原文
(論一首證三條方十二首)論曰。百合病者。百脈一宗。悉致其病也。意欲食。復不能食。常默默然。欲臥不能臥。欲行不能行。飲食或有美時。或有不用。聞食臭時。如寒無寒。如熱無熱。口苦。小便赤。諸藥不能治。得藥則劇吐利。如有神靈者。身形如和。其脈微數。每溺時頭痛者。六十日乃愈。若溺時頭不痛。淅然者。四十日愈。若溺快然。但頭眩者。二十日愈。其證或未病而預見。或病四五日而出。或病二十日。或一月微見者。各隨證治之。百合病。發汗後者。百合知母湯主之。
(論一首、證三條、方十二首)論曰:百合病,是全身百脈同出一源,全部受到牽連而發病。病人想吃東西,卻又吃不下,常常沉默不語,想躺下卻不能躺,想走卻不能走。有時覺得飲食美味,有時卻不想吃,聞到食物的氣味時,感覺像冷卻又沒有冷,像熱卻又沒有熱,口苦,小便發紅。各種藥物都不能治癒,服藥後反而劇烈嘔吐或腹瀉,好像有鬼神作怪,但身體外形卻像沒病一樣。脈象微數。每次小便時頭痛的人,六十天後會痊癒;如果小便時頭不痛,但感覺怕冷如風吹,四十天會好;如果小便通暢,只是頭暈,二十天會好。這些症狀有的在未病時預先出現,有的在生病四五天後出現,有的在生病二十天或一個月後才稍微顯現,應根據不同證候來治療。百合病,經過發汗治療後,用百合知母湯主治。
百合知母湯方:百合(七枚,掰開),知母(三錢,切片)。
原文
上先以水洗百合漬一宿。當白沫出。去其水。更以泉水二升。煎取一升。去滓。別以泉水二升煎知母。取一升。去滓。後合和煎。取一升五合。分溫再服。百合病下之後者。滑石代赭湯主之。滑石代赭湯方
上面先用水洗百合,浸泡一夜,等到白沫出來,倒掉水。再用泉水二升,煎煮取一升,去渣。另外用泉水二升煎知母,取一升,去渣。然後合在一起煎,取一升五合,分兩次溫服。百合病經過瀉下治療後,用滑石代赭湯主治。滑石代赭湯方:
原文
百合(七枚擘) 滑石(三兩碎綿裹) 代赭石(如彈丸大一枚碎綿裹)
百合(七枚,掰開),滑石(三兩,搗碎,用棉布包),代赭石(如彈丸大一枚,搗碎,棉布包)。
原文
上先以水洗百合。漬一宿。當白沫出。去其水。更以泉水二升。煎取一升。去滓。別以泉水二升。煎滑石、代赭取一升。去滓。後合和。重煎。取一升五合。分溫服。百合病吐之後者。百合雞子湯主之。
上面先用水洗百合,浸泡一夜,等到白沫出來,倒掉水。再用泉水二升,煎取一升,去渣。另外用泉水二升,煎滑石和代赭石取一升,去渣。然後合在一起,再煎,取一升五合,分次溫服。百合病經過催吐之後,用百合雞子湯主治。
百合雞子湯方:百合(七枚,掰開),雞蛋黃(一枚)。
原文
上先以水洗百合。漬一宿。當白沫出。去其水。更以泉水二升。煎取一升。去滓。內雞子黃攪勻。煎五分。溫服。
上面先用水洗百合,浸泡一夜,等到白沫出來,倒掉水。再用泉水二升,煎取一升,去渣。放入雞蛋黃攪拌均勻,煎煮一會,溫服。
原文
百合病。不經吐下發汗。病形如初者。百合地黃湯主之。
百合病,未經過催吐、瀉下、發汗治療,病情像一開始一樣的,用百合地黃湯主治。
百合地黃湯方:百合(七枚,掰開),生地黃(一升)。
原文
上以水洗百合漬一宿。當白沫出。去其水。更以泉水二升。煎取一升。去滓。內地黃汁。煎取一升五合。分溫再服。中病。勿更服。大便常如漆。
上面用水洗百合浸泡一夜,等到白沫出來,倒掉水。再用泉水二升,煎取一升,去渣。放入地黃汁,煎取一升五合,分兩次溫服。病癒後不要再服。大便常會像黑漆一樣。
原文
百合病。一月不解。變成渴者。百合洗方主之。百合洗方
