按《靈樞·五色篇》說:青黑色主痛,黃赤色主風。其他部分應當參照此類推。
原文
師曰。病人語聲寂然。喜驚呼者骨節間病。語聲喑喑然不徹者。心膈間病。語聲啾啾然。細而長者。頭中病。(〔原注〕一作痛。)
老師說:病人說話聲音安靜低微,卻又容易突然驚叫的,是骨節間的疾病;說話聲音低弱模糊不清的,是心膈間的疾病;說話聲音細碎悠長,像小鳥啾啾叫的,是頭中的疾病。(原注:一說作痛。)
原文
〔徐〕此段乃醫家聞法也。語聲寂寂然。喜驚呼者。骨節間病。謂靜嘿屬陰。而厥陰肝木。在志為驚。在聲為呼。令寂寂而喜驚呼。知屬厥陰。深入骨節間矣。語聲喑喑然不徹者。心膈間病。謂聲雖有五臟之分。皆振響於肺金。故亮而不啞。今喑喑然不徹。是胸中大氣不轉。壅塞金氣。故不能如空谷之音。所以知病在胸中膈間。經謂。中盛臟滿。氣勝傷恐者。聲如從室中言。是中氣之濕也。其即此歟。語聲啾啾然。細而長者。頭中病。謂頭中有病。則唯恐音氣之上攻。故抑小其語聲。而引長髮細耳。
〔徐〕這段是醫家的聞診方法。病人語聲安靜低微,卻又容易驚叫的,是骨節間的疾病。意思是安靜屬於陰,而厥陰肝木,在情志為驚,在聲音為呼叫。現在安靜卻又喜歡驚叫,可知病屬厥陰,而且深入骨節之間了。語聲低弱模糊不清的,是心膈間的疾病。意思是聲音雖然有五臟的分別,但都依靠肺金振動發聲,所以聲音響亮而不啞。現在聲音低弱不清,是胸中大氣不能運轉,壅塞了肺氣,所以不能像空谷回音那樣響亮。由此知道病在胸中膈間。經書說:中焦盛滿臟氣壅實,氣盛而傷於恐懼的,聲音像從房間裡說話一樣,這是中焦有濕氣。大概就是指這種情況吧。語聲細碎悠長,像小鳥啾啾叫的,是頭中的疾病。意思是頭中有病,就擔心聲音氣勢向上攻衝,所以壓低聲音,並且拉長發出細小的聲音。
原文
〔魏〕此亦約舉其一二以該之。示人引伸觸類之義也。
〔魏〕這裡也是約略舉出一兩個例子來概括全部,告訴人們要觸類旁通的意思。
原文
醫燈續焰云。欲言復寂。忽又驚呼。非深入骨節之病不如此也。況骨節中屬大筋。筋為肝合。骨乃膽主。驚呼亦出於肝膽故耳。喑喑。低渺之聲。聽不明徹。必心膈間有所阻礙。啾啾。細長之聲。頭中有濕混其清陽。故發聲如此也。
《醫燈續焰》說:想要說話又突然安靜,忽然又驚叫,不是深入骨節的疾病不會這樣。況且骨節連屬大筋,筋與肝相合,骨由膽主管,驚叫也出自肝膽的緣故。喑喑,是低微模糊的聲音,聽不清楚,必定是心膈間有所阻礙。啾啾,是細長的聲音,頭中有濕氣混雜清陽之氣,所以發出這樣的聲音。
原文
案金鑑云。頭字當是腹字。語聲啾啾然細長者。謂唧唧噥噥。小而悠長也。因不敢使氣急促動中。故知腹中病也。腹中有病。而有氣急促動中者。此說未為得矣。
按《金鑑》說:「頭」字應當是「腹」字。語聲啾啾然細長,是指聲音唧唧噥噥,細小而悠長。因為不敢讓氣息急促牽動腹中,所以知道是腹中有病。腹中有病,卻說有氣急促牽動腹中的,這種說法不對。
原文
師曰。息搖肩者。心中堅。息引胸中上氣者咳。息張口短氣者。肺痿唾沫。
老師說:呼吸時肩膀搖動的,是胸中堅滿;呼吸時牽引胸中氣往上逆的,會咳嗽;呼吸時張口短氣的,是肺痿,會吐出涎沫。
原文
〔魏〕又就氣息示之。息搖肩。息而肩動也。心中堅。氣堅痞於心中。格阻其正氣之升降。故息而肩搖也。而邪實正虛。猶當加意也。息引胸中上氣者。咳。咳則氣亂而逆。故息引胸中。其氣逆上。此咳家之息。而虛實之邪。又當別為諦審矣。息張口短氣者。肺臟津枯氣耗之可驗者也。故知為肺痿而兼有唾沫之外證可徵信焉。蓋必津枯氣耗。而後口乾沫黏。反欲多唾。唾又無津。而但沫也。此肺病之洞然者也。
〔魏〕又從氣息方面來指示。息搖肩,就是呼吸時肩膀晃動。心中堅,是氣機堅硬痞塞在心胸中,阻礙正氣的升降,所以呼吸時肩膀搖動。而且邪氣實、正氣虛,還是應當多加留意。息引胸中上氣者咳,咳嗽時氣亂而上逆,所以呼吸牽引胸中,其氣逆上,這是咳嗽病人的呼吸表現。而虛實之邪,又應當另外仔細審辨。息張口短氣者,是肺臟津液枯竭、氣耗損的表現,所以知道是肺痿,並且兼有唾沫的外證可以佐證。一定是津枯氣耗之後,才會口乾、痰涎黏稠,反而想多吐痰涎,吐出來又沒有津液,只是泡沫而已。這是肺病中很明確的表現。
