原文
又曰:「色味當五臟,白當肺辛,赤當心苦,青當肝酸,黃當脾甘,黑當腎咸。故白當皮,赤當脈,青當筋,黃當肉,黑當骨。」
又說:「顏色和味道對應五臟,白色對應肺臟和辛味,紅色對應心臟和苦味,青色對應肝臟和酸味,黃色對應脾臟和甘味,黑色對應腎臟和鹹味。所以白色對應皮膚,紅色對應血脈,青色對應筋脈,黃色對應肌肉,黑色對應骨骼。」
原文
《靈樞》曰:「五色各見其部。察其浮沉,以知淺深。察其澤夭,以觀成敗。察其散摶,(音團。)以知遠近。視色上下,以知病處。積神於心,以知往今。不明不澤,其病不甚。其色散,駒駒然未有聚。(駒駒然,如馬之奔散。)其病散而氣痛,則聚未成也。」浮沉淺深,皆內外陰陽之義。
《靈樞》說:「五種面色各自表現在相應的部位。觀察它的浮沉,可以知道病位的深淺。觀察它的潤澤或枯夭,可以推斷預後的好壞。觀察它的散開或聚結,可以判斷病程的長短遠近。觀察面色在上或在下,可以知道病變的部位。聚精會神地診察,可以了解病情的過去和現在。面色不明亮也不潤澤的,病情不嚴重。面色散漫飄忽,像馬奔馳散走那樣沒有聚結。(駒駒然的樣子,就像馬奔跑散開。)症狀散漫而氣機疼痛的,是將要聚結而尚未成積。浮沉深淺,都是指內外陰陽的道理。
原文
然細繹之,浮沉雖有內外之殊,而吉凶必以夭澤為辨。
然而仔細分析,浮沉雖然有內外的區別,但判斷吉凶必須以潤澤或枯夭來辨別。
原文
如浮而澤者,浮則其病淺,澤則神有餘,雖病即愈,吉之吉者也。
如果是浮而潤澤的,浮表示病位淺,澤表示神氣充足,即使生病也會很快康復,是吉中之吉。
原文
若浮而夭者,其病雖淺,神氣將衰,主病氣漸重之兆,安得謂之吉乎?
如果是浮而枯夭的,病情雖然淺,但神氣將要衰竭,代表病氣逐漸加重的徵兆,怎麼能說是吉祥呢?
原文
如沉而夭者,沉則其病深,夭則其神不澤,其病必死,凶之凶者也。
如果是沉而枯夭的,沉表示病位深,夭表示神氣不潤澤,病情必死,是凶中之凶。
原文
若沉而澤者,其病雖深,神將復振,主病氣漸退之兆,安得謂之凶乎?
如果是沉而潤澤的,病情雖然深,但神氣將要恢復,代表病氣逐漸消退的徵兆,怎麼能說是凶險呢?
原文
此只就一浮一沉之中而分順逆,若更以順色濃淡察之,則順又有輕重之別矣。
這只是從浮沉之中區分順逆,如果再從面色的濃淡來觀察,那麼同樣的順色又有輕重的區別了。
原文
至於察其散摶,以知遠近,未嘗不嘆色之聚散不定也。
至於觀察面色的散開或聚結,來判斷病程的遠近,不由得感嘆面色聚散的不穩定啊。
原文
散者,如雲撤散而不聚,其色漸漸而散,先濃後淡,先定後行也,主病色漸退之兆,即經所謂「其色散,駒駒然未有聚,其病散而氣痛,聚未成也」,可見以色之聚散以為驗。
散,是指像雲消散那樣不聚結,顏色逐漸散開,先濃後淡,先定後移,代表病色逐漸消退的徵兆,也就是經書所說的「其色散,像馬奔馳散走那樣沒有聚結,症狀散漫而氣痛,聚結尚未形成」,可見可以用面色的聚散來作為診察的依據。
原文
摶者,如物摶聚而不散,其色漸漸而聚,先淡後濃,先行後定也,主病氣方來之機,即經所謂「散為痛,摶為聚,左右內外各如其形色耳」。氣色散者,為痛而不至成聚。若摶聚不散,則成聚而不止於痛。
摶,是指像物體凝聚那樣不散開,顏色逐漸聚集,先淡後濃,先移後定,代表病氣正在到來的趨向,也就是經書所說的「散為痛,摶為聚,左右內外各如它的形色」。氣色散的,是疼痛而不至於形成積聚。如果凝聚不散,就形成積聚而不只是疼痛了。
原文
由此觀之,病氣方來,霍然之期尚遠;病氣漸退,痊愈之日已近。
由此看來,病氣正在發展,康復的日子還很遙遠;病氣逐漸消退,康復的日子已經不遠了。
原文
夫如是,重病色逆,若兼撤散之形,未可即決其凶;輕病而色順,如兼摶聚之形,未可即言其吉。
像這樣,病情嚴重而面色不和順,如果兼有散開的形態,不能立刻斷定它凶險;病情輕淺而面色和順,如果兼有凝聚的形態,也不能立刻說它吉祥。
原文
然不明不澤之色,雖非吉兆,乃不致沉夭,亦非必死,故曰其病不甚也。
然而不明亮不潤澤的面色,雖然不是吉兆,但還不至于沉陷枯夭,也不是必死,所以說病情不嚴重。
原文
此皆軒岐言外之義,若不體認會悟其微,而決吉凶,一有不驗,言望色難憑,咎將誰歸?
這都是軒轅黄帝和岐伯話外的含義,如果不深入體會領悟其中的精微,而判斷吉凶,一旦有不准驗的,就說望色難以憑信,過錯將歸於誰呢?
原文
所云「各色各見其部,察其浮沉,以知淺深」,又將各部而察之,其條分縷析,如江海之通眾流,豈能以紙上之言盡者哉!
所說的「各色各表現在其相應的部位,觀察浮沉,可以知道深淺」,又要從各個部位來觀察,條分縷析,就像江海容納眾多河流一樣,豈是紙上文字所能說盡的呢!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。