金匱玉函要略述義

婦人產後病脈證治第二十一

婦人產後病脈證治第二十一

婦人產後病脈證治第二十一22
原文
論一首 證六條(按當五條。)方八首問曰。新產婦人有三病。
白話
讨论一首,证六条(按:当作五条),方八首。问道:新产的产妇有三种病。
原文
按產後痙病。其證治。與上經所敘無別。故更不論列。鬱冒。開在次條。但大便難。則不出其方。然不出於脾約丸等潤燥手段也。
白話
按:产后痉挛病,其证治与前面所叙述的没有区别,故不再论述。郁冒在下一条讨论。但大便难,则不出示药方。然而也不外乎脾约丸等润燥的方法。
原文
又按巢源妇人杂病中曰。张仲景云。妇人经水过多。亡津液者。亦大便难也。恐系于错引本条者。
白話
又按:《巢源·妇人杂病》中说:张仲景说:妇人经水过多,亡失津液的,也会大便难。这恐怕是错引了本条。
原文
產婦鬱冒。其脈微弱。(大便堅嘔不能食七字。脈經。作所以便堅者嘔不能食也。)
白話
产妇郁冒,其脉微弱。(大便坚、呕不能食七字,《脉经》作“所以便坚者,呕不能食也”。)
原文
先兄曰。明理論云。郁。為鬱結而氣不舒也。冒。為昏冒而神不明也。世謂之昏迷者。是也。此條不言發熱。然後條有更發熱之語。則其有熱者可知。即為草蓐傷風明矣。
白話
先兄说:《明理论》说:“郁”,是郁结而气不舒展;“冒”,是昏冒而神志不明。世人所说的昏迷,就是这个。此条没有说发热,但后面有条有“更发热”的话,那么有热是可以知道的。就是草席伤风明白了。
原文
按此條文法。稍近倒裝。小柴胡湯主之一句。本當在但頭汗出下。其以先辨鬱冒之理。故更於章末補出三句也。冒家大汗出。即是小柴胡相適之效。亦猶少陽病振汗之比。且以血虛下厥三句。釋頭汗出之理。所以產婦喜汗出者四句。釋前條亡血復汗之理。即血虛邪客之候。陰陽乃復一句。與冒家欲解。必大汗出相應。
白話
按:此条文法,稍近倒装。“小柴胡汤主之”一句,本应当在“但头汗出”下。因为先要辨明郁冒的道理,故又在章末补出三句。冒家大汗出,就是小柴胡相适合的效验,也如少阳病振汗的比方。且以“血虚下厥”三句,解释头汗出的道理。“所以产妇喜汗出者”四句,解释前条亡血复汗的道理,即血虚邪客的症状。“阴阳乃复”一句,与“冒家欲解,必大汗出”相呼应。
原文
蓋喜汗出。頭汗。大汗。三證不同。宜分別看。
白話
大概喜汗出、头汗、大汗,三证不同,应当分别来看。
原文
又按大便反堅。反字。對嘔不能食而言。蓋嘔不能食。是少陽證。大便宜未至堅。今產後液燥。故大便反堅也。本事方曰。人平居無苦疾。忽如死人。身不動搖。默默不知人。目閉不能開。口噤不能言。或微知人。惡聞人聲。但如眩冒。移時方寤。此由已汗過多。血少氣並於血。陽獨上而不下。氣壅塞而不行。故身如死。氣過血還。陰陽復通。故移時方寤。名曰鬱冒。亦名血厥。婦人多有之。宜白薇湯。倉公散。白薇湯。白薇。當歸。各一兩。人參半兩。甘草一分。炙。水煎服。倉公散。瓜蒂。藜蘆。雄黃。礬石。煅。等分。少許吹入鼻中。(按二方。並非本條證所宜。姑附之。)
白話
又按:大便反坚。“反”字,是对呕不能食而言。盖呕不能食,是少阳证,大便还未到坚硬的程度。今产后液燥,故大便反坚。《本事方》说:人平时无苦疾,忽然如死人,身不动摇,默默不知人,目闭不能开,口噤不能言,或微知人,恶闻人声,但如眩冒,过一会儿方才苏醒。此因已汗过多,血少气并于血,阳独上而不下,气壅塞而不行,故身如死。气过血还,阴阳复通,故过一会儿方才苏醒。名叫郁冒,也叫血厥。妇人多有此症,宜用白薇汤、仓公散。白薇汤:白薇、当归各一两,人参半两,甘草一分,炙,水煎服。仓公散:瓜蒂、藜芦、雄黄、礬石,煅,等分,少许吹入鼻中。(按:二方,并非本条证所宜,姑且附之。)
原文
又曰。妇人产后。有三种疾。郁冒则多汗。多汗则大便秘。故难于用药。唯麻子苏子粥。最佳且稳。
白話
又说:妇人产后,有三种疾。郁冒则多汗,多汗则大便秘。故难于用药。唯麻子苏子粥,最佳且稳。
原文
(按冒家汗出乃復。後但腸燥便秘者。此粥為佳。首條所謂大便難者。亦或所宜。)病解能食。七八日更發熱者。
白話
(按:冒家汗出乃复,后但肠燥便秘者,此粥为佳。首条所谓大便难者,亦或所宜。)病解能食,七八日更发热者。
原文
按此條證。徐朱以為食復。魏周意亦然。蓋沈氏與此諸家。俱就能食而立說。但尤氏曰。病解能食。謂鬱冒解。而能受食也。至七八日更發熱。此其病不在表而在裡。不屬虛而屬實矣。是宜大承氣以下里。此其意稍異。存考。產後腹中㽲痛。
