金匱玉函經二注

卷二十

婦人妊娠病脈證治第二十

卷二十/婦人妊娠病脈證治第二十34
原文
(證三條方九首)師曰。婦人得平脈。陰脈小弱。其人渴不能食。無寒熱。名妊娠。桂枝湯主之。於法六十日當有此證。設有醫治逆者。卻一月。加吐下者。則絕之。
白話
(證三條方九首)老師說:婦人脈象平和,但尺脈小弱,病人口渴無法進食,沒有發冷發熱,稱為妊娠。用桂枝湯主治。按照規律,懷孕六十天應當出現此證。如果有醫生治療失誤,反而過了一個月,出現嘔吐下利,則應停止用藥。
原文
〔衍義〕婦人平脈者。言其無病脈也。陰脈小弱。其榮氣不足耳。凡感邪而榮氣不足者。則必惡寒發熱。不妨於食。今無寒熱。妨於食。是知妊娠矣。妊娠者。血聚氣搏。經水不行。至六十日始凝成胎。斯時也。氣血化於下。榮氣不足。衛不獨行。壅突中焦而不能食。津液少布。其人渴。用桂枝湯益榮和衛。設有醫以他治。則更一月當化。若加吐下。復損其榮。土亦失其養育。條芩、白朮可也。芎、歸可也。參、耆可也。但要益榮生津。和中下二焦而已。
白話
〔衍義〕婦人脈象平和,指的是沒有病脈。尺脈小弱,是營氣不足罷了。凡是感受邪氣而營氣不足的人,必定會惡寒發熱,不影響進食。現在沒有惡寒發熱,卻影響進食,由此知道是妊娠。妊娠時,血液凝聚、氣機搏結,月經不行,到六十天才凝結成胎。此時,氣血向下運行,營氣不足,衛氣不能獨行,壅塞於中焦而不能進食,津液布散減少,病人口渴。用桂枝湯補益營氣、調和衛氣。如果有醫生用其他治法,則再過一個月應當化解。如果加上嘔吐下利,再次損傷營氣,土(脾胃)也失去滋養。條芩、白朮可以,川芎、當歸可以,人參、黃耆可以。只要補益營氣、滋生津液,調和中焦下焦就可以了。
原文
婦人宿有癥病。經斷未及三月。而得漏下不止。胎動在臍上者。為癥痼害。
白話
婦人平素患有癥病,月經斷絕還不到三個月,卻出現漏下不止,胎動在臍上,這是癥痼病危害所致。
原文
〔衍義〕宿有癥痼內結。及至血聚成胎。而癥病發動。氣淫於衝任。由是養胚之血。不得停留。遂漏不止。癥痼下迫其胎動於臍上。故曰癥痼害也。凡成胎妊者。一月血始聚。二月始胚。三月始胎。胎成始能動。今六月動者。前三月經水利時。胎下血者。未成也。後斷三月。始胚以成胎。方能動。若血下不止。而癥乘故也。必當去其癥。內經曰。有故無殞。亦無殞也。癥去則胎安也。桂枝、桃仁、丹皮、芍藥。能去惡血。茯苓亦利腰臍間血。即是破血。然有散有緩有收有滲。結者散以桂枝之辛。肝藏血。血蓄者肝急。緩以桃仁、丹皮之甘。陰氣之發動者。收以芍藥之酸。惡血既破。佐以茯苓之淡滲。利而行之。
白話
〔衍義〕平素有癥痼在內結聚,等到血液凝聚成胎時,癥病發作,邪氣擾亂衝任,因此滋養胎胚的血液不能停留,於是漏下不止。癥痼向下逼迫,使胎動在臍上,所以稱為癥痼危害。凡是成胎懷孕,一個月血液開始凝聚,兩個月開始成胚,三個月開始成胎,胎兒形成才能動。現在六個月動的原因:前三個月月經通利時,胎兒下血,是胎兒尚未形成;後來斷經三個月,開始成胚而形成胎兒,才能動。如果血下不止,是因為癥病乘虛所致。必須去除其癥。《內經》說:「有病故則胎兒不會損傷,母體也不會損傷。」癥去除則胎兒安穩。桂枝、桃仁、丹皮、芍藥能去除惡血。茯苓也能利腰臍間的血,這就是破血。然而有散、有緩、有收、有滲。結聚的用桂枝的辛味來散;肝藏血,血蓄積則肝氣急,用桃仁、丹皮的甘味來緩;陰氣發動的,用芍藥的酸味來收;惡血既破,佐以茯苓的淡滲,利導而行之。
