原文
(出《靈樞》)人之有常病也,亦因其骨節皮膚腠理之不堅固者,邪之所舍也,故常有病矣。
(出自《靈樞》)人會有常見的疾病,是因為骨節皮膚腠理不夠堅固,這是邪氣所停留的地方,所以經常有病了。
原文
人之善病風厥漉汗者,肉不堅,腠理疏故也。何以候肉之不堅也?
容易患風厥漉汗的人,是因為肌肉不堅固、腠理稀疏的緣故。怎樣診察肌肉是否不堅固呢?
原文
曰,膕肉不堅而無分理,理者粗理,粗理而皮不致者腠理疏,此言其渾然者。(渾然,謂未甚異於常人也。)
回答說,膕窩的肌肉不堅固且沒有分理,分理就是粗的紋理,粗的紋理且皮膚不緻密的就是腠理稀疏,這是說那些整體狀況相似的人。(渾然,是指與常人沒有太大差異。)
原文
人之善病消癉者,五臟皆柔弱故也。(五臟脆與五臟脈微小者,皆苦消癉。)何以知五臟之柔弱也?
容易患消癉病的人,是因為五臟都柔弱的緣故。(五臟脆弱和五臟脈象微小的人,都會得消癉病。)怎樣知道五臟是否柔弱呢?
原文
曰:夫柔弱者必有剛強,剛強者多怒,柔者易傷也。
回答說:柔弱的人必有剛強的一面,剛強的人容易發怒,柔弱的人容易受傷。
原文
(言其性情剛強,五志火盛,臟體柔脆,不勝其灼,故津燥多怒。)此人薄皮膚而目堅固以深者,長沖直揚,其心剛,剛則多怒,怒則氣上逆,胸中蓄積,血氣逆留,寬皮充肌,血脈不行,轉而為熱,熱則消肌膚,故為消癉,此言其人剛暴而肌肉弱者也。
(這是說其性情剛強,五志之火旺盛,臟腑柔脆,承受不了火熱的灼傷,所以津液乾涸容易發怒。)這個人皮膚薄弱但眼神堅固而深沉,眉目長直上揚,他的性情剛強,剛強就容易發怒,發怒就會使氣上逆,胸中氣血淤積,充滿皮膚肌肉之間,血脈阻滯不通,轉而化為熱邪,熱邪消耗肌肉,所以就成為消癉病,這是說那些性情剛暴而肌肉脆弱的人。
原文
人之善病寒熱者,必其人小骨而弱肉也,何以候骨之大小,肉之堅脆,色之不一也?
容易患寒熱病的人,必然是骨頭小而肌肉弱的人。怎樣診察骨骼的大小、肌肉的堅脆、氣色的差異呢?
原文
(上句未及色,蓋脫文。一,純也。)曰:顴骨者骨之本也,顴大則骨大,顴小又骨小,皮膚薄而其肉無䐃,其臂懦懦然,其地色殆然,不與其天同色,汙然獨異,(天,額角。地,頰車。)此其候也。而又臂薄者,其髓不滿。故善病寒熱也。
(前面句子沒有提到氣色,可能是脫落的文字。一是純的意思。)回答說:顴骨是骨骼的根本,顴骨大骨骼就大,顴骨小骨骼也小,皮膚薄弱且肌肉沒有隆起,前臂柔弱無力,下頜部色澤暗淡,不與額角部同色,汙穢而獨特,(天,是指額角。地,是指頰車。)這就是診察的重點。另外臂部肌肉薄弱的人,其骨髓不足。所以容易患寒熱病。
原文
人之善病痹者,理粗而肉不堅也。痹之高下有處,各視其部。(部,面之色部也。義詳面色篇中。)
容易患痹證的人,是因為腠理粗糙而肌肉不堅固。痹證的部位有高有低各有定處,要分別診察其相應的部位。(部,是指面部的色部。具體含義在面色篇中詳述。)
原文
人之善病腸中積聚者,皮膚薄而不澤,肉不堅而淖澤也。
容易患腸中積聚病的人,是因為皮膚薄弱而沒有光澤,肌肉不堅固而濕潤。
原文
如此則腸胃惡,惡則邪氣留止積聚乃傷,腸胃之間,寒溫不次。
這樣就會使腸胃功能失常,功能失常則邪氣停留積蓄,積聚就會造成損傷,腸胃之間的寒溫失調。
原文
(積聚,有因飲食生冷,胃中血液瘀凝,有因風寒自經絡內襲,日久痰血相裹結。)邪氣稍(漸也。)至,蓄積留止,大聚乃起。(上五條出五變篇。)
(積聚,有的因為飲食生冷,胃中血液瘀滯凝結,有的因為風寒從經絡內侵,日久痰濁與瘀血相互裹結。)邪氣逐漸來臨,蓄積停留,大積聚就形成了。(以上五條出自五變篇。)
原文
人之善忘者,上氣不足,下氣有餘,腸胃實而心肺虛,虛則榮衛久留於下,不以時上,故善忘也。(又曰:氣並於上,亂而善忘。)