百合病,一個月不解除,變成口渴的,用百合洗方主治。百合洗方:
原文
上以百合一升。以水一斗。漬之一宿。以洗身。洗已。食煮餅。勿以鹽豉也。百合病。渴不瘥者。栝蔞牡蠣散主之。
上面用百合一升,用水一斗,浸泡一夜,用來洗身。洗完後,吃煮餅,不要用鹽和豆豉。百合病,口渴不好的,用栝蔞牡蠣散主治。
原文
栝蔞牡蠣散方栝蔞根 牡蠣(熬等分)上為細末。飲服方寸匕。日三服。
栝蔞牡蠣散方:栝蔞根、牡蠣(熬製,等分)。以上製成細末。用米飲送服一方寸匕,每日三次。
原文
百合病。變發熱者(一作發寒熱)百合滑石散主之。百合滑石散方百合(一兩炙) 滑石(三兩)
百合病,轉變為發熱(一說發寒熱)的,用百合滑石散主治。百合滑石散方:百合(一兩,炙),滑石(三兩)。
原文
上為散。飲服方寸匕。日三服。當微利者。止服。熱則除。
以上製成散劑。用米飲送服一方寸匕,每日三次。如果出現輕微腹瀉,就停止服用。熱就會消除。
原文
〔衍義〕所謂百脈一宗。悉致其病者。然則經脈十二。絡脈十五。此云百脈。果何脈歟。蓋脈者血之府。即是血行於脈。灌溉表裡。聯絡俞會。遍布形體。言其百者。舉夫數之眾多也。猶言百骸爾。且又脈之循行。與天地合度。應水漏百刻。是故脈之流行者。各有定位。因之而為百脈亦宜矣。又何其一宗而悉致病耶。蓋盡歸於手心主也。手心主者。主血主脈。而心又為火之主。心君也。君不用事而手心主代之。由是手心主得專行一身陰血之生化。因號之為母氣。百脈皆宗之。若火淫則熱。熱蓄不散則積。積則毒生而傷其血。熱毒之血流於脈。本因母氣之淫邪。是故百脈一宗。悉致其病也。考之內經。有解㑊證。與此百合證無少異。解㑊既屬之熱中無血。百合豈非亦是熱中無血者乎。請試逐病論之。血屬陰。陰者腎水之所主。內經曰。腎虛則飢不欲食。故欲食復不能食也。陰虛者惡煩。所以常默默也。衛氣者。夜行陰則寐。今衛氣因陰虛不得降。故欲臥而不得臥也。足得血則能步。血既病。於是欲行不能行也。飲食者。由血氣運化而後安。脾屬血而喜香。血時和則食美。時不和則聞食臭也。氣陽而血陰。若氣盛則熱。氣衰則寒。今病在血。不幹於氣。所以雖如寒而無寒。雖如熱而無熱也。血氣和合則流通。不和則塞。塞則熱。上熱為口苦。下熱為便赤也。藥雖治病。然必藉胃氣以行之。若毒血在脾胃經絡。而閉塞之。藥雖入。亦莫行也。胃弱不安於藥者。得藥則反劇吐利。有如鬼神之為祟也。病不在皮肉筋骨。則身如和。惟熱在於血而血虛。故脈微數也。脈之微數。陰之虛也。陰虛則腎虛。腎與膀胱為表裡。腎虛則膀胱不得引精於腎而亦虛。膀胱之使下入會陰。上至巔。為諸陽主氣。今溺而膀胱之脈。為氣下泄。輕則不能舉之於上而上虛。上虛則淅然。頭眩重虛。氣逆上於巔。而為頭痛。以此之輕重。則可知愈日之遠近也。夫病有定所。則可言定期。今以百脈之痛。流轉無定處。故其證之發現。亦無定期。或未病而見。或數日一月而見。用是以察其病之表裡淺深。出見形狀。如下文之陰陽見者。隨證而救之。故以所列方觀之。日華子謂百合安心定膽。益志五臟。為能補陰也。治產後血眩暈。為能去血中熱也。除痞滿。利大小便。為能導滌血之瘀塞也。而是證用之為主。蓋可見瘀積者矣。若汗之而失者。是涸其上焦津液。而上焦陽也。陽宜體輕之藥。故用知母佐以救之。知母瀉火。生津液。潤心肺。若下之而失者。則損其陰。瘀血下積。而下焦陰也。陰宜鎮重之劑。故用滑石、代赭佐以救之。滑石開結利竅。代赭除脈中風痹瘀血。若吐而失者。則損上中二焦之血。用雞子黃補血。佐以救之。若不經吐下發汗。