原文
妊娠六月動者。前三月經水利時。胎下血者。後斷三月不血也。所以血不止者。其癥不去故也。當下其癥。桂枝茯苓丸主之。桂枝茯苓丸方
白話
妊娠六個月胎動的,前三個月月經通利時,胎兒下血;後三個月斷經不流血。所以流血不止的原因,是其癥不去的緣故。應當攻下其癥,用桂枝茯苓丸主治。桂枝茯苓丸方
原文
桂枝 茯苓 牡丹 桃仁(去皮尖熬) 芍藥(各等分)
白話
桂枝、茯苓、牡丹、桃仁(去皮尖,熬)、芍藥(各等分)
原文
上五味。末之。煉蜜丸如兔屎大。每日食前服一丸。不知。加至三丸。
白話
以上五味藥,研為細末,用煉蜜製成丸,如兔屎大小。每日飯前服一丸。若無效,加至三丸。
原文
〔衍義〕此復申明胎成三月而後動也。上章以經斷三月而漏下不止。然胎已成。故雖漏下。而胎動於上也。此章以六月動者。以前三月經水利時而成胎。胎雖成而血時下。至後三月始斷而不血。是以妊娠六月而胎始動。蓋前三月因下血而胎失養。前三月與後三月之血。下不止者。以其癥不去故也。當下其癥。此丸主之。
白話
〔衍義〕這裡再次申明胎兒在三個月形成之後才會動。上一章講月經斷絕三個月而漏下不止,但胎兒已經形成,所以雖然漏下,但胎動在上方。這一章講六個月動的原因:因為前三個月月經通利時形成胎兒,胎兒雖然形成但血液時常下流,到後三個月才斷經不流血,所以妊娠六個月胎兒才開始動。大概是前三個月因為下血而胎兒失去滋養。前三個月與後三個月的血下不止,是因為癥不去的緣故。應當攻下其癥,此丸主治。
原文
婦人懷妊六七月。脈弦發熱。其胎愈脹。腹痛惡寒者。少腹如扇。其所以然者。子臟開故也。當以附子湯溫其臟。
白話
婦人懷孕六七個月,脈弦、發熱,胎兒更加脹滿,腹痛、惡寒,少腹部像被扇子扇風一樣寒冷。其所以如此,是因為子宮開張的緣故。應當用附子湯溫暖其臟。
原文
〔衍義〕妊至六七月筋骨堅強之時。若其脈弦。弦為虛。為寒。內格其陽於外而發熱。陰寒內逆而作脹。腹痛惡寒者。其內無陽。故子臟開。少腹如扇也。用附子湯復返其陽。以溫其臟。
白話
〔衍義〕懷孕到六七月筋骨堅強的時候。如果脈弦,弦主虛、主寒。體內格拒陽氣在外而發熱,陰寒內逆而作脹。腹痛惡寒,是因為體內無陽,所以子宮開張,少腹如扇。用附子湯回復其陽氣,以溫暖其臟。
原文
師曰。婦人有漏下者。有半產後。因續下血都不絕者。有妊娠下血者。假令妊娠腹中痛。為胞阻。膠艾湯主之。膠艾湯方
白話
老師說:婦人有漏下的,有半產後接連下血不止的,有妊娠下血的。假使妊娠腹中痛,是胞阻。用膠艾湯主治。膠艾湯方
原文
阿膠(二兩) 艾葉(三兩) 甘草(二兩) 當歸(三兩) 芎藭(二兩) 芍藥(四兩) 乾地黃(六兩)
白話
