金匱玉函經二注

卷三

百合狐惑陰陽毒病證治第三(2)

卷三/百合狐惑陰陽毒病證治第三17
原文
甘草(四兩) 黃芩 人參 乾薑(各三兩) 黃連(一兩) 大棗(十二枚) 半夏(半升)
白話
甘草(四兩)、黃芩、人參、乾薑(各三兩)、黃連(一兩)、大棗(十二枚)、半夏(半升)
原文
上七味。水一斗。煮取六升。去滓再煎。溫服一升。日三服。
白話
以上七味藥,用水一斗,煮取六升,去掉藥渣再煎,溫服一升,每日三次。
原文
〔衍義〕狐惑病。謂蟲蝕上下也。世謂風中有蟲。凡蟲自風生固矣。然風陽也。獨陽不生。必有所憑而後化。蓋因濕熱久停。蒸腐氣血而成瘀濁。於是風化所腐為蟲矣。設風不由濕熱。而從寒涼者。肅殺之氣。縱然腐物。蟲亦不化也。由是知此病也。蟲生於濕熱敗氣瘀血之中。其來漸矣。遇極乃發。非若傷寒一日而暴病者也。病發默默欲眠。目不得閉。臥起欠安者。皆五臟久受濕熱。傷其陰精。衛不內入。神不內寧故也。更不欲食。惡聞食臭者。倉廩之府傷也。其面乍赤乍黑乍白者。由五臟不足。更為衰旺。迭見其色也。其蟲者。從濕熱之極。所發之處而蝕之。蝕上部者。內損心肺。外傷咽喉。肺者氣之主。咽喉聲音之戶。由是其聲嗄矣。故用甘草瀉心湯主之。治其濕熱。分利其陰陽。而黃連非惟治心脾熱也。而亦治蟲。後世方論謂是證。或初得。狀似傷寒。或因傷寒所變也。然皆蟲證也。又謂傷寒病。腹內熱。飲食少。腸胃空虛。而蟲不安。故隨所食上下部。而病名孤惑也。
白話
〔衍義〕狐惑病,是指蟲蝕上下部位。世人說風中有蟲,凡是蟲從風而生,固然如此。然而風屬陽,獨陽不生,必須有所憑藉而後化生。這是因為濕熱久留,蒸腐氣血而形成瘀濁,於是風化所腐敗的東西成為蟲。假設風不由濕熱而從寒涼,肅殺之氣,縱然腐敗物體,蟲也不會化生。由此可知此病,蟲生於濕熱敗氣瘀血之中,其來漸進,遇到極致才發作,並非像傷寒一日而暴發的病。病發時默默欲眠,目不得閉,臥起不安者,都是五臟久受濕熱,傷其陰精,衛氣不能內入,神氣不能內寧的緣故。更不想吃東西,厭惡聞到食物氣味者,是脾胃倉廩之府受傷。其面色時赤時黑時白者,由於五臟不足,互為衰旺,交替顯現其色。其蟲,從濕熱之極,所發之處而侵蝕。侵蝕上部者,內損心肺,外傷咽喉。肺為氣之主,咽喉為聲音之門戶,因此其聲音嘶啞。所以用甘草瀉心湯主治,治療其濕熱,分利其陰陽。而黃連不僅治心脾熱,也能治蟲。後世方論說此證,或初得時狀似傷寒,或因傷寒所變,然而都是蟲證。又說傷寒病,腹內熱,飲食少,腸胃空虛,而蟲不安,所以隨所食上下部,而病名為孤惑。
原文
以此二或字觀之。則非獨傷寒變是證。凡熱病皆得生蟲也。蝕於下部則咽乾苦參湯洗之。
白話
以此二個「或」字來看,則不僅僅是傷寒變成此證,凡是熱病都能生蟲。侵蝕於下部則咽喉乾燥,用苦參湯洗之。
原文
〔衍義〕蟲蝕下部則咽乾者。下部腎之所在。任脈附焉。腎、水也。濕熱甚於下。則蟲蝕於上。而腎水受傷。經脈乏水以資之。挾濕熱逆而燥其咽嗌。故用苦參湯洗。苦參能除熱毒。療下部䘌。因以洗之。雖然。此治之外者爾。若究其源。病則自內而外出。豈獨治其標而已哉。試用上部服瀉心湯者觀之。則下部亦必有可服之藥。自下部用洗法者觀之。則上部咽喉。亦必有可治之理。此仲景特互發之爾。不然。何後世方論有服下部藥者。與內食五臟者乎。蝕於肛者。雄黃散熏之。
白話
〔衍義〕蟲蝕下部則咽喉乾燥者,下部是腎之所在,任脈附著於此。腎屬水,濕熱過甚於下,則蟲蝕於上,而腎水受傷,經脈缺乏水液以資助,挾濕熱上逆而乾燥其咽喉,所以用苦參湯洗。苦參能除熱毒,治療下部䘌瘡,因此用來洗。雖然,這是治療外部的方法罷了。若追究其根源,病從內而外出,豈只治其標而已?試用上部服用瀉心湯者來看,則下部也必有可服之藥;自下部用洗法者來看,則上部咽喉也必有可治之理。這是仲景特別互相發明罷了。不然,為何後世方論有服下部藥者,與內食五臟者呢?蝕於肛門者,用雄黃散熏之。
