形色外診簡摩

形診病形類

百病善惡形證匯述篇(2)

形診病形類56
原文
凡不病而五行絕者死,(五行,即五官也。絕如目眶陷、眉系傾、唇反、人中滿是。)不病而性變者死,不病而暴語妄者死,不病而暴不語者死,不病而暴喘促者死,不病而暴強厥者死,不病而暴目盲者死,不病而暴耳聾者死,不病而暴緩痿者死,不病而暴腫滿者死,不病而暴大小便結者死,不病而暴昏冒如醉者死,此皆內氣先盡故也。逆者即死,順者二年無有生者也。
白話
凡是沒有生病,但五行的氣色敗絕的,就會死亡。(五行,就是指五官。敗絕的現象,例如眼眶凹陷、眉稜骨傾倒、嘴唇翻縮、人中脹滿等。)沒有生病,但性情突然改變的,會死亡;沒有生病,但突然胡言亂語的,會死亡;沒有生病,但突然不能說話的,會死亡;沒有生病,但突然喘息急促的,會死亡;沒有生病,但突然身體強直、四肢厥冷的,會死亡;沒有生病,但突然眼睛失明的,會死亡;沒有生病,但突然耳朵失聰的,會死亡;沒有生病,但突然肢體鬆弛痿軟的,會死亡;沒有生病,但突然身體腫脹滿悶的,會死亡;沒有生病,但突然大小便不通的,會死亡;沒有生病,但突然神昏冒昧,像喝醉了一樣的,會死亡。這些都是因為體內的真氣先衰竭的緣故。如果病情是逆轉的,很快就會死亡;如果是順應病勢的,也活不過兩年。
原文
凡辨生死之法,聲色心性,但一改常,即死矣。
白話
凡是辨別生死的法則,只要聲音、氣色、心志、性情,有任何一項突然改變了常態,就預示著死亡。
原文
(又有無病而暴面色慘黯,無病而暴肌肉瘦削,皆凶。《中藏經》。)
白話
(另外,沒有生病而突然面色慘淡暗沉,沒有生病而突然肌肉消瘦乾枯,這些都是凶險的徵兆。出自《中藏經》。)
原文
凡察病者身,以輕易轉側而熱者為陽。(病在氣分。)若肢體骨節疼痛,為表證。以沉重難移動而寒者為陰。(病入血分。)若腹痛自利厥逆,宜溫經。
白話
凡是觀察病人的身體,如果身體輕盈、容易翻身轉側,並且發熱的,屬於陽證。(病在氣分。)如果肢體、骨節疼痛,屬於表證。如果身體沉重、難以移動,並且寒冷的,屬於陰證。(病在血分。)如果伴有腹痛、腹瀉、四肢厥冷的,應當用溫經的方法治療。
原文
然中濕亦主身重痛,濕痹則身痛,關節不利。
白話
然而,感受濕邪也會導致身體沉重疼痛;濕痹則表現為身體疼痛,關節活動不靈活。
原文
風濕則身痛而腫,骨節煩疼掣痛,不得屈伸,汗出惡風,而不欲去衣。
白話
風濕病則表現為身體疼痛且腫脹,骨節煩躁疼痛、牽扯作痛,不能彎曲伸展,出汗,怕風,並且不願意脫去衣服。
原文
若少腹硬痛,小便不利為溺澀,小便利為蓄血。未發熱而厥者,寒也。發熱久而後厥者,熱深也。背微惡寒者,陽微也。自汗身重,鼻鼾多睡,風溫也。肉瞤筋惕,汗下虛也。手足瘛瘲,虛而有風也。
白話