阿膠(二兩)、艾葉(三兩)、甘草(二兩)、當歸(三兩)、川芎(二兩)、芍藥(四兩)、乾地黃(六兩)
原文
上七味。以水五升。清酒三升合煮。取三升去滓。內膠消盡。溫服一升。日三服。不瘥。更作。
白話
以上七味藥,用水五升、清酒三升合在一起煮,取三升,去藥渣,放入阿膠使其完全融化。溫服一升,每日三次。若未好轉,再製作服用。
原文
〔衍義〕經水與結胎。皆衝任也。衝任乃腎用事者也。腎屬坎。坎者時與離會。則血滿經水行。猶月之稟日光為盈虧也。精有所施。心神內應。血即是從。故丁壬合而坎離交。二氣凝結。變化衃胎矣。然持守其陰陽交合。長養成胎者。皆坤土資之也。陰陽抱負。則坤土堤防。故不漏。若宿有瘀濁客於衝任。則陰自結而不得與陽交合。故有半產漏下不絕也。若妊娠胞阻者。為陽精內成胎。陰血外養胞。負坤土失其堤防。用此方皆治之。芎、歸辛溫。宣通其陽血。芍藥味酸寒。宣通其陰血。阿膠之甘溫。內經曰。肺合外皮毛。皮毛生於腎水。東垣謂其入於太陰足少陰厥陰。嘗思在身氣化成形。金石草木之藥。終不如血肉之資養同類者以養之。此方用阿膠安胎補血。塞其漏泄宜矣。甘草和陰陽。通血脈。緩中解急。其氣內入。開利陰血之結。而通於陽。地黃猶是補腎血之君藥也。調經止崩。安胎養血。妙理無出此方。然加減又必從宜。若脈遲緩。陰勝於陽。則加乾薑、官桂。若數大。則宜加黃芩。婦人懷妊。腹中㽲痛。當歸芍藥散主之。當歸芍藥散方
白話
〔衍義〕月經與結胎,都屬衝任。衝任是腎所主事。腎屬坎卦,坎卦按時與離卦相會,則血液充滿、月經運行,如同月亮稟受日光而有盈虧。精有所施洩,心神內應,血隨之而來,所以丁壬相合、坎離相交,二氣凝結,變化為凝血而成的胎兒。然而維持陰陽交合、長養成胎的,都是坤土資助。陰陽相抱,則坤土如堤防,所以不漏。如果平素有瘀濁停留在衝任,則陰氣自結而不能與陽氣交合,所以有半產、漏下不止。若妊娠胞阻,是陽精在內成胎,陰血在外滋養胞胎,負載坤土而失去堤防,用此方皆可治療。川芎、當歸辛溫,宣通陽血;芍藥味酸寒,宣通陰血;阿膠甘溫。《內經》說:肺合於外在皮毛,皮毛生於腎水。東垣說阿膠入太陰、足少陰、厥陰。我曾思考,人體內氣化成形,金石草木之藥終究不如血肉之資,同類相養。此方用阿膠安胎補血、堵塞漏泄,是適宜的。甘草調和陰陽、通暢血脈、緩中解急,其氣內入,開利陰血之結而通於陽。地黃是補腎血的君藥。調經止崩、安胎養血的妙理沒有超出此方的。然而加減又必須根據適宜。如果脈遲緩,陰勝於陽,則加乾薑、官桂;如果脈數大,則宜加黃芩。婦人懷孕,腹中㽲痛(拘急作痛),用當歸芍藥散主治。當歸芍藥散方
原文
當歸(三兩) 芍藥(一斤) 茯苓(四兩) 白朮(四兩) 澤瀉(半斤) 芎藭(三兩)
白話
當歸(三兩)、芍藥(一斤)、茯苓(四兩)、白朮(四兩)、澤瀉(半斤)、川芎(三兩)
原文
上六味。杵為散。取方寸匕。酒和。日三服。
白話
以上六味藥,搗為散,取一方寸匕,用酒調和,每日三次服用。
原文
