原文
師曰。病有奔豚。有吐膿。(師曰奔豚病以下。脈經為別條。宜從。)
老師說:疾病有奔豚,有吐膿。(從「師曰奔豚病」以下,《脈經》列為另一條,應當依從。)
原文
按欲死二字。形容苦惱之狀而言。與少陰篇吳茱萸湯條同語例。奔豚湯方
按:「欲死」二字,是形容苦惱的狀態,與《少陰篇》吳茱萸湯條的語例相同。奔豚湯方。
原文
按此方證。挾有熱邪。故不取桂枝之溫。而用黃芩生葛之涼。且既有半夏。故不再用茯苓芎歸芍藥三味。以和其腹痛也。
按:此方證挾有熱邪,所以不取桂枝的溫性,而用黃芩、生葛的涼性。而且既然已有半夏,所以不再用茯苓、川芎、當歸、芍藥三味藥,來調和其腹痛。
原文
傷寒總病論。動氣在上。不可發汗。發汗則氣上衝。正在心端。李根湯主之。
《傷寒總病論》說:動氣在上,不可發汗。發汗則氣向上衝,正衝到心端,用李根湯主治。
原文
於本方。去芎藭。生葛。加桂枝。人參。茯苓。桂枝加桂湯方
在本方中,去掉川芎、生葛,加入桂枝、人參、茯苓,即為桂枝加桂湯方。
原文
傷寒論。本方後曰。本云桂枝湯。今加桂滿五兩。所以加桂者。以能泄奔豚氣也。
《傷寒論》本方後說:原本是桂枝湯,現在加桂枝至五兩。之所以加桂枝,是因為它能泄奔豚氣。
原文
發汗後。臍下悸者。(茯苓下。輯義。桂枝二字偶脫。)
發汗之後,臍下悸動的。(茯苓下,《輯義》說:桂枝二字偶然脫漏。)
原文
〔余述〕奔豚一證。多因水寒上衝。故治法不出降逆散寒。而注家概解以腎邪。殆不免牽湊。要坐不檢難經仲景之有異耳。
〔余述〕奔豚這一證候,多因水寒上衝所致,所以治法不離降逆散寒。而注家一概解釋為腎邪,恐怕不免牽強附會,關鍵在於沒有檢視《難經》與仲景之說有所不同罷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。