容易健忘的人,是因為上部氣虛不足,下部氣盛有餘,腸胃充實而心肺空虛,空虛就使榮衛之氣長期停留在下部,不能按時上行,所以健忘。(另一種說法:氣並聚於上部,擾亂心神因而善忘。)
原文
人之善飢而不嗜食者,精氣並於脾,熱氣留於胃,胃熱則消穀,谷消則善飢,胃氣逆上,則胃脘寒,(當是實字。)故不嗜食也。
容易飢餓但不想吃東西的人,是因為精氣聚集在脾,熱氣停留在胃,胃熱就消化食物快,食物消化完就容易飢餓,胃氣向上逆,就會胃脘虛寒,(應當是實字。)所以不想吃東西。
原文
人之病而不得臥者,衛氣不得入於陰,常留於陽,留於陽則陽氣滿,陽氣滿則陽蹺盛,不得入於陰則陰氣虛,故目不瞑矣。
生病而不能入睡的人,是因為衛氣不能進入陰分,經常停留在陽分,停留在陽分就使陽氣充滿,陽氣充滿就使陽蹺脈旺盛,不能進入陰分就使陰氣虛弱,所以眼睛不能閉合入睡。
原文
人之病而目不得視者,衛氣留於陰,不得行於陽,留於陰則陰氣盛,陰氣盛則陰蹺滿,不得入於陽則陽氣虛,則目常閉也。
生病而眼睛不能看的人,是因為衛氣停留在陰分,不能運行到陽分,停留在陰分就使陰氣旺盛,陰氣旺盛就使陰蹺脈充盈,不能進入陽分就使陽氣虛弱,所以眼睛常常閉著。
原文
人之多臥者,其人腸胃大而皮膚濕,而分肉不解也。
容易嗜睡的人,是因為其人腸胃大而皮膚濕,分肉之間不滑利。
腸胃大那麼衛氣停留就久,皮膚濕那麼分肉之間就不滑利,衛氣運行就遲緩。
原文
(濕,痰水也。解,利也。凡人身傷於濕與多痰者,其性皆好臥。)夫衛氣者,晝行於陽,(經也。)夜行於陰,(臟也。)陽氣盡則臥,陰氣盡則寤。
(濕,是指痰濕水飲。解,是指滑利通暢。凡是人身體被濕邪所傷或多痰的人,其性情都喜歡躺臥。)衛氣這種物質,白天運行於陽分,(經脈。)夜晚運行於陰分,(臟腑。)陽氣耗盡就入睡,陰氣耗盡就醒來。
原文
故衛氣留久而行遲者,其氣不清,目常欲瞑,故多臥矣。
所以衛氣停留長久而運行遲緩的人,其正氣不清,眼睛常常想閉上,所以喜歡睡覺了。
原文
其腸胃小皮膚滑以緩,分肉解,則衛氣留於陽者久,故少瞑也。
那些腸胃小皮膚滑利且舒緩,分肉之間滑利通暢的,衛氣停留在陽分的時間就長,所以很少打瞌睡。
原文
(此皆素性然也。)其卒然多臥者,邪氣留於上焦,上焦閉而不通,已食若飲湯,衛氣留久於陰而不行,(亦有因胃實不寐者,所謂胃不和則臥不安也。或食填太陰,或痰飲格於中焦。故凡痰據於陽,令人多臥;痰據於陰,令人不寐。)故卒然多臥矣。
(這都是天生的性情決定的。)那些突然多睡的人,是因為邪氣停留在上焦,上焦閉塞不通,剛吃完飯或喝了湯,衛氣長時間停留在陰分而不能運行,(也有因為胃實而不能入睡的,就是所說的胃不和則臥不安。有的食物填塞太陰,有的痰飲阻隔在中焦。所以凡是痰據守在陽分,使人嗜睡;痰據守在陰分,使人不能入睡。)所以突然就嗜睡了。
原文
(上五條出大惑論。按:《靈樞》口問篇所論十二邪,亦人之常病也,但言榮衛氣血,不及外診之形,故不具錄。)
(以上五條出自大惑論。按:《靈樞》口問篇所論述的十二種邪氣,也是人的常見疾病,但只說榮衛氣血,不涉及外診形體,所以不具備收錄。)
原文
壯者之氣血盛,其肌肉滑,氣道通,榮衛之行,不失其常,故晝精而夜瞑。
壯年人的氣血旺盛,他的肌肉滑利,氣道通暢,榮衛的運行,不失常規,所以白天精神充足而夜晚能入睡。
原文
老者之氣血衰,其肌肉枯,氣道澀,五臟之氣相搏,其榮氣衰少,而衛氣內伐,故晝不精,夜不瞑也。(出營衛生會篇。)
老年人的氣血衰減,他的肌肉枯槁,氣道澀滯,五臟之氣相互搏結,其榮氣衰少,而衛氣內擾,所以白天精神不足,夜晚不能入睡。(出自營衛生會篇。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。