赤。(足陽明之正系目系。)邪在陽明也。頸屬陽明。項屬太陽。邪在二經。則頸項強急惡寒也。陽明之脈挾口。故卒口噤。太陽之脈。循背上頭。故頭獨搖。背反張也。此其人必汗下亡血之後。正氣已虛。而邪氣但勝於上。其足則寒。此痙病之證具見也。
白話
〔程〕身熱頭熱,是邪在太陽;面赤目赤(足陽明之正系目系),是邪在陽明。頸屬陽明,項屬太陽,邪在二經,則頸項強急惡寒。陽明之脈挾口,故突然口噤;太陽之脈循背上頭,故頭獨搖、背反張。此其人必定在汗下亡血之後,正氣已虛,而邪氣但勝於上,其足則寒。此痙病之證具見。
原文
〔鑑〕李彣曰。手三陽之筋。結入於頷頰。足陽明之筋。上挾於口。風寒乘虛。入其筋則攣。故牙關急而口禁。
白話
〔鑑〕李彣說:手三陽之筋結入於頷頰,足陽明之筋上挾於口。風寒乘虛入其筋則攣,故牙關急而口噤。
原文
〔尤〕寒濕相得者。汗液之濕。與外寒之氣。相得不解。而表氣以汗而益虛。寒氣得濕而轉增。則惡寒甚也。
白話
〔尤〕寒濕相得者,汗液之濕與外寒之氣相得不解,而表氣因汗而益虛,寒氣得濕而轉增,則惡寒更甚。