金匱玉函經二注

卷二十一

婦人產後病脈證治第二十一(1)

卷二十一/婦人產後病脈證治第二十一15
原文
(論一首脈證六條方八首)問曰。新產妇人。有三病。一者病痙。二者病鬱冒。三者大便難。何謂也。師曰。新產血虛。多汗出。喜中風。故令病痙。亡血復汗。寒多。故令鬱冒。亡津液胃燥。故大便難。
白話
(論一首脈證六條方八首)問:剛生產的產婦有三種病:一是痙病,二是鬱冒,三是大便困難。為什麼會這樣呢?老師說:新生產後血虛,出汗又多,容易中風,所以會得痙病。失血之後又出汗,寒邪偏多,所以會得鬱冒。津液損耗導致胃燥,所以大便困難。
原文
〔補註〕陰與陽。固相資者也。故曰陽生陰長。又曰陽根於陰。夫血陰也。汗為血液。則亦為陰。假如血去多。則汗亦少矣。乃偏易出者何哉。血大虛。則衛外之陽因而不固。必多汗而腠理疏也。疏則邪易入之。血既不足以養脈。乃風入又足以燥其血液。故令病痙。若汗多者亡陽。陽亡必畏寒。寒多遂令鬱冒。至若陰氣既虛。津液必少。胃中燥結。大便轉難。容或有之。然三者總因血虛所至。乃若不明其理而復出汗下。未有不至於危亡者。故聖人先以新產血虛立言。使後世之工。即出於中才以下。亦必從養陰起見也已。
白話
〔補註〕陰與陽,本來是相互資生的。所以說陽生陰長,又說陽根於陰。血屬陰,汗由血液化生,所以也屬陰。如果血損耗過多,汗應當也會減少。但為什麼反而容易出汗呢?這是因為血大量虛損後,衛外的陽氣因此而不固密,必定會多汗而且腠理疏鬆。腠理疏鬆,邪氣就容易侵入。血液既然不足以滋养經脈,而風邪入侵又足以乾燥血液,所以會得痙病。如果汗出過多就會亡陽,陽亡必定畏寒,寒多就會導致鬱冒。至於陰氣已經虛損,津液必定不足,胃中燥結,大便因而艱難,這也是可能的。然而這三種病總的來說都是因為血虛所致。如果不明白這個道理而再用發汗、瀉下的方法,就沒有不導致危亡的。所以聖人先以新生產血虛為立論前提,使後世的醫生,即使是才能中等以下的人,也必定從養陰的角度來考慮。
原文
產妇鬱冒。其脈微弱。不能食。大便反堅。但頭汗出。所以然者。血虛而厥。厥而必冒。冒家欲解。必大汗出。以血虛下厥。孤陽上出。故頭汗出。所以產妇喜汗出者。亡陰血虛。陽氣獨盛。故當汗出。陰陽乃復。大便堅。嘔不能食。小柴胡湯主之。
白話
產婦得了鬱冒病,脈象微弱,不能進食,大便反而乾硬。只是頭部出汗。為什麼會這樣呢?因為血虛而氣逆,氣逆就會昏冒。昏冒想要緩解,必須要大汗出。因為血虛而下焦氣逆,孤陽上越,所以頭部出汗。產婦容易出汗的原因,是因為亡失陰血而虛,陽氣偏盛,所以應當讓她出汗,陰陽才能恢復平衡。如果大便乾硬,嘔吐不能進食,用小柴胡湯主治。
原文
〔補註〕產妇脈證極虛種種者。其理可得而晰言之也。妇人主血。重在衝脈。衝者。肝幕也。血去既多。邪中特易。邪入則必逆冷畏寒。由於遏抑。是血氣虧於中。陰邪冒於外。卒難解也。而其所以難解者。正以血虛不能作汗。而非汗復不解。故欲解者。必大汗出。而後邪始退。正始越也。此言周身之汗者也。亦有血虛下厥。而陽氣孤而無偶。遂上升而汗亦出。則其汗又頭以下不得汗也。總由血虛陰亡。其陽獨盛。汗出之後。邪退正和矣。然其津液一傷於血去。復傷於汗多。安得大便不堅乎。假使大便堅而復有嘔不能食之證。仍是表邪未去。抑或血室受邪也。小柴胡湯為正治之法矣。病解能食。七八日更發熱者。此為胃實。大承氣湯主之。
白話
〔補註〕產婦脈證極度虛弱的各種情況,其中的道理可以詳細分析說明。妇人以血為主,重點在衝脈。衝脈是肝的幕,血損耗過多,邪氣特別容易侵入。邪氣入侵就必定會逆冷畏寒,這是由於被遏抑。這是血氣虧損於內,陰邪昏冒於外,很難緩解。而之所以難以緩解,正是因為血虛不能作汗,而不是發汗後仍不能緩解。所以想要緩解,必須要大汗出,而後邪氣才能退去,正氣才能升越。這是說周身的汗。也有血虛下厥,陽氣孤單無偶,就上升而汗也外出,但這種汗又是頭部以下不得出汗。總是由於血虛陰亡,陽氣獨盛,出汗之後,邪退正氣和緩。然而津液一方面被失血所傷,另一方面又被過多出汗所傷,怎麼會大便不乾硬呢?如果大便乾硬而又嘔吐不能進食,仍然是表邪未去,或者血室受邪。小柴胡湯是正確的治法。病緩解後能進食,七八天後又發熱的,這是胃實證,用大承氣湯主治。
原文