如果小腹部硬滿疼痛,小便不暢的,是排尿困難;小便通暢的,是體內有瘀血。沒有發熱就出現四肢厥冷的,是寒證。發熱很長時間之後才出現厥冷的,是熱邪深重。背部微微怕冷的,是陽氣虛弱。自發性出汗、身體沉重、打鼾、嗜睡,是風溫病。肌肉跳動、筋脈抽搐,是發汗或攻下後導致的虛證。手足抽搐,是虛弱而兼有風邪。
原文
(循衣撮空。有陽明實證,又有似撮空而執持堅急者,亦屬內熱,非盡絕證。石頑。)
白話
(病人無意識地撫摸衣服、抓空,這有屬於陽明腑實證的;另外,有些看似抓空,但實際上是緊緊抓住東西、顯得僵硬急迫的,也屬於內熱,不完全是危重症。石頑先生說。)
原文
外感八風之邪,乃有餘證也。內傷飲食不節,勞役所傷,皆不足之病也。
白話
外感風邪,是屬於實證。內傷是由於飲食不節制、勞累過度所引起的,都屬於虛證。
原文
其內傷,亦惡風自汗,若在溫暖無風處,則不惡矣,與外傷鼻流清涕,頭痛自汗頗相似,細分之特異耳。
白話
內傷的病人,也會有怕風、自汗的症狀,但如果處在溫暖沒有風的地方,就不會怕風了,這與外感風寒引起的鼻流清涕、頭痛、自汗有些相似,但仔細分辨還是有明顯不同的。
原文
外感風邪,其惡風自汗頭痛鼻流清涕,常常有之,一日一時增加愈甚,直至傳入里作下證乃罷。
白話
外感風邪的病人,怕風、自汗、頭痛、鼻流清涕這些症狀,會持續存在,並且隨著時間推移會越來越嚴重,直到病邪傳入體內,出現可攻下的裡證時才會停止。
原文
語聲重濁,高厲有力,鼻息壅塞而不通,能食,腹中和,口知味,大小便如常,筋骨疼痛,不能搖動,便著床枕,非扶不起。
白話
(外感病人)說話聲音重濁、高亢響亮而有力,鼻息堵塞不通,能吃飯,肚子裡舒適,口中能辨別味道,大小便正常,筋骨疼痛,不能活動,一發病就得躺在床上,需要人扶才能起來。
原文
其內傷與飲食不節,勞役所傷,然亦惡風,居露地中,遇大漫風起,卻不惡也,惟門窗隙中些小賊風來,必大惡也,與傷風傷寒俱不同矣。況鼻流清涕,頭痛自汗,間而有之。
白話
至於內傷,以及飲食不節、勞累過度所導致的病,雖然也會怕風,但處在空曠的地方,遇到大風吹來,卻不覺得怕;只有從門窗縫隙中吹進來的微小賊風,才會非常怕,這與傷風、傷寒都不同。況且,鼻流清涕、頭痛、自汗這些症狀,也只是偶爾出現。
原文
鼻中氣短,少氣不足以息,語則氣短而怯弱,妨食,或食不下,或不欲食,三者互有之。
白話
(內傷病人)鼻子呼吸短促,氣不夠用,說話時就氣短、聲音怯弱,影響進食,有時吃不下,有時不想吃,這三種情況會交替出現。
原文
腹中不和,或腹中急而不能伸,口不知五穀之味,小便頻數而不渴。
白話
肚子裡不舒服,有時感覺腹部拘急而不能舒展,口中嘗不出五穀的味道,小便次數頻繁但口不渴。
原文
初勞役得病,食少,小便赤黃,大便常難;或澀或結,或虛坐只見些小白膿;時有下氣,或泄黃如糜,或溏泄色白,或結而不通。
白話