〔衍義〕此與胞阻痛者不同。因脾土為木邪所克。穀氣不舉。濁淫下流。以塞搏陰血而痛也。用芍藥多他藥數倍以瀉肝木。利陰塞。以與芎歸補血止痛。又佐茯苓滲濕以降於小便也。白朮益脾燥濕。茯、澤行其所積。從小便出。蓋內外六淫。皆能傷胎成痛。不但濕而已也。妊娠嘔吐不止。乾薑人參半夏丸主之。
白話
〔衍義〕此與胞阻痛不同。因為脾土被肝木邪氣所克,穀氣不能升舉,濁濕下流,阻塞搏擊陰血而作痛。用芍藥多於其他藥數倍以瀉肝木,利陰塞;與川芎、當歸補血止痛;又佐茯苓滲濕以降於小便。白朮益脾燥濕,茯苓、澤瀉行其積聚,從小便排出。大抵內外六淫都能傷胎致痛,不僅僅是濕邪。妊娠嘔吐不止,用乾薑人參半夏丸主治。
原文
乾薑人參半夏丸方乾薑 人參(各一兩) 半夏(二兩)
白話
乾薑人參半夏丸方:乾薑、人參(各一兩),半夏(二兩)
原文
上三味。末之。以生薑汁和丸。如梧子大。飲服十三丸。日三服。
白話
以上三味藥,研為細末,用生薑汁調和製丸,如梧桐子大小,用飲水送服十三丸,每日三次。
原文
〔衍義〕此即後世所謂惡阻病也。先因脾胃虛弱。津液留滯。蓄為痰飲。至妊二月之後。胚化成胎。濁氣上衝。中焦不勝其逆。痰飲遂湧。嘔吐而已。中寒乃起。故用乾薑止寒。人參補虛。半夏生薑治痰散逆也。
白話
〔衍義〕這就是後世所謂的惡阻病。首先因脾胃虛弱,津液停留,積蓄成為痰飲。到懷孕兩個月之後,胚化成胎,濁氣上衝,中焦不能承受其逆氣,痰飲於是湧出,導致嘔吐。中寒便起,所以用乾薑止寒,人參補虛,半夏、生薑治痰散逆。
原文
妊娠小便難。飲食如故。當歸貝母苦參丸主之。當歸貝母苦參丸方當歸 貝母 苦參(各四兩)
白話
妊娠小便困難,飲食如常,用當歸貝母苦參丸主治。當歸貝母苦參丸方:當歸、貝母、苦參(各四兩)
原文
上三味。末之。煉蜜丸。如小豆大。飲服三丸。加至十丸。
白話
以上三味藥,研為細末,用煉蜜製丸,如小豆大小,飲水送服三丸,可加至十丸。
原文
〔衍義〕小便難者。膀胱熱鬱。氣結成燥。病在下焦。不在中焦。所以飲食如故。用當歸和血潤燥。本草貝母治熱淋。以仲景陷胸湯觀之。乃治肺金燥郁之劑肺是腎水之母。水之燥郁。由母氣不化也。貝母非治熱。郁解則熱散。非淡滲利水也。其結通則水行。苦參長於治熱。利竅逐水。佐貝母入行膀胱以除熱結也。
白話
〔衍義〕小便困難,是膀胱熱鬱,氣結成燥。病在下焦,不在中焦,所以飲食如常。用當歸和血潤燥。《本草》說貝母治療熱淋。從仲景陷胸湯來看,是治療肺金燥鬱的方劑。肺是腎水的母臟,水液燥鬱,是因為母氣不化。貝母不是直接治熱,鬱結解開則熱散,也不是淡滲利水,其結通則水行。苦參擅長治熱,利竅逐水,佐助貝母入膀胱以消除熱結。
原文
妊娠有水氣。身重。小便不利。灑淅惡寒。起即頭眩。葵子茯苓散主之。葵子茯苓散方葵子(一斤) 茯苓(三兩)
白話
妊娠有水氣,身體沉重,小便不利,灑淅惡寒,起床即頭眩,用葵子茯苓散主治。葵子茯苓散方:葵子(一斤)、茯苓(三兩)
原文
上二味。杵為散。飲服方寸匕。日三服。小便利則愈。婦人妊娠。宜常服。當歸散主之。
白話
以上二味藥,搗為散,飲服一方寸匕,每日三次。小便通利則病癒。婦人妊娠,適宜常服當歸散主治。
原文
