金匱玉函經二注

卷六

血痹虛勞病脈證治第六(2)

卷六/血痹虛勞病脈證治第六16
原文
〔補註〕經曰。腎主水。受五臟六腑之精而藏之。又曰。厥氣接於陰器。則夢接內。蓋陰器。宗筋之所繫也。而脾胃肝膽之筋亦皆聚焉。故厥陰主筋。則諸筋統於肝也。腎為陰。主藏精。肝為陽。主疏泄。故腎之陰虛。則精不藏。肝之陽強。則氣不固。
白話
〔補註〕《內經》說:腎主水,接受五臟六腑的精華而儲藏它們。又說:厥氣接觸陰器,就會夢到性交。因為陰器是宗筋所繫之處,而脾胃肝膽的筋也都聚集在這裡。所以厥陰經主筋,那麼諸筋都由肝統管。腎屬陰,主藏精;肝屬陽,主疏泄。所以腎的陰虛,則精不藏;肝的陽強,則氣不固。
原文
若遇陰邪客之。與所強之陽相感。則或夢或不夢。而精脫矣。是腎虛則無有不虛者也。膀胱與腎為表裡。故少腹弦急為陰結。而氣不化者可知。水不生木。則血不養筋。致宗筋憊而陰頭寒。以致虛風生則目眩。血不會則發脫。種種虛狀。悉本諸此。而其脈則為虛為芤為遲。可想而知也。夫陽虛則水穀不化。陰虛則亡血失精。故芤為陰虛。復陰陽相搏而為動。微則陽微。又微緊相搏而為邪。皆脈經所云至虛者也。然則男子失精。女子夢交。何能已哉。此病之原。皆起於腎之不固。遂令三焦皆底於極虛矣。斯於法必以固精為主治也。於是以桂枝和榮衛。芍藥收陰。生薑散寒。甘草、膠、棗益脾補氣。更用龍骨以澀其陽。牡蠣以澀其陰。庶腎肝既固。榮衛調和。而諸證自愈爾。
白話
如果遇到陰邪侵入,與強盛的陽氣相感應,那麼有時做夢有時不做夢,而精液就會脫失。這是因為腎虛就沒有不虛的地方。膀胱與腎互為表裡,所以少腹弦急是陰氣凝結,而氣不化可知。水不生木,則血不養筋,導致宗筋疲憊而陰頭寒冷,以致虛風產生則目眩,血不聚合則脫髮。種種虛弱症狀,都根源於此。而其脈象則為虛、為芤、為遲,可以想見。陽虛則水穀不化,陰虛則亡血失精,所以芤為陰虛,再加上陰陽相搏而為動脈;微則陽微,又微緊相搏而為邪脈,這些都是《脈經》所說的至虛之脈。既然如此,男子失精、女子夢交,怎能停止呢?這個病的根源,都起於腎氣不固,於是使三焦都達到極虛的地步。那麼在治法上必須以固精為主。於是用桂枝調和榮衛,芍藥收斂陰氣,生薑散寒,甘草、阿膠、大棗益脾補氣,更用龍骨以澀其陽,牡蠣以澀其陰。希望腎肝既固,榮衛調和,而各種證候自然痊癒。
原文
男子脈浮弱而澀。為無子。精氣清冷。(此條一本在夫失精家之前)
白話
男子脈象浮弱而澀,是無子之兆,因為精氣清冷。(此條一本在「夫失精家」之前)
原文
〔補註〕浮、為陽脈也。舉之有。按之無也。乃於舉之時未見其力。則浮兼弱矣。浮弱。陽氣之虛也。若澀。陰脈也。為陰血不足。脈經曰。榮為根。衛為葉。榮衛俱微。則枝葉枯槁。是生氣微矣。又何能必其有子乎。正以精氣之清冷也。其在詩曰。洌彼下泉。浸彼苞稂。謂傷其生也。男子平人。脈虛弱細微者。善盜汗也。
白話