剛開始因勞累而得病時,吃得少,小便顏色赤黃,大便經常困難;有時排便不暢,有時乾結,有時只是虛坐努責而排出一些白色的小膿液;時常放屁,有時腹瀉黃色如粥狀的糞便,有時腹瀉稀溏、顏色發白,有時又大便乾結不通。
原文
若心下痞,或胸中閉塞,如刀劙之痛,二者亦互作,不並出也。
白話
如果出現胃脘部痞塞脹滿,或者胸中憋悶堵塞,像被刀割一樣疼痛,這兩種情況也會交替出現,不會同時發生。
原文
有時胃脘當心而痛,上支兩脅痛,必臍下相火之勢,如巨川之水,不可遏而上行,使陽明之經逆行。
白話
有時胃脘部正對著心口處疼痛,向上牽引兩脅疼痛,這一定是臍下的相火之勢,像巨大的河流一樣,無法阻擋地向上逆行,導致陽明經的氣血運行紊亂。
原文
亂於胸中,其氣無止息,甚則高喘,熱傷元氣,令四肢不收,無氣以動,而懶倦嗜臥。以其外感風寒俱無此證,故易為分辨耳。(總論。)
白話
(相火之氣)擾亂於胸中,導致氣機不得安寧,嚴重的就會氣喘急促。熱邪損傷了元氣,使得四肢鬆軟無力,沒有力氣活動,因而懶惰疲倦、喜歡躺著。因為外感風寒都沒有這些症狀,所以很容易分辨。(總論。)
原文
內傷及勞役飲食不節病,手心熱,手背不熱。外傷風寒,則手背熱,手心不熱。(辨手心手背。)
白話
內傷以及因勞累、飲食不節引起的病,表現為手心發熱,手背不發熱。外感風寒,則表現為手背發熱,手心不發熱。(這是辨別手心手背的方法。)
原文
若飲食勞役所傷,其外證必顯在口,必口失穀味,必腹中不和,必不欲言,縱勉強對答,聲必怯弱,口沃沫多唾,鼻中清涕或有或無,即陰證也。
白話
如果是飲食不節、勞累過度所傷,其外在的症狀必定表現在口部,一定會口中感覺不到穀物的味道,一定會肚子裡不舒服,一定不願意說話,即使勉強回答,聲音也一定怯弱無力,口中泛出很多泡沫和唾液,鼻中有時有清鼻涕有時沒有,這就是陰證。
原文
外傷風寒,則其外證必顯在鼻,鼻氣不利,聲重濁不清利,其言壅塞,盛有力,而口中必和,傷寒則面赤,鼻壅塞而干,傷風則流清涕而已。《內經》云:鼻者肺之候。肺氣通於天,外傷風寒,則鼻為之不利。
白話
外感風寒,其外在的症狀必定表現在鼻部,鼻子呼吸不暢,聲音重濁不清爽,說話聲音像被堵住一樣,但氣勢旺盛有力,而口中必定舒適平和。傷寒則面色發紅,鼻子堵塞而乾燥;傷風則只是流清鼻涕罷了。《內經》說:鼻子是肺臟的反映。肺氣與天氣相通,外感風寒,鼻子就會不通暢。
原文
口者坤土也,脾氣通於口,飲食失節,勞役所傷,口不知穀味,亦不知五味。又云:傷食惡食,傷食明矣。(辨口鼻。)
白話
口屬於坤土,脾氣與口相通,飲食不節、勞累過度所傷,口中就感覺不到穀物的味道,也感覺不到五味。又說:因為飲食受傷就會厭惡食物,這很明顯是飲食所傷了。(這是辨別口鼻的方法。)
原文
外傷風寒者,故其氣壅盛而有餘。內傷飲食勞役者,其口鼻中皆氣短促不足以息。何以分之。
白話
外感風寒的人,其氣機壅滯盛滿而有餘。內傷飲食勞役的人,其口鼻中的氣息都短促,不夠用。如何區分它們呢?
