金匱玉函經二注

卷六

血痹虛勞病脈證治第六(1)

卷六/血痹虛勞病脈證治第六16
原文
(論一首脈證九條方九首)問曰。血痹病。從何得之。師曰。夫尊榮人。骨弱肌膚盛。重困疲勞。汗出。臥不時動搖。加被微風。遂得之。但以脈自微澀。在寸口關上小緊。宜針引陽氣。今脈和。緊去則愈。
白話
(一篇論述、九條脈證、九首方劑)問道:血痹病是從何而得的?老師說:那些養尊處優的人,骨骼脆弱、肌膚豐盛,因為過度勞累,出汗後,睡覺時又不時翻動,加上受到微風侵襲,於是得了此病。但從脈象來看,脈搏微澀,在寸口和關上出現小緊的脈象,適合用針灸引導陽氣,使脈象平和,緊脈消失就會痊癒。
原文
〔補註〕陽所以統夫陰者也。統陰則血必隨氣行矣。乃經言血痹。而不言氣。何哉。不知血之痹。由於氣之傷也。經曰。入於脈則血凝而不流。夫所以不流者。氣為邪阻也。然邪之足以傷者。必因於作勞。則衛氣不能固外。而後邪得以入之。故仲景發其不流之故。以明得病之由。言天下惟尊榮人。為形樂志苦。形樂。故肌膚盛。志苦。故骨弱。骨弱則不耐勞。肌盛則氣不固。稍有勞困。汗易出也。夫汗者。血之液也。衛不固。斯汗出。汗出斯陽氣虛。雖微風且得以襲之。則血為之痹。故一見脈微。則知其陽之不足。一見脈澀。則知其陰之多阻。此血痹之本脈也。而其邪入之處。則自形其小緊。小為正氣拘抑之象。緊為寒邪入中之徵。然仲景明言微風。何以反得寒脈耶。蓋邪隨血脈上下。阻滯汁沫。未有不痛者。故痛為脈緊也。針以泄之。引陽外出。則邪去而正自伸也。否則終於痹也。然則固外之陽。所重惜也。富貴者能知陽氣素不自強。則不敢作勞。即不獲已而勞。或亦有以知節而不至於汗出。汗出矣。不致臥後動搖。又何致虛風痹血耶。仲景言虛勞。乃以血痹發其先。良有以也。
白話
〔補充註解〕陽氣是用來統攝陰血的。統攝陰血,那麼血必定隨著氣運行。然而《內經》只提到血痹,卻沒有提到氣,這是為什麼呢?不知道血的痹阻,是由於氣的損傷。《內經》說:「進入脈中,則血液凝滯而不流通。」之所以不流通,是因為氣被邪氣阻滯。然而邪氣能夠造成損傷,必定是由於勞作,導致衛氣不能固護體表,然後邪氣才能侵入。所以張仲景闡發血液不流通的原因,來說明得病的緣由。他指出世上只有養尊處優的人,形體安逸而心志勞苦。形體安逸,所以肌膚豐盛;心志勞苦,所以骨骼脆弱。骨骼脆弱就不耐勞作,肌膚豐盛則衛氣不固。稍微勞累困倦,汗就容易流出。汗是血液的津液,衛氣不固,就會出汗;出汗後陽氣就虛弱,即使微風也能侵襲,於是血液為之痹阻。所以一旦見到脈微,就知道陽氣不足;一見到脈澀,就知道陰血多阻滯。這是血痹的本脈。而邪氣侵入的部位,自然會表現出小緊的脈象。小是正氣被拘束抑制的徵象,緊是寒邪侵入的徵兆。然而張仲景明明說是微風,為什麼反而得到寒脈呢?這是因為邪氣隨著血脈上下運行,阻滯津液,沒有不疼痛的,所以疼痛時脈象就緊。用針刺來泄邪,引導陽氣外出,那麼邪氣去除,正氣自然伸展。否則最終會導致痹阻。既然如此,那麼固護體表的陽氣,是非常值得珍惜的。富貴之人如果能知道陽氣向來不能自我強壯,就不敢過度勞累。即使不得已而勞累,或許也能知道節制而不至於出汗。出汗之後,不至於臥床後翻動,又怎麼會導致虛風痹血呢?張仲景論述虛勞,先從血痹開始,的確是有道理的。
原文
血痹陰陽俱微。寸口關上微。尺中小緊。外證身體不仁。如風痹狀。黃耆桂枝五物湯主之。黃耆桂枝五物湯方
白話
血痹病,陰陽脈俱微,寸口和關上脈微,尺中脈小緊。外表症狀是身體麻木不仁,像風痹一樣。用黃耆桂枝五物湯主治。黃耆桂枝五物湯方
原文
黃耆(三兩) 桂枝(三兩去皮) 芍藥(三兩) 生薑(三兩) 大棗(十二枚)
白話
黃耆(三兩),桂枝(三兩,去皮),芍藥(三兩),生薑(三兩),大棗(十二枚)
原文
上五味。以水六升。煮取二升。去滓。溫服七合。日三服。