〔補註〕浮是陽脈,輕取即得,重按則無。但在輕取時未見其有力,則浮兼弱了。浮弱是陽氣虛弱。若澀是陰脈,為陰血不足。《脈經》說:榮為根,衛為葉,榮衛俱微,則枝葉枯槁,這是生氣微弱了。又怎能一定會有子呢?正是因為精氣清冷。在《詩經》中說:「洌彼下泉,浸彼苞稂」,是說傷害其生機。男子平人,脈象虛弱細微的,容易盜汗。
原文
〔補註〕虛弱細微。絕不見陽。陽虛甚矣。經云。陰氣有餘。身寒多汗。然所謂有餘者。非誠余也。即陽之不足言之也。故肺主氣。又合皮毛。司腠理。惟陽氣衰。則衛不固而自汗出。邪在於內。則元府不閉。而汗從腑臟出。邪在於外。則腠理不致。而汗從經絡出。臟腑之陰捍格。衛氣浮散於外。無所依從。則汗出衛虛。水穀氣散脫者汗自出。此皆不因動作而自出之汗也。至盜汗則陽衰因衛虛。而所虛之衛行於陰。當目瞑之時。無氣以庇之。故腠開而汗。若一覺則行陽之氣。復散於表而汗止矣。故曰盜汗也。夫至盜汗。而其虛可勝道哉。
白話
〔補註〕虛弱細微,完全不見陽脈,陽虛非常嚴重。《內經》說:陰氣有餘,身體寒冷多汗。但所謂有餘,並非真正的有餘,而是從陽氣不足的角度來說的。所以肺主氣,又合皮毛,主管腠理。只有陽氣衰弱,則衛氣不固而自汗出。邪在內,則玄府不閉,汗從臟腑而出;邪在外,則腠理不密,汗從經絡而出。臟腑之陰氣阻隔,衛氣浮散於外,無所依從,則汗出衛虛。水穀之氣散脫者汗自出。這些都是不因動作而自然出的汗。至於盜汗,則是陽衰因衛虛,而所虛的衛氣行於陰分,當閉目睡眠之時,沒有陽氣來庇護,所以腠理開而汗出。一旦醒覺,則行於陽的氣復散於表而汗止。所以叫做盜汗。到了盜汗的程度,其虛弱怎能說得盡呢?
原文
人年五六十。其病脈大者。痹挾背行。苦腸鳴。馬刀俠癭者。皆為勞得之。
白話
人年紀五六十歲,其病脈象大的,會出現痹痛沿著背部行走,苦於腸鳴,以及馬刀俠癭(瘰癧)的,都是因勞累而得。
原文
〔補註〕人生五十始衰。六十天癸竭。則已精少腎衰矣。使復有動作。遂令陽虛而邪得以客之。痹太陽經道。蓋太陽行於背者也。經謂陽氣者。精以養神。柔以養筋。開闔不得。寒氣從之。乃生大僂。故病痹挾背行也。又云。中氣不足。腸為之苦鳴。至陷脈為瘻。留連肉腠。為馬刀俠癭。癭者。即瘰癧也。以其形長如蛤。為馬刀。或在耳前後。連及頤頷頭下。或下連缺盆。以及胸脅。皆謂之馬刀。此手足少陽經主之也。總以動作忿怒。憂忿氣鬱過甚。而為風邪內腠。故其脈則大而舉按不實。其因則勞而元氣不足。仲景言之。恐後人復疑為有餘而誤攻其邪耳。
白話
〔補註〕人生五十開始衰退,六十天癸竭盡,則已經精少腎衰了。如果再有所動作,於是導致陽虛而邪氣得以侵入,痹阻太陽經的道路。因為太陽經行於背部。《內經》說:陽氣,精微可以養神,柔和可以養筋。如果開闔不得當,寒氣隨之,就會產生大僂(曲背)。所以病為痹痛挾背而行。又說:中氣不足,腸道為之苦於腸鳴。至於陷脈為瘻,留連在肉腠,成為馬刀俠癭。癭就是瘰癧。因為其形長如蛤,稱為馬刀。有的在耳前後,連及頤頷頭下,有的向下連及缺盆,以及胸脅,都叫做馬刀。這由手足少陽經主管。總是由於動作忿怒、憂忿氣鬱過甚,而致風邪內入腠理。所以其脈大而舉按不實,其因則是勞累而元氣不足。仲景說這些,恐怕後人又懷疑為有餘而誤攻其邪。