原文
雄黃一味為末。筒瓦二枚合之。燒向肛熏之。
白話
雄黃一味研磨為末,用兩片筒瓦合起來,燒向肛門熏之。
原文
脈經云。病人或從呼吸。上蝕其咽。或從下焦。蝕其肛陰。蝕上為惑。蝕下為狐。狐惑病者。豬苓散主之。
白話
《脈經》說,病人或從呼吸,上蝕其咽喉;或從下焦,蝕其肛門陰部。蝕上為惑,蝕下為狐。狐惑病者,用豬苓散主治。
原文
〔衍義〕蝕於肛。濕熱在下。二陰雖皆主於腎。然肝脈循於肛。肛又為大腸之門戶。
白話
〔衍義〕蝕於肛門,濕熱在下。二陰雖皆主於腎,然而肝脈循行於肛門,肛門又為大腸的門戶。
原文
大腸、金也。濕熱傷之。則木來侮。是以蟲蝕於此焉。雄黃本主䘌瘡殺蟲。又有治風之義。故用熏之。注引脈經豬苓散主之者。亦分別濕熱爾。
白話
大腸屬金,濕熱傷之,則木來侮,因此蟲蝕於此。雄黃本來主治䘌瘡殺蟲,又有治風之義,所以用熏法。注文引《脈經》豬苓散主治者,也是分別濕熱罷了。
原文
病者脈數。無熱微煩。默默但欲臥。汗出。初得之三四日。目赤如鳩眼。七八日目四眥(一本此有黃字)黑。若能食者。膿已成也。赤小豆當歸散主之。
白話
病人脈數,沒有發熱,輕微心煩,默默只想臥床,汗出。初得病的三四天,眼睛紅如鳩鳥眼睛,七八天時眼睛四角(一本此處有「黃」字)變黑。如果能進食,則膿已形成,用赤小豆當歸散主治。
原文
赤小豆當歸散方赤小豆(三升浸令芽出曝乾) 當歸(十兩)上二味。杵為散。漿水服方寸匕。日三服。
白話
赤小豆當歸散方:赤小豆(三升,浸令芽出,曬乾),當歸(十兩)。以上二味,杵為散,用漿水服方寸匕,每日三次。
原文
〔衍義〕凡脈數則發熱而煩。此熱在血。不在榮衛。故不發熱。但微煩爾。汗出者。以血病不與衛和。血病則惡煩。故欲默。衛不和則陽陷。故欲臥。腠理因開而津液泄也。三四日目赤如鳩眼者。熱血循脈炎上。注見於目也。七八日四眥黑者。其血凝蓄。則色變成黑也。若能食膿已成者。濕熱之邪散漫。則毒血流。傷其中和之氣不清。故不能食。若能食。可知其毒血已結成膿。胃氣無擾。故能食也。用赤豆、當歸治者。其赤小豆能消熱毒。散惡血。除煩排膿。補血脈。用之為君。當歸補血生新去陳為佐。漿水味酸。解熱療煩。入血為輔使也。
白話
〔衍義〕凡是脈數則發熱而心煩。此熱在血分,不在榮衛,所以不發熱,只有輕微心煩。汗出者,因為血病不與衛氣調和,血病則厭惡心煩,所以想沉默;衛氣不和則陽氣下陷,所以想臥床;腠理因而開泄,津液外洩。三四天眼睛紅如鳩眼者,是熱血循經脈炎上,注於目所致。七八天四眼角黑者,是其血凝蓄,顏色變成黑。若能食而膿已成者,濕熱之邪散漫,則毒血流,傷其中和之氣不清,所以不能食。若能食,可知其毒血已結成膿,胃氣無擾,所以能食。用赤小豆、當歸治療者,赤小豆能消熱毒,散惡血,除煩排膿,補血脈,用之為君;當歸補血生新去陳為佐;漿水味酸,解熱療煩,入血為輔使。
原文
陽毒之為病。面赤斑斑如錦紋。咽喉痛。吐膿血。五日可治。七日不可治。升麻鱉甲湯主之。
白話
陽毒之為病,面色赤紅斑點如錦紋,咽喉痛,吐膿血。五日可治,七日不可治。用升麻鱉甲湯主治。
原文
陰毒之為病。面目青。身痛如被杖。咽喉痛。五日可治。七日不可治。升麻鱉甲湯去雄黃、蜀椒主之。升麻鱉甲湯方
白話
陰毒之為病,面目發青,身體疼痛如被棍棒打傷,咽喉痛。五日可治,七日不可治。用升麻鱉甲湯去雄黃、蜀椒主治。升麻鱉甲湯方:
原文
升麻(二兩) 當歸(一兩) 蜀椒(炒去汗一兩) 甘草(二兩) 鱉甲(手指大一片炙) 雄黃(半兩研)
白話