白話
以上五味藥,用水六升,煮取二升,去掉藥渣,溫服七合,每日服三次。
原文
〔補註〕此條是由上條既痹之後。未能針引以愈。遂令寸口微者。今則陰陽俱微。且寸關俱微矣。且尺中小緊矣。夫小緊既見於尺。則邪之入也。愈深。而愈不得出何也。正虛之處。便是容邪之處也。脈經內外謂之陰陽。上下亦謂之陰陽。今尺既小緊。則微屬內外也明矣。若言證以不仁概之。蓋身為我身。則體為我體。而或為疼痛。或為麻木。每與我相阻。其為不仁甚矣。故以風痹象之。非真風痹也。經曰。風寒濕三者合而成痹。然何以單言風痹也。邪有兼中。人之受者必有所偏。如多於風者。則其痛流行不常。淫於四末。蓋血以養筋。血不通行。則筋節為之阻塞。且血藏於肝。肝為腎子。腎既受邪。則血無不壅滯。於是以黃耆固衛。芍藥養榮。桂枝調和榮衛。托實表裡。驅邪外出。佐以生薑宣胃。大棗益脾。豈非至當不易者乎。夫男子平人。脈大為勞。極虛亦為勞。
白話
〔補充註解〕這一條是承接上一條已經發生痹阻之後,未能用針灸引導陽氣而痊癒,於是導致寸口脈微。現在則是陰陽脈俱微,而且寸關脈都微了,尺中脈小緊。小緊既然出現在尺部,說明邪氣侵入更深,而且更不容易外出,這是為什麼呢?正氣虛弱的地方,就是容納邪氣的地方。脈學中,內外稱為陰陽,上下也稱為陰陽。現在尺部既然小緊,那麼微脈屬於內外陰陽之虛就很明白了。如果說症狀用麻木不仁來概括,因為身體是我的身體,形體是我的形體,有時疼痛,有時麻木,常常與我相阻隔,這種不仁的現象很嚴重。所以用風痹來比喻它,但並非真正的風痹。《內經》說:風、寒、濕三者合起來形成痹證。然而為什麼只說風痹呢?因為邪氣有兼夾侵襲的情況,人體感受邪氣必定有所偏重。例如風邪較多時,疼痛就流行不定,蔓延到四肢末端。因為血用來滋養筋,血不流通,筋脈關節就會阻塞。而且血藏於肝,肝是腎的子臟,腎既已受邪,那麼血沒有不壅滯的。於是使用黃耆固護衛氣,芍藥滋養營血,桂枝調和營衛,托裡實表,驅邪外出,佐以生薑宣散胃氣,大棗補益脾氣,這難道不是最恰當而不易變更的治法嗎?男子平常之人,脈大是勞證,脈極虛也是勞證。
原文
〔補註〕虛勞為不足之病。則必為不足之脈也。經云。煩勞則張。精絕。正以勞則陽氣外張。舉之有餘也。然其餘也。既非內蘊之充。又豈外邪之助。以是大為勞也。
白話
〔補充註解〕虛勞是虛損不足的疾病,所以必定出現不足的脈象。《內經》說:「煩勞則氣張,精氣竭絕。」正是因為勞累則陽氣向外擴張,按脈時覺得有餘。然而這種有餘,既不是內在精氣的充實,又不是外邪的幫助,因此脈大就是勞證。
原文
至問脈之重虛。對以上虛尺虛。言上下皆虛也。又云。脈虛者。不象陰也。不似手太陰之充盛也。故極虛者亦云勞。然則大者固為勞力飢飽。而極虛者則不免於房勞矣。
白話
至於問到脈的重虛,是相對於上虛、尺虛而言,指上下皆虛。又說:「脈虛者,不象陰也。」意思是不像手太陰肺脈那樣充盛。所以脈極虛的也稱為勞證。如此看來,脈大的固然是由於勞力、飢飽失調所致,而脈極虛的則不免於房勞過度了。
原文
男子面色薄者。主渴及亡血。卒喘悸脈浮者。裡虛也。
白話
男子面色淡薄的,主症為口渴以及失血,突然氣喘心悸,脈象浮的,這是裡虛的表現。
原文
〔補註〕此仲景出望之法以教人也。經曰。心者生之本。神之變。其華在面。而其充在血脈。故手少陰為君主之官。神明出焉。然使憂愁思慮。則足以傷之。夫神傷則體弱。體弱則所生者不足。自未能榮於色矣。蓋心所以生血。而色者。神之旗也。陰血既少。則津液自枯。故主渴也。渴必引水以自救。而渴不復為水止。則飲多而停於心下。阻其呼吸之隧而為喘。失其君火之司而為悸。所不免也。若此者脈必浮。豈非所生之血。不足鼓其脈於外乎。心所以合脈者也。於是知其心氣之虛於裡焉也。
白話
