原文
趺陽脈微弦。法當腹滿。按此條證。寒氣壅閉。即大黃附子湯所主。宜稱之實。而言為虛寒者。虛。猶虛煩之虛。非虛衰之虛。蓋指無形之寒氣。對水飲結聚有形之寒而言也。
趺陽脈微弦,按理應當出現腹滿。按此條證候,是寒氣壅塞閉阻,即為大黃附子湯所主治。應當稱之為實證,而說它是虛寒證,其中的「虛」,如同虛煩的「虛」,並非虛衰的「虛」。這是指無形的寒氣,相對於水飲結聚形成有形的寒邪而言。
原文
(虛煩義。宜參傷寒論述義。梔子豉湯條。)又程氏注稍不了。病者腹滿。按之不痛為虛。
(「虛煩」的含義,應參考《傷寒論述義》梔子豉湯條。)另外程氏的注釋稍微不夠明瞭。病人腹滿,按壓時不痛的是虛證。
原文
按四十八難曰。癢者為虛。痛者為實。外痛內快。為外實內虛。內痛外快。為內實外虛。楊玄操注曰。輕手按之則痛。為外實。病淺故也。重手按之則快。為內虛。病深故也。重手按之則痛。為內實。病深故也。輕手按之則快。為外虛。病淺故也。凡人病按之則痛者。皆為實。按之則快者。皆為虛也。難經本為有痛立言。而玄操注。亦與此條相發。
按《難經·四十八難》說:癢的是虛證,痛的是實證。外部疼痛而內部舒適,是外實內虛;內部疼痛而外部舒適,是內實外虛。楊玄操注釋說:輕輕按壓就痛的,是外實,因為病位淺;重重按壓才舒適的,是內虛,因為病位深;重重按壓才痛的,是內實,因為病位深;輕輕按壓就舒適的,是外虛,因為病位淺。凡是人的疾病,按壓時就痛的,都是實證;按壓時就舒適的,都是虛證。《難經》本來是針對有疼痛的病症而論述,而楊玄操的注釋,也與這一條互相發明。
原文
又按陽明篇曰。陽明病。脅下硬滿。不大便而嘔。舌上白苔者。可與小柴胡湯。其意正與本條互發。以見證雖似可下。其白苔者。邪未結實。黃苔者。始為熱實。乃黑苔之為實。可以知也。且此條。示以按腹知虛實。以驗舌辨寒熱。而後宜議攻下矣。要之診察之大法。莫不可從此條而擴充焉。
又按《陽明篇》說:陽明病,脅下硬滿,不大便而嘔吐,舌上白苔的,可給予小柴胡湯。其意旨正與本條互相發明,可見證候雖然看似可以攻下,但若舌苔是白的,表示邪氣尚未結實;黃苔才開始算熱實;至於黑苔則為實證,由此可知。而且這一條指示了通過按壓腹部來判斷虛實,通過檢查舌苔來辨別寒熱,然後才宜討論攻下之法。總之,診察的重要法則,沒有不能從這一條加以擴充應用的。
原文
病者痿黃。(脈經。胸中。作胃中。利上。有下字。)
病人面色痿黃。(《脈經》中,「胸中」作「胃中」;「利上」有「下」字。)
原文
寸口脈弦者。(巢源。作寸口脈雙弦。則脅下拘急。其人澀澀而寒。)夫中寒家喜欠。
寸口脈弦的。(《巢氏病源》作「寸口脈雙弦,則脅下拘急,其人澀澀而寒。」)那些素體中寒的人常常喜歡打哈欠。
原文
按中字。金鑑為平聲讀。其他諸注。皆為去聲讀。蓋此中寒家。言素稟陰臟。動易感寒者。然則二說並存為佳。
按「中」字,《金鑑》讀作平聲,其他各家注釋都讀作去聲。大概這裡的「中寒家」,是說素體稟賦陰臟,容易感受寒邪的人。既然如此,兩種說法並存較好。
原文
又程氏謂寒鬱於肺經而為熱者。似欠穩當。靈口問篇曰。陽引而上。陰引而下。陰陽相引。故數欠。又曰。陽氣和利。滿於心出於鼻。故為嚏。辨脈法曰。客氣內入。嚏而出之。
又程氏說寒邪鬱積在肺經而化熱,似乎不太妥當。《靈樞·口問篇》說:陽氣向上引,陰氣向下引,陰陽相互牽引,所以頻頻打哈欠。又說:陽氣和利,充滿於心而出於鼻,所以打噴嚏。《辨脈法》說:外來邪氣內入,通過打噴嚏而排出。
原文
病腹滿。發熱十日。(本草厚朴條。圖經引云。又厚朴七物湯。主腹痛脹滿。按此與千金同誤。)
病人腹滿,發熱十天。(《本草》厚朴條,《圖經》引述說:又厚朴七物湯主治腹痛脹滿。按此與《千金》相同,是錯誤的。)