當歸散方當歸 黃芩 芍藥 芎藭(各一斤) 白朮(半斤)
白話
當歸散方:當歸、黃芩、芍藥、川芎(各一斤),白朮(半斤)
原文
上五味。杵為散。酒飲服方寸匕。日再服。妊娠常服。即易產。胎無苦疾。產後百病悉主之。
白話
以上五味藥,搗為散,用酒送服一方寸匕,每日二次。妊娠常服,則容易生產,胎兒沒有疾病,產後百病都能主治。
原文
〔衍義〕內經陰搏陽別。謂之有子。尺脈搏擊者。由子宮之氣血相搏。而形於脈也。精留血裹。陰陽紐合也。動搏則變化。而變化生於動。若靜而不動。則不生不化。是以妊娠之血不可以靜。靜則凝。凝則泣。泣則虧少而虛。皆不得與化胎之火相合。要其胎孕生化。必脈動搏。故調之者。先和陰陽。利其氣血。常服養胎之藥。非惟安胎易產。且免產後諸病。芎、歸、芍藥之安胎補血。白朮之用有三。一者益胃。致安氣以養胎。二者胎繫於腎。腎惡燥。能燥濕而生津。三者皆致中焦所化之新血。去腰臍間之陳瘀。至若胎外之血。因寒濕滯者。皆解之。黃芩減壯火而反於少火。則可以生氣。與脾土濕熱來傷。及開血之瘀閉。故為常服之劑。然當以脈之遲數虛弱加減之。有病可服。否則不必也。藥者。但宜攻邪扶正。不比米穀。性味偏而不正。不可久服。內經曰。味之所入。各歸所喜攻。氣增而久。夭之由也。妊娠養胎。白朮散主之。
白話
〔衍義〕《內經》說「陰搏陽別」,稱為有子。尺脈搏擊,是因為子宮的氣血相搏而顯現於脈。精留於血中,陰陽紐合。動搏則變化,而變化產生於動。如果靜而不動,則不生不化。所以妊娠之血不可以靜,靜則凝結,凝結則滯澀,滯澀則虧少而虛,都不能與化胎之火相合。要胎孕生化,必須脈動搏。所以調治的,先調和陰陽,通利氣血,常服養胎之藥,不僅安胎易產,而且避免產後諸病。川芎、當歸、芍藥安胎補血。白朮的功用有三:一是益胃,使安氣以養胎;二是胎繫於腎,腎惡燥,白朮能燥濕生津;三是皆能導致中焦所化生的新血,去除腰臍間的陳瘀。至於胎外的血,因寒濕滯留的,都能解除。黃芩能減弱壯火而返於少火,則可以生氣,並能防止脾土濕熱來傷,以及開通血之瘀閉,所以是常服的方劑。然而應當根據脈的遲數虛弱加減。有病可服,否則不必。藥物,只宜攻邪扶正,不像米穀,性味偏而不正,不可久服。《內經》說:五味入臟,各歸其所喜攻,氣味增加而久服,是夭壽的原因。妊娠養胎,用白朮散主治。
原文
白朮散方白朮 芎藭 蜀椒(三分出汗) 牡蠣(四分)
白話
白朮散方:白朮、川芎、蜀椒(三分,出汗)、牡蠣(四分)
原文
上四味。杵為散。酒服一錢匕。日三服。夜一服。但苦痛。加芍藥。心下痛。倍加川芎。
白話
以上四味藥,搗為散,用酒送服一錢匕,每日三次,夜間一次。若只是疼痛,加芍藥;心下痛,加倍加入川芎。
原文
心煩吐痛。不能飲食。加細辛一兩。半夏大者二十枚。服之後。更以醋漿水服之。若嘔。以醋漿水服之。復不解者。小麥汁服之。已後渴者。大麥粥服之。病雖愈。服之勿置。
白話
若心煩、嘔吐、疼痛、不能飲食,加細辛一兩、半夏大的二十枚。服藥之後,再用醋漿水送服。如果嘔吐,用醋漿水送服。若仍不解,用小麥汁送服。之後口渴的,用大麥粥送服。病雖然好了,仍繼續服用不要停止。