〔補充註解〕這是張仲景提出望診的方法來教導人。《內經》說:心是生命的根本,精神變化的主宰,其榮華表現在面部,而其充養在血脈。所以手少陰心經是君主的官職,神明從這裡產生。然而如果憂愁思慮,就足以損傷它。神傷則身體虛弱,身體虛弱則所生的氣血不足,自然不能榮養於面色。因為心用來生血,而面色是精神的旗幟。陰血既然少了,那麼津液自然枯竭,所以主症為口渴。口渴必定會飲水來自救,但口渴並不能因為飲水而停止,於是飲水過多停滯在心下,阻礙呼吸的通道而導致氣喘,失去君火的職能而導致心悸,這是不可避免的。像這種情況脈象必定浮,難道不是因為所生的血不足以鼓動脈搏於外嗎?心是與脈相合的。由此知道心氣虛弱在於裡。
原文
男子脈虛沉弦。無寒熱。短氣裡急。小便不利。面色白。時目瞑。兼衄。少腹滿。此為勞使之然。
白話
男子脈象虛、沉、弦,沒有寒熱症狀,呼吸短促、腹中拘急,小便不暢利,面色蒼白,時常眼花目眩,兼有鼻衄,少腹脹滿,這是勞損導致的。
原文
〔補註〕人之身以陽氣為主。惟作勞則動傷元氣。故於此先言脈。並言證。以見男子之陽虛也。夫虛者。勞之本脈也。舉按不實之中。而復見少厥二陰之象。則其為內傷陽氣何如。而陽虛者必惡寒。內傷者多發熱。故脈經云。假令寸口脈微。名曰陽不足。陰氣上入陽中。則灑淅惡寒也。假令尺脈弱。名曰陰不足。陽氣下陷入陰中。則發熱也。今三部同等。已非上入下陷之候。則其無寒熱可知。然膻中者。氣之海也。谷之精氣。濁者化衛。而一為宗氣。行胸中以司呼吸。於是呼出者心肺主之。吸入者腎肝主之。心肺陽也。腎肝陰也。夫以舉按豁然之脈。而只見其有陰無陽。是中之宗氣不能為之資。斯呼者無以壯其出。而吸者不能深其入。遂令升降無力。而短氣不足以息也。中州之氣既虛。使水穀未能消腐。而清氣不能上升。則腎陽未旺。肝氣下乘。故頻圊而裡急。膀胱為州都之官。氣不化而水道不出。至如經謂十二經脈。三百六十五絡。皆上於面。然肺為氣之總司。若氣虛則肺亦虛。故面雖諸陽之會。而色獨如金也。且陰氣盛則目瞑。今陽衰。有不為之目瞑者乎。兼衄者。陽絡傷則血外溢而為衄也。少腹滿者。因小便不利也。此為勞傷元氣。所以至此。然則仲景即不言治法。自當調以甘藥。培中土以益元陽。不待言矣若舍黃耆建中。又何以為法耶。
白話
〔補充註解〕人的身體以陽氣為主,只有勞作才會動傷元氣。所以在這裡先論脈象,再論症狀,以顯示男子的陽虛。虛脈是勞證的本脈。在舉按不充實之中,又見到少陰、厥陰二經的脈象,那麼內傷陽氣的程度如何呢?陽虛的人必定怕冷,內傷的人多發熱。所以《脈經》說:假如寸口脈微,稱為陽不足,陰氣上入陽分,就會灑淅惡寒。假如尺脈弱,稱為陰不足,陽氣下陷入陰分,就會發熱。現在三部脈同等,已經不是上入下陷的徵候,那麼沒有寒熱症狀就可知道了。然而膻中是氣之海,水穀的精氣,濁的部分化為衛氣,而其中一部分成為宗氣,運行於胸中以主管呼吸。於是呼出時由心肺主導,吸入時由腎肝主導。心肺屬陽,腎肝屬陰。現在舉按空豁的脈象,只見有陰無陽,這是因為中焦的宗氣不能資助,所以呼出的部分無法壯大其外出,吸入的部分不能深入其內,於是升降無力,導致呼吸短促,氣不夠用。中焦之氣既然虛弱,使得水穀不能消化腐熟,清氣不能上升,於是腎陽不旺,肝氣下乘,所以頻繁上廁所而裡急後重。膀胱是州都之官,氣不化則水道不出。至於經絡所說十二經脈、三百六十五絡,都上達於面部,然而肺是氣的總管,如果氣虛那麼肺也虛,所以面部雖然是諸陽之會,但顏色卻像金色一樣蒼白。況且陰氣盛則目瞑(眼睛閉合),現在陽氣衰微,難道不會出現目瞑嗎?兼有鼻衄,是因為陽絡受傷則血外溢而為衄。少腹脹滿,是因為小便不利。這是勞傷元氣,所以導致這樣。既然如此,張仲景雖然沒有說出具體治法,自然應當用甘味藥物調理,培補中土以增益元陽,不用多說。如果捨棄黃耆建中湯,又有什麼方法可循呢?