〔補註〕邪去則不歸於府。自能食也。七八日更發熱。明系食滯於胃。脾虛不能運之。能不急下以救其津液乎。然大虛者。當小作湯。要在臨證斟酌爾。
白話
〔補註〕邪氣退去就不會歸於腑,自然能進食了。七八天後又發熱,明顯是食物滯留在胃中,脾虛不能運化,怎能不急下以救津液呢?然而對於極度虛弱的患者,應當用劑量較小的湯劑,重要的是根據臨床具體情況斟酌用藥。
原文
產后腹中㽲痛。當歸生薑羊肉湯主之。並治腹中寒疝。虛勞不足。
白話
產後腹中拘急疼痛,用當歸生薑羊肉湯主治。此方也能治療腹中寒疝和虛勞不足。
原文
〔補註〕產后本虛。則寒易入。今腹中為肝之幕。為脾之統。痛非正虛而邪實耶。此湯原治寒疝。取以治產后。未常不可。即以治虛勞。又誰曰不宜。產后腹痛。煩滿不得臥。枳實芍藥散主之。
白話
〔補註〕產後本來就虛,所以寒邪容易侵入。現在腹中是肝的幕、脾的所統,疼痛難道不是正虛而邪實嗎?此湯本來是治療寒疝的,拿來治療產後,也不是不可以。即使用來治療虛勞,又誰說不合適呢?產後腹痛,心煩胸滿不能安臥,用枳實芍藥散主治。
原文
枳實芍藥散方枳實(燒令黑勿太過) 芍藥(等分)
白話
枳實芍藥散方:枳實(燒至黑色但不要太過)、芍藥(等分)。
原文
上二味為散。服方寸匕。日三服。並主癰膿。以麥粥下之。
白話
以上二味藥研為散劑,每次服用一方寸匕,每日服三次。此方也主治癰膿,用麥粥送服。
原文
〔衍義〕仲景凡治腹痛。多用芍藥。何也。以其能治氣血積聚。宣行腑臟。通則痛止也。陰氣之散亂成痛。用此收之也。以其能治血痹之痛也。以其能緩中而止急痛也。本草謂主邪氣腹痛。故多用之。蓋五氣之邪。莫如厥逆。肝木之性急暴。一有不平。則曲直作痛。又肝為藏血之海。瘀積則海不清。而肝木之氣塞矣。東方震木。出於純陰。則振起發生。若出於散亂之陰。則肝本之氣旺矣。木強直。更值邪氣。則肝木與搏擊矣。由此三者而言。芍藥所治。皆肝木也。雖曰治之而亦補之。木之味酸。芍藥亦酸。故云補也。枳實炒黑。入血破瘀。麥粥補血脈也。
白話
〔衍義〕仲景凡是治療腹痛,大多用芍藥。為什麼呢?因為芍藥能治理氣血積聚,宣通行走臟腑,通暢了疼痛就停止了。陰氣散亂而成的疼痛,用芍藥可以收斂它。芍藥能治療血痹疼痛,也能緩中而止急痛。《本草》說它主治邪氣腹痛,所以多用它。五氣之邪,沒有比厥逆更厲害的。肝木的本性急暴,一旦不平衡,就會屈伸作痛。又肝是藏血的海洋,瘀積則海洋不清,肝木之氣就會阻塞。東方震木,出於純陰就能振起生發,若出於散亂的陰,肝木之氣就旺盛了。木性強直,再加上邪氣,肝木就與邪氣搏擊了。從這三方面來說,芍藥所治的都是肝木的病。雖說治,但也補。木味酸,芍藥也酸,所以說是補。枳實炒黑,能入血分破瘀,麥粥能補血脈。
原文
師曰。產妇腹痛。法當以枳實芍藥散。假令不愈者。此為腹中有乾血著臍下。宜下瘀血湯主之。亦主經水不利。下瘀血湯方
白話
老師說:產婦腹痛,按法應當用枳實芍藥散。如果服用後不痊愈,這是腹中有乾血附著在臍下,應當用下瘀血湯主治。此方也主治月經不通。下瘀血湯方。
原文
大黃(三兩) 桃仁(二十枚) 䗪蟲(二十熬去足)
白話
大黃三兩、桃仁二十枚、䗪蟲二十枚(熬過去掉足)。
原文
上三味末之。煉蜜為四丸。以酒一升。煎一丸。取八合服之。瘀血下如豚肝。
白話
以上三味藥研末,用蜜煉成四丸。用酒一升,煎煮一丸,取八合服用。瘀血打下來像豬肝一樣。
原文
〔衍義〕血之乾燥凝著者。非潤燥盪滌。不能去也。芍藥、枳實不能治。須用大黃蕩逐之。桃仁潤燥。緩中破結。䗪蟲下血。用蜜補不足。止痛和藥。緩大黃之急。尤為潤也。與抵當同類。但少緩爾。
白話
〔衍義〕血液乾燥凝結附著的,非潤燥盪滌不能去除。芍藥、枳實不能治療,必須用大黃來蕩滌驅逐。桃仁潤燥,緩中破結。䗪蟲下血。用蜂蜜補不足,止痛調和藥性,緩和大黃的峻烈,尤其滋潤。與抵當湯同類,只是稍為和緩罷了。
原文
產后七八日。無太陽證。少腹堅痛。此惡露不盡。不大便。煩燥發熱。切脈微實。再倍發熱。日晡時煩躁者。不食。食則譫語。至夜即愈。宜大承氣湯主之。熱在裡。結在膀胱也。
白話
產後七八天,沒有太陽表證,少腹堅硬疼痛,這是惡露不盡。不大便,煩躁發熱,切按脈象微實。再次加倍發熱,在傍晚時分特別煩躁。不能進食,吃了就會譫語。到夜間就會好轉。應當用大承氣湯主治。這是熱在裡,結在膀胱。