原文
〔衍義〕四味。本草皆謂能去血而養胎。何也。蓋血聚而後成胎。少遇邪則所聚之血。時宿而不運。反類瘀惡。必生新開陳。然後胎可養也。養胎不惟在血。而胎繫於腎。養之又在於胃。所以補其腎。調其胃。補腎、固其精也。調胃和其中也。用術調胃。蜀椒開痹。痹開則陽精至。牡蠣治崩。崩止則陰精固。川芎下入血海。運動胎氣。破舊生新。或陰血不利。肝木為害。在內抑屈而痛者。瀉以芍藥之酸通其陰。設沖逆而痛者。則欲以芎藭之辛溫。宣通其陽。或挾瘀惡之氣。上逆於胃而患吐。煩不能食者。用細辛溫中。去痰下氣。半夏治心下急痛。和胃進食。止吐逆。若嘔而不止者。由肝木不務德。捨己而忘。用小麥飲。養其本氣以安之。又且平胃下氣止煩。一舉兩得。大麥主消渴益氣調中。故中氣不足而渴者用之。
白話
〔衍義〕這四味藥,本草都說能去血而養胎,為什麼?因為血液凝聚而後成胎,稍微遇到邪氣,所聚之血就會停滯而不運行,反而類似瘀血惡露。必須生新血、去陳血,然後胎兒才能得到滋養。養胎不僅在於血,而且胎兒繫於腎,養胎又在於胃。所以補其腎、調其胃。補腎是鞏固其精,調胃是調和其中。用白朮調胃,蜀椒開通痹阻,痹阻開則陽精到來。牡蠣治療崩漏,崩漏止則陰精固。川芎向下入血海,運動胎氣,破舊生新。或者陰血不利,肝木為害,在內抑屈而痛的,用芍藥的酸味瀉之,通其陰。假使衝逆而痛的,則用川芎的辛溫,宣通其陽。或者挾帶瘀惡之氣,上逆於胃而患嘔吐、煩悶、不能進食的,用細辛溫中、祛痰下氣,半夏治療心下急痛、和胃進食、止吐逆。如果嘔吐不止,是由於肝木不務德,捨己而忘,用小麥飲養其本氣以安之,又能平胃下氣止煩,一舉兩得。大麥主治消渴、益氣調中,所以中氣不足而渴者用之。
原文
婦人傷胎。懷身腹滿。不得小便。從腰以下重。如有水氣狀。懷身七月。太陰當養不養。此心氣實。當刺瀉勞宮及關元。小便微利則愈。
白話
婦人傷及胎兒,懷孕腹部脹滿,不得小便,從腰部以下沉重,如同有水氣的樣子。懷孕七個月,太陰經應當養胎卻不養,這是心氣實。應當針刺瀉勞宮和關元,小便稍微通利則病癒。
原文
〔衍義〕內經諸腹脹大。皆屬於熱。諸濕腫滿。皆屬於脾。三焦病者。腹滿不得便。溢則為水。心、上焦也。而不下行於腎。腎下焦也。不得上和於心。脾、中焦也。心之熱獨炎於上。腎不得和。則太陰上下不交。穀氣無所輸。不得養其胎而成閉塞。上閉不通。則濕熱並而為腹滿。下關不利。則腰以下如水狀。刺勞宮。心氣行矣。刺關元。腎氣化矣。手足少陰交。則小便利矣。便利。則中焦之滿。下焦之重。皆愈矣。
白話
〔衍義〕《內經》說:各種腹部脹大,都屬於熱;各種濕邪腫滿,都屬於脾。三焦病,腹滿不得大小便,泛溢則為水。心,是上焦,不能向下行於腎;腎,是下焦,不能向上和於心;脾,是中焦。心之熱獨自炎於上,腎不得調和,則太陰上下不交,穀氣無所輸送,不能養其胎而成閉塞。上閉不通,則濕熱並而為腹滿;下關不利,則腰以下如水狀。刺勞宮,心氣得以運行;刺關元,腎氣得以氣化。手足少陰經相交,則小便通利。小便通利,則中焦的腹滿、下焦的沉重,都好了。