原文
勞之為病。其脈浮大。手足煩。春夏劇。秋冬瘥。陰寒精自出。酸削不能行。
白話
勞損形成的疾病,脈象浮大,手足心煩熱,春夏季節加重,秋冬季節減輕,陰部寒冷,精液自行遺出,身體酸軟消瘦不能行走。
原文
〔補註〕夫脈之大有二。一曰大為實。一曰大則為芤。芤則為虛。今屬之於勞。則所傷在元氣。而無血以和之也。然傷者在氣而何損於血也。經曰。陽生則陰長。故無陽則陰無以生。無陰則陽無以化。舉按之間。但覺其大。而非有力於去來也。然何以他脈不兼見。夫惟不兼見。故盛於外者。非由於素養之得宜。只因營衛之氣。滿於中焦。致火不生土而太陰病。故手足煩者。脾屬四肢也。經曰。煩勞則張。精絕。闢積於夏。使人煎厥。故逢收藏之時而稍瘥。不似春夏之散見也。經曰。強力舉重則傷腎。又曰。腎者精之處也。其充在骨。夫既真陽不能守。而陰精有不外遺者乎。酸削不能行。亦所必至也。
白話
〔補充註解〕脈大的情況有兩種:一種是大而實,一種是大而芤,芤則為虛。現在屬於勞證,那麼所傷的是元氣,而沒有血液來調和它。然而傷在氣,又為什麼會損及血呢?《內經》說:「陽生則陰長。」所以沒有陽氣則陰血無從生長,沒有陰血則陽氣無從運化。舉按之間,只覺得脈大,但並非有力往來。然而為什麼不兼見其他脈象?正因為不兼見其他脈象,所以外表盛大的原因,並非由於平素調養得宜,只是因為營衛之氣充滿於中焦,導致心火不能生脾土而太陰脾經生病。所以手足煩熱,因為脾主四肢。《內經》說:「煩勞則氣張,精氣竭絕。」積聚到夏天,使人發生煎厥。所以遇到收藏的季節(秋冬)就稍微減輕,不像春夏那樣散發顯現。《內經》說:「強力舉重則傷腎。」又說:「腎是精的居所,其充養在骨。」既然真陽不能固守,那麼陰精豈有不外洩的呢?身體酸軟消瘦不能行走,也必定會出現。
原文
夫失精家。少腹弦急。陰頭寒。目眩。發落。脈極虛芤遲。為清穀。亡血失精。脈得諸芤動微緊。男子失精。女子夢交。桂枝龍骨牡蠣湯主之。桂枝龍骨牡蠣湯方
白話
對於經常遺精的人,少腹弦急攣痛,陰頭寒冷,目眩,頭髮脫落,脈象極度虛弱、芤而遲。這是因為下利清穀(完穀不化)、失血、失精所致。如果脈象出現芤、動、微緊,男子遺精,女子夢交,用桂枝龍骨牡蠣湯主治。桂枝龍骨牡蠣湯方
原文
桂枝(一兩) 芍藥(一兩) 甘草(二兩炙) 生薑(一兩) 大棗(十二枚) 龍骨(三兩) 牡蠣(三兩)上七味。以水七升。煮取三升。分溫三服。
白話
桂枝(一兩),芍藥(一兩),甘草(二兩,炙),生薑(一兩),大棗(十二枚),龍骨(三兩),牡蠣(三兩)。以上七味藥,用水七升,煮取三升,分三次溫服。