未有所治之失。病形得如初者。但佐之生地黃汁。補血涼血。涼則熱毒消。補則新血生。蘊積者行。而自大便出。如黑漆矣。其一月不解。百脈壅塞。津液不化而成渴者。故用百合洗。則一身之脈。皆得通暢而津液行。其渴自止。勿食鹽豉。以味鹹而凝血。且走之也。若渴不瘥。是中無津液。則以栝蔞牡蠣主之。若變發熱者。乃因脈塞鬱而成熱。以硝石通利。佐之滑石性涼。又可治熱血之積塞者。自微利而出。故熱除矣。夫百合病。自見金匱要略。後諸方書。皆不收。獨朱奉議收之。謂傷寒變成斯疾。此乃病由之一端爾。竊嘗思之。是病多從心主。或因情欲不遂。或因離絕菀結。或憂惶煎迫。致二火鬱之所成。百脈既病。故百體皆不安。所以見不一之病狀。自今觀之。諸方書不收百合病。乃有勞瘵之名。殆將以百合病與勞瘵同形狀。或瘀血積於脈亦同。因而不收。但並其方而棄之。深為可惜。於脈病救之二法遂不明於世矣。
〔衍義〕所謂百脈一宗,全部導致其病。然而經脈有十二,絡脈有十五,這裡說百脈,到底是什麼脈呢?脈是血的府庫,就是血運行在脈中,灌溉表裡,聯絡俞會,遍布形體。說「百」,是舉其數目眾多,就像說「百骸」一樣。而且脈的循行,與天地相合,對應水漏百刻,因此脈的流行,各有定位,因而稱為百脈也是合適的。又為何一宗而全部致病呢?因為都歸屬於手心主。手心主,主血主脈,而心又是火的主宰,心是君主,君主不親自理事,而由手心主代替。因此手心主得以專門運行一身陰血的生化,因而被稱為「母氣」,百脈都宗奉它。如果火邪過盛則生熱,熱蓄積不散則成積,積則產生毒而傷害其血。熱毒之血流注於脈,本來是由於母氣的淫邪,因此百脈一宗,全部導致其病。考證《內經》,有「解㑊」證,與此百合病沒有絲毫差異。解㑊既然屬於熱中無血,百合病難道不也是熱中無血嗎?請嘗試逐條論述其病。血屬陰,陰是腎水所主。《內經》說:腎虛則飢不欲食,所以想吃又吃不下。陰虛者厭惡煩躁,所以常常沉默。衛氣夜行於陰則入睡,現在衛氣因陰虛不能下降,所以想睡卻睡不著。足得血才能行走,血既病,於是欲行不能行。飲食靠血氣運化而後安,脾屬血而喜香,血有時和順則飲食美味,有時不和則聞到食物氣味也討厭。氣屬陽,血屬陰,如果氣盛則熱,氣衰則寒。現在病在血,不干於氣,所以雖然像冷卻沒有冷,雖然像熱卻沒有熱。血氣和合則流通,不和則阻塞,阻塞則生熱,上熱為口苦,下熱為小便赤。藥物雖然能治病,但必須藉助胃氣來運行。如果毒血在脾胃經絡中閉塞,藥物雖然進入,也無法運行。胃弱不能耐受藥物的人,服藥後反而劇烈嘔吐腹瀉,像有鬼神作祟。病不在皮肉筋骨,則身體像平和的樣子,只有熱在血中而血虛,所以脈微數。脈微數是陰虛,陰虛則腎虛。腎與膀胱為表裡,腎虛則膀胱不能輸送精氣於腎而也虛。膀胱的經脈向下連於會陰,向上至頭頂,為諸陽經主氣。現在小便時膀胱之脈氣向下泄,輕則不能向上舉而致上部虛,上部虛則感覺怕冷如風吹(淅然),頭眩。虛上加虛,氣逆上衝頭頂而為頭痛。從此輕重,可以知道痊癒日期的遠近。疾病有固定部位,則可說定期。現在因為百脈之病,流轉無定處,所以其證的出現也無定期。有的未病而出現,有的數日或一月而出現。因此觀察其病的表裡淺深,出現的形狀,如下文陰陽所見,隨證而救治。所以從所列方劑來看,日華子說百合安心定膽,益志五臟,因為能補陰。治療產後血暈,因為能去血中熱。除痞滿,利大小便,因為能導滌血中瘀塞。而此證用百合為主,可見有瘀積。如果發汗而失誤,是涸竭上焦津液,上焦屬陽,陽宜用體輕之藥,所以用知母輔助救治。知母瀉火,生津液,潤心肺。