形色外診簡摩

色診面色總義

五色吉凶通義篇

色診面色總義20
原文
夫精明五色者,氣之華也。赤欲如白裹朱,不欲如赭;白欲如鵝羽,不欲如鹽;青欲如蒼璧之澤,不欲如藍;黃欲如羅裹雄黃,不欲如黃土;黑欲如重漆色,不欲如地蒼。
白話
眼睛精明與面部五色,是氣機精華的顯現。赤色要像白綢包裹硃砂那樣紅潤,不要像赭石那樣暗沉;白色要像鵝毛那樣白皙潤澤,不要像食鹽那樣灰暗;青色要像青玉那樣溫潤有光澤,不要像藍草那樣暗藍;黃色要像絲綢包裹雄黃那樣黃潤,不要像黃土那樣枯黃;黑色要像反覆上漆的顏色那樣黑而亮,不要像土地那樣灰黑。
原文
(一作炭色。)五色精微象見矣,其壽不久也。
白話
(另一版本作炭色。)五色精微的表像顯現出來了,壽命就不會長久了。
原文
色味當五臟:白當肺辛,赤當心苦,青當肝酸,黃當脾甘,黑當腎咸。
白話
色澤和味道對應五臟:白色對應肺臟,屬辛味;赤色對應心臟,屬苦味;青色對應肝臟,屬酸味;黃色對應脾臟,屬甘味;黑色對應腎臟,屬鹹味。
原文
故白當皮,赤當脈,青當筋,黃當肉,黑當骨。
白話
所以白色對應皮膚,赤色對應脈絡,青色對應筋絡,黃色對應肌肉,黑色對應骨骼。
原文
故色見青如草滋者死,黃如枳實者死,黑如炲者死,赤如衃血者死,白如枯骨者死,此五色之見死也。
白話
所以面色青得像草汁滋潤的那樣就會死亡,黃得像枳實那樣就會死亡,黑得像燋炭那樣就會死亡,赤得像敗血那樣就會死亡,白得像枯骨那樣就會死亡,這是五種死亡的面色顯現。
原文
青如翠羽者生,赤如雞冠者生,黃如蟹腹者生,白如豕膏者生,黑如烏羽者生,此五色之見生也。
白話
面色青得像翡翠鳥羽毛的那樣會存活,赤得像雞冠那樣會存活,黃得像蟹腹那樣會存活,白得像豬油脂那樣會存活,黑得像烏鴉羽毛那樣會存活,這是五種存活的面色顯現。
原文
生於心,如以縞裹朱;生於肺,如以縞裹紅;生於肝,如以縞裹鉗;生於脾,如以縞裹栝蔞實;生於腎,如以縞裹紫,此五臟所生之外榮也。
白話
心臟健康所生的面色,像用白綢包裹硃砂那樣;肺臟健康所生的面色,像用白綢包裹紅色那樣;肝臟健康所生的面色,像用白綢包裹青黑色那樣;脾臟健康所生的面色,像用白綢包裹栝蔞果實那樣;腎臟健康所生的面色,像用白綢包裹紫色那樣,這是五臟健康所生的外在榮華。
原文
(裹字最妙,凡真色皆根於皮里,其深含於皮里者,正色也。由皮里而暴露於皮外者,病色,死色也。其薄散而僅浮於皮上者,浮游之氣不根臟腑,無關吉凶者也,直謂之垢而已。上《素問》。)
白話
裹字用得最妙,凡是真正的顏色都根源於皮肉之內,其中深含在皮肉裡面的,是正色。從皮肉之內顯露出皮肉之外的,是病色和死色。那些淡薄分散僅浮在皮上的,是浮游之氣不根源於臟腑,與吉凶無關的,直接稱之為污垢罷了。以上出自《素問》。
原文
夫五色有光,明亮是也;五色有體,潤澤是也。
白話
五色有光,就是明亮的意思;五色有質,就是潤澤的意思。
原文
光者無形,為陽主氣;體者有象,為陰主血。
白話
光是無形的,屬陽主宰氣;質是有形象的,屬陰主宰血。
原文
氣血俱亡,其色沉晦,經所謂草滋、枳實、炲、衃血、枯骨五者是也。
白話
氣血都衰亡了,顏色就會沉暗晦澀,經典所說的草汁滋潤、枳實、燋炭、敗血、枯骨這五種就是這種情況。
原文
氣血尚存,其色光明潤澤,經所謂翠羽、雞冠、蟹腹、豕膏、鳥羽五者是也。
白話
氣血還存在的話,顏色就會光明潤澤,經典所說的翡翠羽毛、雞冠、蟹腹、豬油脂、烏鴉羽毛這五種就是這種情況。
原文
然此五色雖為可生,終屬一臟獨亢,病也,非平也。
白話
然而這五種顏色雖然代表可以存活,但終究是一個臟器獨自亢盛,是病態,不是平和的狀態。
原文
平人五臟既和,其一臟之色,必待其王而始榮於外。
白話
正常人的五臟既然和諧,其中一個臟的顏色,必定要等到那個臟器旺盛的時節才開始顯現在外表。
原文
其榮於外也,稟胃氣而出於皮毛之間,胃氣色黃,皮毛色白,故云如縞裹。
白話
顏色顯現於外,是稟受胃氣而從皮毛之間透出,胃氣的顏色是黃,皮毛的顏色是白,所以說像白綢包裹。
原文
如縞裹者,朦朧光澤,雖有形影,猶未燦然,內因氣血無乖,陰陽不爭,五臟無偏勝故也。
白話
像白綢包裹的樣子,是朦朧有光澤,雖然有形狀影子,仍然沒有燦爛明顯,是因為內在氣血沒有乖逆,陰陽沒有相爭,五臟沒有偏盛過度的緣故。
原文
苟或不然,五臟衰敗,其見色也,昔之朦朧者,一變而為獨亢;昔之光明者,一變而為沉濁;昔之潤澤者,一變而為枯槁;甚至沉濁枯槁,合而為夭,是光體俱無,陰陽氣血俱絕矣。不死又何待乎。
白話
如果情況不是這樣,五臟衰敗,那麼顯現的顏色,原本朦朧的變成一個臟器獨自亢盛;原本光明的變成沉暗渾濁;原本潤澤的變成枯萎憔悴;甚至沉暗渾濁和枯萎憔悴合在一起變成夭亡,這就是光澤和質地都沒有了,陰陽氣血都斷絕了。不死又等什麼呢。
原文
按:此篇之義,與前篇微有不同,前指分部所起之邪色,此指滿面自有之本色也。
白話
按語:這篇的義理,與前篇稍微有所不同,前篇是指分部所起的邪色,這篇是指滿面本來就有的本色。
原文
邪色起於別鄉,大如榆莢,無論青黃赤白黑,皆有所主之病,有凶無吉者也。
白話
邪色從別的地方興起,大小像榆錢一樣,無論是青黃赤白黑,都各有所主管的病症,只有凶險沒有吉祥。
原文
本色端滿於面,無有分部,而專以色之夭澤辨吉凶者也。一重在部上,一重在色上。
白話
本色端正充滿於面部,沒有固定的分部,而專門以顏色的夭亡或潤澤來辨別吉凶。一個重點在分部上,一個重點在顏色上。