原文
脈沉小遲。名脫氣。其人疾行則喘喝。手足逆寒。腹滿。甚則溏泄。食不消化也。
白話
脈象沉、小、遲,名叫「脫氣」。這種人快走就會喘喝,手足逆冷,腹部脹滿,嚴重時腹瀉,食物不消化。
原文
〔補註〕人之所以運動無苦。四體溫和。食入自化者。皆吾身之真陽為之也。故陽固則流行於脈中者。各安其部。而無陽衰陰見之象。今沉。少陰脈也。以其所處之位至下也。若寸關皆見。則各腑臟之陽何在乎。況其兼者。曰小曰遲。脈經云。小者氣血俱少。又云遲為榮中寒。彼此俱陰。絕不見陽。則其氣已大泄矣。故名脫也。夫尺虛之人。行走恇然。象其步履之不正也。而況於氣脫者乎。故行稍疾上喘喝。雖曰呼出心肺。吸入腎肝。自非宗氣行其呼吸。則升降出入。且無以安於自然矣。況勉強以動其氣乎。是故人之陽。盛於中焦者也。脾之陽不固。則四肢上逆而冷矣。且脾之陽。又原於下焦者也。腎之真陽大虛。則不足以消腐水穀。為腹滿。為溏泄。正未有已也。
白話
〔補註〕人之所以運動沒有痛苦,四肢溫和,食物進入自然消化,都是我們身體的真陽在起作用。所以陽氣固密則流行於脈中的,各安其位,而沒有陽衰陰現的現象。現在脈沉,是少陰脈,因為它所處的位置最下。如果寸關都見沉脈,那麼各腑臟的陽氣在哪裡呢?何況其兼脈為小、為遲。《脈經》說:小是氣血俱少,又說遲是榮中寒。彼此都是陰脈,完全不見陽脈,則其氣已經大泄了,所以名叫「脫」。尺脈虛的人,行走時惶恐不安,像步履不正的樣子,何況氣脫的人呢?所以稍快走就喘喝。雖說呼出心肺,吸入腎肝,但若非宗氣運行呼吸,則升降出入就無法安於自然了,何況勉強動其氣呢?因此,人的陽氣盛於中焦。脾的陽氣不固,則四肢上逆而冷。而且脾的陽氣又源於下焦。腎的真陽大虛,則不足以消化腐熟水穀,導致腹滿、溏泄,正是不會停止的。
原文
脈弦而大。弦則為減。大則為芤。減則為寒。芤則為虛。寒虛相搏。此名為革。婦人則半產漏下。男子則亡血失精。
白話
脈象弦而大。弦則為減,大則為芤。減則為寒,芤則為虛。寒虛相搏,這名為「革」。婦人則半產漏下,男子則亡血失精。
原文
〔補註〕傷寒論中有此條。方中行先生注。寒言陽氣減損而不足。芤言陰血衰竭而空虛。革言革易常度也。婦人陰血充足而能化。則得坤順之常。半產漏下。則不足以言坤之資生矣。男子陽精充盛而能化。則得乾健之常。亡血失精。則不足以言乾之資始矣。故天地之大德曰生。男不足以言資始。女不足以言資生。則人道大壞。故曰革也。一說革讀亟。變而促迫也。亦通。
白話
〔補註〕《傷寒論》中有這一條。方中行先生注釋說:寒指陽氣減損而不足,芤指陰血衰竭而空虛,革指改變常度。婦人陰血充足而能化育,則得坤順之常;半產漏下,則不足以說坤的資生作用。男子陽精充盛而能化育,則得乾健之常;亡血失精,則不足以說乾的資始作用。所以天地的大德叫做生。男子不足以說資始,女子不足以說資生,則人道大壞,所以叫做革。另一說革讀作「亟」,變而急促,也通。
原文