如果瀉下而失誤,則損傷其陰,瘀血下積,下焦屬陰,陰宜用鎮重之劑,所以用滑石、代赭輔助救治。滑石開結利竅,代赭除脈中風痹瘀血。如果催吐而失誤,則損傷上中二焦之血,用雞子黃補血,輔助救治。如果未經過吐下發汗,沒有治療失誤,病情如初,則僅用生地黃汁,補血涼血。涼則熱毒消,補則新血生,蘊積者運行,而從大便排出,如黑漆。若一個月不癒,百脈壅塞,津液不化而成渴,故用百合洗身,則一身之脈皆得通暢而津液行,其渴自止。不要吃鹽和豆豉,因為味鹹能凝血並且利尿。若渴不癒,是中無津液,則用栝蔞牡蠣散主治。若轉變為發熱,乃因脈塞鬱而成熱,以硝石通利,佐以滑石性涼,又可治熱血之積塞者,自微利而出,故熱除矣。百合病,從《金匱要略》出現之後,後世各方書都不收錄,只有朱奉議(朱肱)收錄,說傷寒變成此病,這只是病因的一端而已。我私下思考,此病多從心主而來,或因情欲不遂,或因離別鬱結,或因憂慮恐慌煎熬逼迫,導致心火與相火鬱積所致。百脈既病,所以全身都不安,因此出現各種不同的病症。如今看來,各方書不收百合病,卻有「勞瘵」之名,大概因為百合病與勞瘵形狀相同,或者瘀血積於脈也相同,因此不收,但連同其方劑也拋棄,非常可惜。於是脈病的救治二法從此不明於世。
原文
百合病。見於陰者。以陽法救之。見於陽者。以陰法救之。見陽攻陰。復發其汗。此為逆。見陰攻陽。乃復下之。此亦為逆。
百合病,表現為陰證的,用陽法治療;表現為陽證的,用陰法治療。見到陽證而攻擊陰分,再發其汗,這是錯誤的治法;見到陰證而攻擊陽分,再用瀉下,這也是錯誤的治法。
原文
〔衍義〕傷寒治法。有謂陽盛陰虛。汗之則死。下之則愈。陰盛陽虛。汗之則愈。下之則死。今百合病。所云見於陰者。以陽法救之。見於陽者。以陰法救之。與傷寒之語意。大同而小異。何則。在彼直言其盛。所以行汗下之法。此但言其見以救之。則是無汗下之宜施。何以知其然。所敘百合病。皆持兩端。欲臥不臥。欲食不食。如寒無寒。如熱無熱。為其脈行表裡之病。但當救之。非如傷寒陽氣之變。見於內外。必行汗下者也。設用傷寒法。見病在表輒汗。入里輒下。雖表裡不逆。然亦傷之。是以前條用方救之是也。其後所結汗下之逆者。為反表裡汗下之逆者也。
〔衍義〕傷寒治法,有所謂陽盛陰虛,發汗則死,瀉下則癒;陰盛陽虛,發汗則癒,瀉下則死。現在百合病所說「見於陰者,以陽法救之,見於陽者,以陰法救之」,與傷寒的語意大同小異。為什麼?在傷寒是直言其盛,所以施行汗下之法;這裡只說「見」以救之,則是沒有汗下的適宜施用。怎麼知道呢?所敘述的百合病,都是兩端:欲臥不臥,欲食不食,如寒無寒,如熱無熱,因為其脈行於表裡之病,只應當救治,不像傷寒陽氣之變,見於內外,必須施行汗下。假設用傷寒法,見病在表就發汗,入裡就瀉下,雖然表裡不逆,但也傷害了它。所以前一條用方救治是對的。其後所總結汗下的錯誤,是違反表裡汗下的錯誤做法。
原文
狐惑之為病。狀如傷寒。默默欲眠。目不得閉。臥起不安。蝕於喉為惑。蝕於陰為狐。不欲飲食。惡聞食臭。其面目。乍黑乍赤乍白。蝕於上部則聲喝。(一作嗄)甘草瀉心湯主之。甘草瀉心湯方
狐惑病,症狀像傷寒,沉默想睡,眼睛不能閉合,臥起不安。侵蝕咽喉的叫「惑」,侵蝕陰部的叫「狐」。不想飲食,厭惡聞到食物的氣味。面部顏色一會兒黑,一會兒紅,一會兒白。侵蝕於上部則聲音嘶啞(一作聲音沙啞)。用甘草瀉心湯主治。甘草瀉心湯方:
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。