原文
蓋外傷風寒者,心肺元氣初無減損,又添邪氣助之,使鼻氣壅塞不利,面赤不通,其鼻中氣不能出,並從口出,但發一言,必前輕而後重,其言高,其聲壯厲而有力。
白話
因為外感風寒的人,心肺的元氣最初沒有減損,又加上邪氣來助長,使得鼻氣堵塞不通,面色發紅,呼吸不暢,鼻中的氣不能出來,就都從口中呼出。只要說一句話,必定是前面聲音輕,後面聲音重,說話聲音高亢,聲音壯盛響亮而有力。
原文
是傷寒則鼻乾無涕,面壅色赤,其言前輕後重,其聲壯厲而有力者,乃有餘之驗也。
白話
這是因為傷寒則鼻子乾燥沒有鼻涕,面部壅滯、顏色發紅,說話前輕後重,聲音壯盛響亮而有力,這些都是邪氣有餘的證明。
原文
傷風則決然鼻流清涕,其聲嗄,其言響如從甕中出,亦前輕而後重,高揭而有力,皆氣盛有餘之驗也。
白話
傷風則一定會鼻流清涕,聲音嘶啞,說話的聲音響亮,像是從甕中發出來的一樣,也是前面聲音輕,後面聲音重,高亢而有力,這些都是氣盛有餘的證明。
原文
內傷飲食勞役者,心肺之氣先損,為熱所傷,熱既傷氣,四肢無力以動,故口鼻中皆短氣,少氣上喘,懶語,人有所問,十不欲對其一,縱勉強答之,其氣亦怯,其聲亦低,是其氣短少不足之驗也。
白話
內傷飲食勞役的人,心肺之氣先受損,被熱邪所傷。熱既傷了氣,四肢就無力活動,所以口鼻中呼吸都短促,氣不夠用,氣往上衝而喘,懶得說話,別人問話,十句也不想回答一句,即使勉強回答,氣息也怯弱,聲音也低微,這是氣短、氣不足的證明。
原文
明白如此,雖婦人女子亦能辨之,豈有醫者反不能辨之乎。(辨氣少氣盛。)
白話
如此明白,即使是婦女也能分辨,難道有醫生反而不能分辨的嗎?(這是辨別氣少與氣盛的方法。)
原文
內證頭痛,有時而作,有時而止。外證頭痛,常常有之,直須傳入裡實方罷。此又內外證之不同者也。(辨頭痛。)
白話
內傷證的頭痛,有時發作,有時停止。外感證的頭痛,經常持續存在,必須等到病邪傳入體內形成裡實證才會停止。這又是內傷和外感證的不同之處。(這是辨別頭痛的方法。)
原文
內傷等病,是心肺之氣已絕於外,必怠惰嗜臥,四肢沉困不收,此乃熱傷元氣。脾主四肢,既為熱所乘,無氣以動。
白話
內傷等病,是心肺之氣已經虛衰於外,病人一定會懶惰、嗜睡,四肢沉重睏倦、鬆軟無力,這是因為熱邪損傷了元氣。脾主管四肢,四肢既然被熱邪侵犯,就沒有力氣活動了。
原文
經云熱傷氣,又云熱則骨消筋緩,此之謂也。
白話
經典上說:熱會損傷氣。又說:熱會導致骨骼消削、筋脈鬆弛。說的就是這個道理。
原文
若外傷風寒,是腎肝之氣已絕於內,腎主骨為寒,肝主筋為風,自古腎肝之病同一治,以其遞相維持者也,故經言膽主筋,膀胱主骨是也。
白話
至於外感風寒,是腎肝之氣已經虛衰於內。腎主管骨骼,主司寒;肝主管筋脈,主司風。自古以來,腎和肝的病是同一種治法,因為它們是相互維繫的。所以經典上說膽主管筋,膀胱主管骨,就是這個道理。
原文
或中風,或傷寒,得病之日,便著床枕,非扶不起,筋骨為之痠痛,不能動搖,乃形質之傷。
白話
無論是中風還是傷寒,從得病那天起,就需要臥床,需要人扶才能起來,筋骨因此而痠痛,不能活動,這是形體實質的損傷。
