金匱玉函經二注

卷七

肺痿肺癰咳嗽上氣病脈證治第七(3)

卷七/肺痿肺癰咳嗽上氣病脈證治第七17
原文
〔補註〕嘉言云。胃中津液枯燥。虛火上炎之證。治本之良法也。夫用降火之藥而火反升。用寒涼之藥而熱轉熾者。徒知與火熱相爭。未思及必不可得之數。不惟無益。而反害之。凡肺病有胃氣則生。無胃氣即死。胃氣者。肺之母氣也。本草有知母之名者。謂肺藉其清涼。知清涼為肺之母也。有貝母之名者。謂肺藉其豁痰。實豁痰為肺之母也。然屢施於火逆上氣。咽喉不利之證而屢不應。名不稱矣。孰知仲景有此妙法。於麥冬、人參、甘草、粳米大補中氣。大生津液隊中。增入半夏之辛溫一味。其利嚥下氣。非半夏之功。實善用半夏之功。擅古今未有之奇矣。肺癰喘不得臥。葶藶大棗瀉肺湯主之。葶藶大棗瀉肺湯方
白話
〔補註〕嘉言說。胃中津液枯燥,虛火上炎的證候,是治本的好方法。如果用降火的藥而火反而上升,用寒涼的藥而熱反而更熾烈的,是只知與火熱相爭,沒有考慮到必定不可得的道理,不但無益,反而有害。凡是肺病有胃氣就能存活,沒有胃氣就會死亡。胃氣是肺的母氣。《本草》有知母的名稱,是說肺依靠它的清涼,知道清涼是肺的母。有貝母的名稱,是說肺依靠它豁痰,實際豁痰是肺的母。然而屢次用在火逆上氣、咽喉不利的證候而屢次無效,名稱就不相稱了。誰知道仲景有這樣妙法,在麥冬、人參、甘草、粳米大補中氣、大生津液的隊伍中,加入半夏辛溫一味,它利咽下氣不是半夏的功勞,實在是善於運用半夏的功勞,獨佔古今未有的奇蹟。肺癰喘不得臥,用葶藶大棗瀉肺湯主治。葶藶大棗瀉肺湯方
原文
葶藶(熬令色黃搗丸如彈子大) 大棗(十二枚)
白話
葶藶(熬到顏色變黃,搗成丸如彈子大) 大棗(十二枚)
原文
上先以水三升煮棗。取二升。去棗。內葶藶。煮取一升。頓服。
白話
以上先用水三升煮棗,取二升,去掉棗,放入葶藶,煮取一升,一次服完。
原文
〔補註〕此治肺癰吃緊之方也。肺中生癰。不瀉何待。恐日久癰膿已成。瀉之無益。日久肺氣已索。瀉之轉傷。惟血結而膿未成。當急以瀉肺之法奪之。況喘不得臥。不云甚乎。咳而胸滿振寒。脈數。咽乾不渴。時濁唾腥臭。久久吐膿如米粥者。為肺癰。桔梗湯主之。
白話
〔補註〕這是治療肺癰緊要的方劑。肺中生出癰,不瀉還等待什麼?恐怕日久癰膿已經形成,瀉也沒有益處;日久肺氣已經耗盡,瀉反而損傷。只有在血結而膿未成的時候,應當趕快用瀉肺的方法奪取它。何況喘得不能躺臥,不就是很嚴重嗎?咳嗽而胸滿、振寒,脈數,咽乾不渴,時常吐出濁唾腥臭,長時間吐膿如米粥的,是肺癰,用桔梗湯主治。
原文
桔梗湯方桔梗(一兩) 甘草(一兩)上二味。以水三升。煮取一升。分溫再服。又方(此方系宋人所增並錄之以備用)
白話
桔梗湯方:桔梗(一兩) 甘草(一兩)以上二味,用水三升,煮取一升,分溫兩次服。又方(此方是宋人所增加,一併收錄以備用)
原文
桔梗 貝母 當歸 栝蔞仁 枳殼 薏苡仁 桑白皮 百合(各一錢五分) 五味子 葶藶 地骨皮 甘草節 知母 防己 黃耆 杏仁(各五分用清水煎服)