愚按、禮曰。夫子之病革矣。不可以變。即音亟也。
白話
我按:《禮記》說:「夫子之病革矣,不可以變。」即讀音為「亟」。
原文
虛勞裡急。悸衄。腹中痛。夢失精。四肢痠疼。手足煩熱。咽乾口燥。小建中湯主之。小建中湯方
白話
虛勞裡急,心悸、鼻衄,腹中痛,夢遺失精,四肢痠疼,手足煩熱,咽乾口燥,用小建中湯主治。小建中湯方
原文
芍藥(六兩) 桂枝(三兩去皮) 甘草(三兩炙) 生薑(三兩) 大棗(十二枚) 膠飴(一升)
白話
芍藥六兩,桂枝三兩(去皮),甘草三兩(炙),生薑三兩,大棗十二枚,膠飴一升。
原文
上六味。以水七升。煮取三升。去滓。內膠飴。更上微火消解。溫服一升。日三服。嘔家不可用建中湯。以甜故也。
白話
以上六味藥,用水七升,煮取三升,去渣,加入膠飴,再放在微火上消解。溫服一升,每日三次。嘔吐的病人不可用建中湯,因為甜的緣故。
原文
〔補註〕經云。形氣不足。病氣不足。此陰陽俱不足也。不可刺之。刺之為重虛。蓋氣不足者。如中氣不健。頻欲更衣。心下悸。或陽明內熱而血外溢。或腹中痛。或夢接內而遺。種種悉氣之不足為之也。形不足者。即如四肢不但不強健而痠疼。甚至手足煩熱。津液少而乾燥。種種皆形之不足為之也。經謂不可刺。以重虛者。宜補之以甘藥。此其意惟仲景遵之。培中央以灌輸腑臟百脈。主以小建中。正稼穡作甘之意也。然觀此證。則腎虛為多。水虧當壯水之主。以鎮陽光。火衰則益火之源。以消陰翳。獨仲景不屑於此。而惟以樹立中氣為第一義者何居。聖人曰。精、穀氣也。可見腎為藏精之處。伎巧出焉。苟非有五穀之養。五味之調。則亦從何而生。然經又曰。精不足者。補之以味。假使胃不能納。脾不能運。又如之何。故聖人以建中主治。使中州之土。已壞復起。將飲食入胃者。遊溢精氣。上輸於脾。脾氣散精。上歸於肺。如經所云者。則五臟百脈自裕矣。豈但已病乎哉。虛勞裡急諸不足。黃耆建中湯主之。黃耆建中湯方
白話
〔補註〕《內經》說:形氣不足,病氣不足,這是陰陽俱不足,不可用針刺,針刺會加重虛弱。因為氣不足的,如中氣不健,頻頻想上廁所,心下悸,或陽明內熱而血外溢,或腹中痛,或夢交而遺精,種種都是氣不足所致。形不足的,如四肢不但不強健反而痠疼,甚至手足煩熱,津液少而乾燥,種種都是形不足所致。《內經》說不可刺,因為重虛,應該用甘藥補益。這個意思只有仲景遵循,培補中焦以灌輸臟腑百脈,主用小建中湯,正是「稼穡作甘」的意思。然而觀察此證,腎虛為多。水虧應當壯水之主以鎮陽光,火衰則益火之源以消陰翳。唯獨仲景不屑於此,而只以樹立中氣為第一要義,為什麼呢?聖人說:精,是穀氣。可見腎是藏精之處,技巧出焉。如果沒有五穀的養育、五味的調和,則從何而生?然而《內經》又說:精不足者,補之以味。假使胃不能納,脾不能運,又怎麼辦?所以聖人以建中湯主治,使中州之土已經敗壞的重新興起。那麼飲食入胃,遊溢精氣,上輸於脾,脾氣散精,上歸於肺,如《內經》所說的,則五臟百脈自然充裕了,豈止是治病呢?虛勞裡急諸不足,用黃耆建中湯主治。黃耆建中湯方