原文
經云寒傷形,又云寒則筋攣骨痛,此之謂也。(辨筋骨四肢。)
白話
經典上說:寒會損傷形體。又說:寒會導致筋脈攣縮、骨骼疼痛。說的就是這個道理。(這是辨別筋骨四肢的方法。)
原文
仲景傷寒論云:中風能食,傷寒不能食。二者皆口中和而不惡食。
白話
張仲景的《傷寒論》說:中風的病人能進食,傷寒的病人不能進食。這兩種情況,病人口中都感覺舒適平和,並且不厭惡食物。
原文
若勞役所傷,及飲食失節,寒溫不適,三者俱惡食,口不知五味,亦不知五穀之味。只此一辨,足以分內外有餘不足二證也。
白話
如果是勞累所傷,以及飲食不節制,或寒溫不調,這三種情況都會厭惡食物,口中感覺不到五味,也感覺不到五穀的味道。僅憑這一點,就足以區分內傷(虛證)和外感(實證)這兩種證候了。
原文
傷寒證,雖不能食,而不惡食,口中和,知五味,亦知穀味,蓋無內證,則心氣和,脾氣通,知五穀之味矣。
白話
傷寒證,雖然不能吃東西,但不厭惡食物,口中舒適平和,能辨別五味,也能知道穀物的味道。這是因為沒有內傷,所以心氣平和,脾氣通暢,就能知道五穀的味道了。
原文
(辨外傷不惡食,若勞役,飲食失節,寒溫不適,此三者皆惡食。)
白話
(這是辨別外感病不厭惡食物;而勞累、飲食不節、寒溫不適,這三種情況都會厭惡食物。)
原文
外感風寒之邪,三日已外,谷消水去,邪氣傳裡,始有渴也,內傷飲食失節勞役久病者,必不渴,是邪氣在血脈中有餘故也。
白話
外感風寒之邪,三天以後,水穀消化、津液耗損,邪氣傳入體內,才開始出現口渴。內傷飲食不節、勞累過度或久病的人,一定不會口渴,這是因為邪氣在血脈中,屬於有餘的緣故。
原文
初勞役形質飲食失節傷之重者,必有渴,以其心火熾,上克於肺金,故渴也。又當以此辨之。
白話
起初因勞累形體、飲食不節而受傷較重的人,一定會口渴,這是因為心火熾盛,向上克制肺金,所以會口渴。又應當根據這一點來辨別。
原文
雖渴欲飲冷水者,當徐徐少與之,不可縱意而飲,恐水多峻下,則胃氣愈弱,輕則為脹,重則傳變諸證,必反復悶亂,百脈不安,夜加增劇,不得安臥,不可不預度也。(辨渴與不渴。)
白話
雖然口渴想喝冷水,也應當慢慢地、少量地給他喝,不能讓他隨意大量飲用,恐怕水喝多了會猛烈下行,使得胃氣更加虛弱。輕則導致腹脹,重則會引發各種變證,必然導致反覆的胸悶煩亂,全身脈象都不安定,夜晚病情加重,不能安穩躺臥,不能不預先考慮到這一點。(這是辨別口渴與不口渴的方法。)
原文
或因勞役動作,腎間陰火沸騰,事閒之際,或於陰涼處解脫衣裳,更有新沐浴,於背陰處坐臥,其陰火下行,還歸腎間。
白話
有時因為勞累活動,腎間的陰火沸騰起來,在事情間歇的時候,或者在陰涼的地方脫掉衣服,又或者剛洗完澡,在背陰的地方坐著或躺著,這時陰火就會下行,回歸到腎間。
原文
皮膚腠理極虛無陽,但風來為寒涼所遏,表虛不任其風寒。
白話
(此時)皮膚腠理極度空虛,沒有陽氣護衛,只要風吹來,被寒涼之氣所侵襲,體表虛弱,無法承受風寒。
原文
自認外感風寒,求醫解表,以重絕元氣,取禍如反掌。
白話