白話
桔梗、貝母、當歸、栝蔞仁、枳殼、薏苡仁、桑白皮、百合(各一錢五分) 五味子、葶藶、地骨皮、甘草節、知母、防己、黃耆、杏仁(各五分,用清水煎服)
原文
〔補註〕肺癰由熱結而成。其濁唾腥臭。因熱瘀而致。故咳而胸滿。是肺不利也。振寒。陰鬱於裡也。咽乾不渴。阻滯津液也。彼邪熱搏聚。固結難散之勢。用桔梗開之以散其毒。甘草解之以消其毒。庶幾可圖。無使滋蔓。即至久久吐膿之時。亦仍可用此湯者。一以桔梗可開之使下行。亦可托之俾吐出。一以甘草可以長血肉。更可以益金母也。
白話
〔補註〕肺癰由熱結而成。它的濁唾腥臭,是因熱瘀而導致的。所以咳嗽而胸滿,是肺氣不利;振寒,是陰鬱在裡;咽乾不渴,是津液阻滯。那邪熱搏聚,固結難散的趨勢,用桔梗開散以散其毒,甘草解毒以消其毒,或許可以圖治,不要讓它蔓延。即使到了長時間吐膿的時候,也仍可以用這個湯的原因是:一來桔梗可以開使之下行,也可以托之使其吐出;一來甘草可以長血肉,更可以益金母(肺)。
原文
咳而上氣。此為肺脹。其人喘。目如脫狀。脈浮大者。越婢加半夏湯主之。越婢加半夏湯方
白話
咳嗽而上氣,這是肺脹。病人喘,眼睛像要脫出一樣,脈浮大的,用越婢加半夏湯主治。越婢加半夏湯方
原文
麻黃(六兩) 石膏(半斤) 生薑(三兩) 大棗(十五枚) 甘草(二兩) 半夏(半升)
白話
麻黃(六兩) 石膏(半斤) 生薑(三兩) 大棗(十五枚) 甘草(二兩) 半夏(半升)
原文
上六味。以水六升。先煮麻黃去上沫。內諸藥。煮取三升。分溫三服。
白話
以上六味,用水六升,先煮麻黃去掉上面的泡沫,放入其他藥,煮取三升,分溫三次服。
原文
〔補註〕咳而上氣。則其氣之有沖而不下可知矣。其咳之相連而不已可知矣。此皆屬肺之脹使之也。邪入於肺則氣壅。肺壅則欲不喘不可得。惟喘極故目如脫。所以狀脹與喘之至也。脈浮邪也。兼大則邪實。而所以遺害於肺。正未有已。故必以辛熱發之。亦兼以甘寒佐之。使久合之邪。渙然冰釋。豈不快乎。然久蓄之飲。何由得泄。故特加半夏于越婢湯中。一定之法也。
白話
〔補註〕咳嗽而上氣,那麼它的氣有衝而不下可知,它的咳嗽相連不止可知。這些都屬於肺的脹滿所致。邪氣進入肺則氣壅滯,肺壅滯則想不喘也不可能。只有喘到極點,所以眼睛像要脫出,這是形容脹滿和喘的嚴重。脈浮是邪氣,兼大則是邪實,而所以遺害於肺,正沒有止境。所以必須用辛熱發散,也兼用甘寒佐製,使長久結合的邪氣渙然冰釋,豈不痛快!然而長期蓄積的飲邪,從何得以洩出?所以特別在越婢湯中加入半夏,這是一定的法則。
原文
肺脹。咳而上氣。煩躁而喘。脈浮者。心下有水。小青龍加石膏湯主之。小青龍湯加石膏湯方
白話
肺脹,咳嗽而上氣,煩躁而喘,脈浮的,是心下有水氣,用小青龍加石膏湯主治。小青龍湯加石膏湯方
原文
麻黃(三兩) 細辛(三兩) 芍藥(三兩) 乾薑(三兩) 甘草(三兩) 桂枝(三兩) 五味子(半升) 半夏(半升) 石膏(二兩)