原文
〔鑑〕搖肩。謂抬肩也。心中堅。謂胸中壅滿也。呼吸引胸中之氣上逆。喉中作癢。梗氣者咳病也。呼吸張口不能續。自似喘而不抬肩者。短氣病也。咳時唾。痰嗽也。若咳唾涎沫不已。非咳病也。乃肺痿也。
〔鑑〕搖肩,是指聳肩。心中堅,是指胸中壅塞脹滿。呼吸時牽引胸中之氣上逆,喉中發癢,氣機梗塞的,是咳嗽病。呼吸時張開口不能連續,自己像喘卻不聳肩的,是短氣病。咳嗽時有痰,是痰嗽。如果咳嗽吐出涎沫不止,就不是咳嗽病,而是肺痿。
原文
師曰。吸而微數。其病在中焦。實也。當下之。即愈。虛者不治。在上焦者。其吸促。在下焦者。其吸遠。此皆難治。呼吸動搖振振者。不治。
老師說:吸氣時稍微急促,這是疾病在中焦,屬於實證,應當用瀉下法,就會痊癒。如果是虛證,則無法治療。疾病在上焦的,吸氣短促;疾病在下焦的,吸氣深長。這些都難以治療。呼吸時全身震動搖晃的,無法治療。
原文
〔尤〕息兼呼吸而言。吸則專言入氣也。中焦實。則氣之入者。不得下行。故吸微數。數。猶促也。下之則實去氣通而愈。若不繫實而系虛。則為無根失守之氣。頃將自散。故曰不治。或云。中焦實。而元氣虛者。既不任受攻下。而又不能自和。故不治。亦通。其實在上焦者。氣不得入。而輒還則吸促。促。猶短也。實在下焦者。氣欲歸。而不驟及。則吸遠。遠。猶長也。上下二病。並關臟氣。非若中焦之實。可從下而去者。故曰難治。
〔尤〕「息」是兼指呼吸而言,「吸」則專指吸氣。中焦實,則吸進的氣不能下行,所以吸氣稍微急促。「數」就是「促」的意思。用瀉下法,實邪去除,氣機通暢就會痊癒。如果不是實證而是虛證,那就是無根失守的氣,很快就會散失,所以說無法治療。另一種說法:中焦實而元氣虛的人,既不能承受攻下,又不能自行調和,所以無法治療,也說得通。如果病在上焦,氣不能進入,一進入就馬上返回,所以吸氣短促;「促」就是「短」的意思。如果實在下焦,氣想要回歸但不能立刻到達,所以吸氣深長;「遠」就是「長」的意思。上下二焦的病都關係到臟氣,不像中焦的實證可以從下部去除,所以說難治。
原文
〔魏〕至於呼吸之間。周身筋脈。動搖振振然。是陽已脫。而氣已散矣。又何以為治。故言不治也。右俱就氣息。以決人之生死。人之生死原乎氣。就此決之。誠一定而無舛者矣。
〔魏〕至於呼吸之間,全身筋脈震動搖晃,這是陽氣已經脫離,氣已經散失了,又怎麼能治療呢?所以說無法治療。以上都是從氣息來判斷人的生死。人的生死根本在於氣,從氣息來判斷,的確是確定而沒有差錯的。
原文
案金鑑云。吸促之促字。當是遠字。吸遠之遠字。當是促字。方合病義。必傳寫之訛。此說於義相畔。不可從。
按《金鑑》說:「吸促」的「促」字應當是「遠」字,「吸遠」的「遠」字應當是「促」字,才能符合病情。一定是傳抄的錯誤。這種說法與義理相違背,不可採信。
原文
師曰。寸口脈動者。因其旺時而動。假令肝旺色青。四時各隨其色。肝色青。而反色白。非其時色脈。皆當病。
老師說:寸口脈搏搏動,是順應其當旺的時節而動。假如肝氣旺盛時面色應為青色,四季各隨其時令而有相應的色澤。肝的對應色是青色,如果反而出現白色,這就不是該時令應有的色澤和脈象,都應當是病態。
原文
〔鑑〕寸口者。統言左右三部脈也。脈動法乎四時。命乎五臟。然必因其旺時而動。則為平脈也。假令肝旺於春。隨其時。色當青。脈當弦。此不病之色脈也。若色反白。脈反浮。此非其時。乃病之色脈也。四時准此。〔徐〕謂鼓而有力為動。
〔鑑〕寸口,是總指左右手三部脈。脈搏搏動效法四時,由五臟主宰。但必須順應其當旺的時節而搏動,才是平脈。假如肝氣在春天當旺,順應時節,面色應當為青色,脈象應當為弦脈,這是不病的色脈。如果面色反而為白色,脈象反而為浮脈,這就不是該時節應有的,而是病態的色脈。四季都以此類推。〔徐〕所謂「動」,是指脈搏鼓動有力。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。