按《金鑑》說:飲食如常,是胃熱能夠消化穀物。暫且存疑待考。
原文
厚朴七物湯方(圖經引。枳實上。有大字。桂枝之枝字無。)附子粳米湯方
厚朴七物湯方(《圖經》引述,枳實上有「大」字,桂枝的「枝」字沒有。)附子粳米湯方
原文
按弟子村田精一曰。此方。與白虎湯。及加人參加桂二湯。桃花湯。並用粳米。而其煮法。不云至幾升。蓋是以米熟為度。不必期至幾升者。恐非有脫文。厚朴麻黃湯。煮小麥熟去滓。亦是一轍。此可以備一說。仍存之。
按弟子村田精一說:此方與白虎湯、加人參加桂二湯、桃花湯,都使用粳米,而其煮法沒有說要煮到幾升,大概是以米熟為標準,不必限定到幾升,恐怕不是有脫文。厚朴麻黃湯煮小麥至熟去滓,也是同一做法。這可以作為一種說法備考,暫且保留。
原文
聖惠。治寒疝心痛如刺。繞臍腹中盡痛。白汗出。氣欲絕方。於本方。加川椒。乾薑。桂心。
《聖惠方》治療寒疝心痛如刺,繞臍腹中全部疼痛,出白汗,氣息欲絕的方子,是在本方中加川椒、乾薑、桂心。
原文
厚朴三物湯方(本草厚朴條。圖經云。張仲景治雜病。厚朴三物湯。主腹脹脈數。厚朴半斤。方後。有腹中轉動。更服。不動勿服十字。)
厚朴三物湯方(《本草》厚朴條,《圖經》說:張仲景治療雜病,厚朴三物湯主治腹脹脈數,厚朴半斤。方後有「腹中轉動,更服;不動,勿服」十個字。)
原文
大柴胡湯方(黃芩二兩。原本。諸本。並作三兩。)腹滿不減。
大柴胡湯方(黃芩二兩,原書各版本都作三兩。)腹滿不減。
原文
傷寒補亡論曰。減不足言者。言不甚減也。論言。太陽發汗不徹。不足言。與此同意。俗語所謂不濟事者。是也。心胸中大寒痛。
《傷寒補亡論》說:「減不足言」是指減輕得不顯著。書中說太陽病發汗不徹底,不足言,與此同義。俗語所謂「不濟事」,就是這個意思。心胸中劇烈寒冷疼痛。
原文
按出見有頭足上下。句上。上聲。下。去聲。尤氏以出見有頭足。為陰凝成象。腹中蟲物。乘之而動。謂蜀椒乾薑。溫中下蟲。誤甚。
按「出見有頭足上下」,「上」讀上聲,「下」讀去聲。尤氏把「出見有頭足」解釋為陰寒凝結成形,腹中蟲物藉此而動,認為蜀椒、乾薑能溫中驅蟲,錯誤得很。
原文
大建中湯方(蜀椒去汗。類聚。無去字。)大黃附子湯方
大建中湯方(蜀椒去汗,《類聚》沒有「去」字。)大黃附子湯方
原文
按此條證。固屬寒實。故大黃附辛。相合成劑。性味融和。自為溫利之用。如附子瀉心湯。則其證表寒裡熱。故別煮附子。而功則各奏。故同是附子大黃並用。而立方之趣。迥乎不均。徐氏說未確切。蓋溫利之劑實以桂枝加大黃湯。及此湯為祖。而溫脾等諸湯。皆莫不胚胎於此二方矣。赤丸方按本草。丹砂黑字云。作末名真朱。寒疝繞臍痛。(沉緊。類聚。亦作沉弦。)
按此條證候,原本屬於寒實,所以大黃、附子、細辛相合成劑,性味融和,自然成為溫下之用。如同附子瀉心湯,其證是表寒裡熱,所以分別煮附子,而功效各自發揮。因此同樣是附子與大黃並用,但立方旨趣完全不同。徐氏的解釋不夠確切。溫下之劑實際上以桂枝加大黃湯和此湯為始祖,而溫脾湯等各方,無不從這兩個方子中孕育出來。赤丸方:按《本草》,丹砂的黑字注說:研成細末名為真朱。寒疝繞臍痛。(沉緊,《類聚》也作沉弦。)
原文
按素問經脈別論。真虛㾓心。厥氣留薄。發為白汗。
按《素問·經脈別論》:真虛㾓心,厥氣留薄,發為白汗。
原文
(陰陽別論。魄汗。輯義誤寫作白汗。又生氣通天論。魄汗未盡。魄白音通。)
(《陰陽別論》中的「魄汗」,《輯義》誤寫作「白汗」;又《生氣通天論》中的「魄汗未盡」,魄與白音通。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。