升麻(二兩)、當歸(一兩)、蜀椒(炒去汗,一兩)、甘草(二兩)、鱉甲(手指大一片,炙)、雄黃(半兩,研)
原文
上六味。以水四升。煮取一升。頓服之。老小再服取汗。肘後千金方。陽毒用升麻湯無鱉甲。有桂。陰毒用甘草湯。無雄黃。
白話
以上六味,用水四升,煮取一升,一次服完。老人小孩分兩次服,取汗。《肘後千金方》中,陽毒用升麻湯,無鱉甲,有桂枝;陰毒用甘草湯,無雄黃。
原文
〔衍義〕按古方書謂陽毒者。陽氣獨盛。陰氣暴衰。內外皆陽。故成陽毒。謂陰毒者。陰氣獨盛。陽氣暴衰。內外皆陰。故成陰毒。二者或傷寒初得。便為是證。或服藥後變而成之。陽毒盡治以寒涼。陰毒盡治以溫熱。藥劑如冰炭之異。何乃仲景用一方治之乎。雖曰陰毒。去雄黃、蜀椒。則是反去其溫熱者矣。且注曰肘後千金方。陽毒用升麻湯。無鱉甲。有桂。陰毒用甘草湯。無雄黃。豈非皆是熱毒之傷於陰陽二經絡耶。在陽經絡。則面赤斑斑如錦紋。吐膿血。在陰經絡。則面青身如被杖。此皆陰陽水火動靜之本象如此。豈是寒熱之邪乎。嘗以升麻、鱉甲之藥考之。本草謂升麻能解時氣毒厲。諸毒攻咽喉痛。與熱毒成膿。開壅閉。療發斑。當歸能破惡血。養新血。補五臟肌膚。甘草和中。利血脈。緩急止痛。調藥奏功。鱉甲去惡血。雄黃破骨節積聚。避鬼邪惡氣。骨蒸熱極。蜀椒通血脈。調關節。逐肌骨皮膚死肌。去留結破血。治天行時氣。諸藥所能者如此。即此觀之。仲景於陰陽二毒之證。總用一方。蓋可見矣。病形雖由陰陽發證。論邪則一屬熱毒與血病也。所以不分表裡。俱以升麻解熱毒為君。當歸和血為臣。余者佐之而已。但雄黃、蜀椒。理陽氣藥也。故病在陰者去之。如肘後千金。陽毒去鱉甲有桂枝者。鱉、水族。乃陰中之陽。不如桂枝能調陽絡之血。陰毒不去蜀椒者。蜀椒亦陰中之陽。非若雄黃陽中之陽。故留之以治陰也。方旨如此而已。所謂五日可治。七日不可治者。五日乃土之生數。熱未極也。尚可以治。七日為火之成數。熱之極。陰陽消滅。不可治矣。其邪比之傷寒。加之以毒。故傷寒至七日猶得再經。而此至七日。不惟滅其陰。且火極亦自滅矣。
白話
〔衍義〕按古方書所說,陽毒者,陽氣獨盛,陰氣暴衰,內外皆陽,所以成陽毒;陰毒者,陰氣獨盛,陽氣暴衰,內外皆陰,所以成陰毒。二者或傷寒初得便為此證,或服藥後變而成之。陽毒全用寒涼藥治療,陰毒全用溫熱藥治療,藥劑如冰炭之異,為何仲景用一方治療呢?雖說陰毒,去掉雄黃、蜀椒,則是反去其溫熱藥了。而且注文說《肘後千金方》中,陽毒用升麻湯,無鱉甲,有桂枝;陰毒用甘草湯,無雄黃。難道不都是熱毒傷害陰陽二經絡嗎?在陽經絡,則面赤斑斑如錦紋,吐膿血;在陰經絡,則面青身如被杖。這些都是陰陽水火動靜的本象如此,豈是寒熱之邪呢?我曾以升麻、鱉甲的藥性考之,《本草》說升麻能解時氣毒厲,諸毒攻咽喉痛,與熱毒成膿,開壅閉,療發斑;當歸能破惡血,養新血,補五臟肌膚;甘草和中,利血脈,緩急止痛,調藥奏功;鱉甲去惡血;雄黃破骨節積聚,避鬼邪惡氣,骨蒸熱極;蜀椒通血脈,調關節,逐肌骨皮膚死肌,去留結破血,治天行時氣。諸藥所能如此。由此看來,仲景對於陰陽二毒之證,總用一方,可以明白了。病形雖由陰陽發證,論邪則一屬熱毒與血病,所以不分表裡,俱以升麻解熱毒為君,當歸和血為臣,其餘佐之而已。只是雄黃、蜀椒是理陽氣藥,所以病在陰者去之。如《肘後千金方》中,陽毒去鱉甲而有桂枝者,鱉是水族,乃陰中之陽,不如桂枝能調陽絡之血;陰毒不去蜀椒者,蜀椒也是陰中之陽,不像雄黃是陽中之陽,所以留之以治陰也。方旨如此而已。所謂五日可治,七日不可治者,五日是土之生數,熱未極,還可以治;七日是火之成數,熱之極,陰陽消滅,不可治了。其邪比起傷寒,加之以毒,所以傷寒至七日猶能再經,而此至七日,不僅滅其陰,而且火極亦自滅了。