白話
按:此条证,徐朱以为是食复。魏周意也如此。盖沈氏与此诸家,俱就能食而立说。但尤氏说:病解能食,谓郁冒解,而能受食也。至七八日更发热,此其病不在表而在里,不属虚而属实证了。宜用大承气以下里。此其意稍异,存考。产后腹中㽲痛。
原文
千金。治產後虛羸喘乏。白汗出。腹中絞痛。羊肉湯方。
白話
《千金》:治产后虚羸喘乏,自汗出,腹中绞痛,羊肉汤方。
原文
於本方。加桂心。芍藥。甘草。芎藭。乾地黃。(聖惠。羊肉地黃湯。更加人參。)
白話
于本方加桂心、芍药、甘草、川芎、干地黄。(《圣惠》羊肉地黄汤,更加人参。)
原文
外臺。許仁則。產後更無他狀。但覺虛弱。欲得補氣力。兼腹痛。宜羊肉當歸湯方。
白話
《外台》:许仁则,产后更无他状,但觉虚弱,欲得补气力,兼腹痛,宜羊肉当归汤方。
原文
於本方。(當歸五兩。生薑六兩。)加黃耆四兩。若覺惡露下不盡。加桂心三兩。惡露下多。覺有風。加芎藭三兩。覺有氣。加細辛二兩。覺有冷。加吳茱萸一兩。覺有熱。加生地黃汁二合。
白話
于本方(当归五两,生姜六两)加黄耆四两。若觉恶露下不尽,加桂心三两。恶露下多,觉有风,加川芎三两。觉有气,加细辛二两。觉有冷,加吴茱萸一两。觉有热,加生地黄汁二合。
原文
聖濟。治產後血氣不利。心腹急痛。上下攻衝。氣逆煩悶。黃耆湯方。於本方。加黃耆。白朮。甘草。人參。下瘀血湯方〔趙〕與抵當同類。但少緩爾。
白話
《圣济》:治产后血气不利,心腹急痛,上下攻冲,气逆烦闷,黄耆汤方。于本方加黄耆、白朮、甘草、人参。下瘀血汤方:〔赵〕与抵当同类,但稍缓罢了。
原文
按此方。猶是抵當丸大陷胸丸之例。宜云下瘀血丸。今作湯字者。蓋傳寫之訛耳。方後煎字。亦宜作煮字。始合古義。
白話
按:此方,犹是抵当丸、大陷胸丸之例。宜云下瘀血丸。今作“汤”字,盖传写之讹耳。方后“煎”字,亦宜作“煮”字,始合古义。
原文
產後七八日。無太陽證。(脈經。更無切脈二字。再倍下。有其人二字。不食。作不能食。)
白話
产后七八日,无太阳证。(《脉经》:加上“无切脉”二字。“再倍”下有“其人”二字。“不食”作“不能食”。)
原文
按此條。李注極允。且據無太陽證一句考之。則其有里證。可以推知。蓋是產後得邪。邪氣下陷。與血相搏者。既有熱候。亦有少腹堅痛。與產後得胃家實者。其證相似易錯。故對待為辨也。又膀胱。猶言下焦。不須深講。產後中風。發熱面正赤。
白話
按:此条,李注释极其允当。且据“无太阳证”一句来考察,则其有里证可以推知。大概是产后得邪,邪气下陷,与血相搏,既有热候,也有少腹坚痛,与产后得胃家实的,其证相似容易混淆。故对待为辨。又膀胱,犹言下焦,不须深讲。产后中风,发热,面正赤。
原文
〔徐〕中風發熱頭痛。表邪也。然面正赤。此非小可淡紅。所謂面若妝朱。乃真陽上浮也。加之以喘。氣高不下也。明是產後太虛。元氣不能自固。而又雜以表邪。自宜攻補兼施。產後下利虛極。
白話
〔徐〕中风发热头痛,是表邪。但面正赤,这不是轻微的淡红。所说“面若妆朱”,是真阳上浮。加上喘,气高不下。显然是产后太虚,元气不能自固,而又杂以表邪,自然应该攻补兼施。产后下利,虚极。
原文
〔徐〕凡治痢者。濕熱非苦寒不除。故類聚四味之苦寒不為過。若和血安中。只一味甘草及阿膠而有餘。治痢好用參朮者。政由未悉此理耳。
白話
〔徐〕凡治痢疾,湿热非苦寒不能消除,故类聚四味的苦寒不为过。若和血安中,只用一味甘草及阿胶就足够。治痢好用参术的,正是由于未明白这个道理罢了。
原文
按虛極。猶言疲憊。軒村寧熙曰。此證本自熱利。故雖至虛極。猶用白頭翁湯。其加甘草阿膠者。不啻補血益氣。兼為緩中調腸之用。陶氏云。甘草。通經解毒。東垣云。熱藥得之緩其熱。寒藥得之緩其寒。甄氏云。阿膠止痢。楊仁齊云。痢疾多因傷暑伏熱而成。阿膠乃大腸之要藥。有熱氣留滯者。則能疏導。無留滯者。則能平安。據此諸說。則增加之意可知。虛閉並用阿膠。乃是此意。此說精確。
白話
按:虚极,犹言疲惫。轩村宁熙说:此证本自热利,故虽至虚极,犹用白头翁汤。其加甘草阿胶者,不只是补血益气,兼为缓中调肠之用。陶氏说:甘草,通经解毒。东垣说:热药得之缓其热,寒药得之缓其寒。甄氏说:阿胶止痢。杨仁齐说:痢疾多因伤暑伏热而成,阿胶乃大肠之要药,有热气留滞者,则能疏导;无留滞者,则能平安。据此诸说,则增加之意可知。虚闭并用阿胶,乃是这个意思。此说精确。