白話
麻黃(三兩) 細辛(三兩) 芍藥(三兩) 乾薑(三兩) 甘草(三兩) 桂枝(三兩) 五味子(半升) 半夏(半升) 石膏(二兩)
原文
上九味。以水一斗。先煮麻黃減二升。去上沫。內諸藥。煮取三升。去滓。強人服一升。羸者減之。日三服。小兒服四合。
白話
以上九味,用水一斗,先煮麻黃減少二升,去掉上面的泡沫,放入其他藥,煮取三升,去掉渣。強壯的人服一升,虛弱的人減少,每日三次。小兒服四合。
原文
〔補註〕此條證與上條無異。所異者加躁。脈但浮爾。然前條躁者欲作風水。此條躁者心下有水。可見躁為陰躁。而水為陰之至也。君主之地。水氣上凌。豈細故耶。故前方於麻黃以杏仁易石膏。加薑、棗。發散之力微且緩。此於麻桂藥中加石膏。其力轉猛。然監以芍藥、五味、乾薑。其勢下趨水道。不至過汗也。然後知小青龍亦能翻江倒海。引水潛藏。不若大青龍之騰雲致雨也。夫越婢湯有石膏、半夏。小青龍方有半夏。無石膏。觀二方所加之意。全重此二物協力建功。石膏清熱。藉辛溫亦能豁痰。半夏豁痰。藉辛涼亦能清熱。不然石膏可無慮。半夏不在所禁乎。仲景加減一味。已見因心化裁矣。
白話
〔補註〕這一條證狀與上一條沒有差異。所不同的是增加了煩躁,脈只是浮而已。然而上一條的煩躁是要作風水,這一條的煩躁是心下有水氣。可見煩躁有陰躁,而水氣是陰之極。君主(心)的位置,水氣上凌,難道是小事嗎?所以前方在麻黃中把杏仁換成石膏,加生薑、大棗,發散的力量微小而且緩和;此方在麻黃桂枝藥中加石膏,力量反而猛烈。然而用芍藥、五味子、乾薑監製,它的趨勢向下趨向水道,不至於過度出汗。然後知道小青龍也能翻江倒海,引水潛藏,不像大青龍的騰雲致雨。越婢湯有石膏、半夏,小青龍方有半夏沒有石膏。看兩個方所加的意思,全重在這兩種藥物協力建功。石膏清熱,藉辛溫也能豁痰;半夏豁痰,藉辛涼也能清熱。不然石膏可以不用顧慮,半夏不在所禁之列嗎?仲景加減一味,已經看出根據心思化裁了。
原文
肺癰胸滿脹。一身面目浮腫。鼻塞清涕出。不聞香臭。酸辛。咳逆上氣。喘鳴迫塞。葶藶大棗瀉肺湯主之。
白話
肺癰,胸滿脹,全身面目浮腫,鼻塞清涕流出,不聞香臭,酸澀辛味,咳逆上氣,喘鳴迫塞,用葶藶大棗瀉肺湯主治。
原文
〔補註〕經云。是動則病肺脹滿。膨膨然而喘咳。胃氣不升。大腸之氣亦不降。則鼻塞不聞香臭。遂使周身腫浮。有種種之證也。然此表證尚多。豈可專瀉。不知肺癰始因邪由外入。及其成癰。則證復自內顯出。故論其常。當升散開提者。且未可下奪。論其亟當下奪者。倘牽制於外。反昧膿成則死之大戒。安得不審所輕重哉。
白話
〔補註〕經書說:是動則病肺脹滿,膨膨然而喘咳。胃氣不升,大腸之氣也不降,就會鼻塞不聞香臭,於是使周身腫浮,有種種的證候。然而這些表證還很多,怎麼可以專用瀉法?不知道肺癰開始是因為邪從外入,等到形成癰,則證候又從內顯出。所以按常理來說,應當升散開提的,還不可用下奪;論其急當下奪的,倘若被外表牽制,反而糊塗了膿成則死的大戒,怎能不審察輕重呢?