(病人)自己認為是外感風寒,就求醫用發散解表的藥物,這樣會嚴重損耗元氣,招致禍患就像翻轉手掌一樣容易。
原文
苟幸而免者,亦致虛勞,氣血皆弱,不能完復。
白話
即使僥倖免於死亡,也會導致虛勞,氣血都虛弱,無法完全恢復健康。
原文
且表虛之人,為風寒所遏,亦是虛邪犯表,始病一二日之間,特與外中賊邪有餘之證,頗相似處,故致疑惑。請醫者只於氣少氣盛上辨之。
白話
況且,表虛的人被風寒侵襲,這也是虛邪侵犯體表,在剛開始生病的一兩天之內,特別容易與外感實邪的實證有相似之處,所以會導致疑惑。請醫生只在氣少與氣盛這一點上來辨別。
原文
其外傷賊邪,必語聲前輕後重,高厲而有力。
白話
那些外感實邪的病人,說話的聲音一定是前面輕、後面重,高亢響亮而有力。
原文
若是勞役所傷,飲食不節,表虛不足之病,必短氣氣促,上氣高喘,懶語,其聲困弱而無力,至易見也。若毫釐之誤,則千里之謬也。(辨勞役受病表虛不可作表實治之。)
白話
如果是勞累所傷、飲食不節,屬於表虛不足的病,一定會呼吸短促、氣急,氣往上衝而喘,懶得說話,聲音睏乏微弱而無力,這是極容易看出來的。如果有一絲一毫的誤差,就會造成極大的謬誤。(這是辨別勞役致病屬表虛,不可當作表實來治療。)
原文
復有一節,乘天氣大熱之時,在於路途中勞役得之,或在田野間勞形得之。或更有身體薄弱,食少勞役過甚。
白話
還有一種情況,在天气非常炎热的時候,因為在路上奔波勞累而得病,或者在田野間勞作而得病。或者還有身體本來就虛弱、吃得少,卻又勞累過度的人。
原文
又有修善常齋之人,胃氣久虛,而因勞役得之者,皆與陽明中熱白虎湯證相似。
白話
還有一些行善、經常吃齋的人,胃氣長期虛弱,又因為勞累而得病,這些情況都與陽明經感受熱邪的白虎湯證相似。
原文
必肌體捫摸之壯熱,必躁熱悶亂,大惡熱,渴而飲水,以勞役過甚之故。
白話
(這些病人)一定會身體捫摸起來很燙,一定會煩躁發熱、胸悶心亂,非常怕熱,口渴而喝水,這是因為勞累過度的緣故。
原文
亦身疼痛,始受病之時,特與中熱外得有餘之證相似,若誤與白虎湯,旬日必死。
白話
也會有身體疼痛,在剛開始生病的時候,特別與感受暑熱、外有實邪的證候相似,如果錯誤地用了白虎湯,十天之內必定死亡。
原文
此證脾胃大虛,元氣不足,口鼻中氣皆短促而上喘,至日轉以後,是陽明得時之際,病必少減。
白話
這種證候是脾胃極度虛弱,元氣不足,口鼻中的氣息都短促而向上喘。到了午後,是陽明經氣旺盛的時候,病情一定會稍微減輕。
原文
若是外中熱之病,必到日晡之際,大作譫語,其熱增加,大渴飲水,煩悶不止,其勞役不足者,皆無此證,尤易為分解。
白話
如果是外感暑熱的病,一定會在傍晚時分,嚴重地胡言亂語,發熱加重,極度口渴而喝水,煩躁胸悶不止。那些因勞累不足(內傷)的病人,都沒有這些症狀,這就更容易分辨了。
原文
若有難決疑似之證,必當待一二日,求醫療治,必不至錯誤矣。(辨證與中熱頗相似。)
白話
如果有難以決斷、似是而非的證候,一定要等待一兩天,再請醫生診治,這樣就不至於出錯了。(這是辨別內傷證與中暑證頗為相似的方法。)