金匱要略心典

水氣病脈證並治第十四

水氣病脈證並治第十四(3)

水氣病脈證並治第十四28
原文
里水。即前一身面目黃腫。脈沉。小便不利之證。越婢湯義見前。甘草、麻黃。亦內助土氣。外行水氣之法也。
白話
裡水。就是前面所說的一身面目黃腫、脈沉、小便不利的證候。越婢湯的意義見前面。甘草、麻黃,也是內助土氣、外行水氣的方法。
原文
越婢加朮湯方(見上)甘草麻黃湯方甘草(二兩) 麻黃(四兩)
白話
越婢加朮湯方(見上)。甘草麻黃湯方:甘草二兩,麻黃四兩。
原文
上二味。以水五升。先煮麻黃。去上沫。內甘草。煮取三升。溫服一升。重覆汗出。不汗再服。慎風寒。
白話
以上二味藥,用水五升,先煮麻黃,去掉上面的泡沫,放入甘草,煮取三升。溫服一升。蓋被使出汗,如果不出汗就再服。注意避風寒。
原文
水之為病。其脈沉小。屬少陰。浮者為風。無水虛脹者為氣。水發其汗即已。脈沉者。宜麻黃附子湯。浮者。宜杏子湯。
白話
水這種病,如果脈象沉小,屬於少陰;脈浮的屬於風。沒有水而虛脹的是氣病。水病發汗就好了。脈沉的,適宜用麻黃附子湯;脈浮的,適宜用杏子湯。
原文
水氣脈沉小者屬少陰。言腎水也。脈浮者為風。即風水也。其無水而虛脹者。則為氣病而非水病矣。氣病不可發汗。水病發其汗則已。然而發汗之法。亦有不同。少陰則當溫其經。風水即當通其肺。故曰脈沉者。宜麻黃附子湯。脈浮者。宜杏子湯。沉謂少陰。浮謂風也。
白話
水氣病脈象沉小的屬於少陰,是說腎水。脈浮的屬於風,就是風水。那些沒有水而虛脹的,則是氣病而不是水病。氣病不可以發汗,水病發汗就好了。然而發汗的方法也有不同:少陰就應當溫其經,風水就應當通其肺。所以說脈沉的,適宜用麻黃附子湯;脈浮的,適宜用杏子湯。沉是指少陰,浮是指風。
原文
麻黃附子湯方麻黃(三兩) 甘草(二兩) 附子(一枚炮)
白話
麻黃附子湯方:麻黃三兩,甘草二兩,炮附子一枚。
原文
上三味。以水七升。先煮麻黃。去上沫。內諸藥。煮取二升半。溫服八合。日三服。
白話
以上三味藥,用水七升,先煮麻黃,去掉上面的泡沫,放入其他藥,煮取二升半。溫服八合,每日三次。
原文
杏子湯方(缺。恐是麻黃杏仁甘草石膏湯)厥而皮水者。蒲灰散主之。
白話
杏子湯方(缺,恐怕是麻黃杏仁甘草石膏湯)。四肢厥冷而患皮水的人,用蒲灰散主治。
原文
厥而皮水者。水邪外盛。隔其身中之陽。不行於四肢也。此厥之成於水者。去其水則厥自愈。不必以附子、桂枝之屬。助其內伏之陽也。蒲灰散義見前。蒲灰散方(見消渴)
白話
四肢厥冷而患皮水的人,是因為水邪外盛,隔絕了身體中的陽氣,使其不能運行到四肢。這種厥逆是水邪造成的,去掉水邪厥逆自然痊癒,不必用附子、桂枝之類來輔助體內潛伏的陽氣。蒲灰散的意義見前面。蒲灰散方(見消渴篇)。
原文
問曰。黃汗之為病。身體腫。發熱汗出而渴。狀如風水。汗沾衣。色正黃。如柏汁。脈自沉。何從得之。師曰。以汗出入水中浴。水從汗孔入得之。宜耆芍桂酒湯主之。
白話
問道:黃汗這種病,身體腫脹,發熱出汗而且口渴,形狀像風水。汗沾在衣服上,顏色正黃,像柏樹汁一樣,脈象沉。這是怎麼得的?老師說:因為出汗時進入水中洗浴,水從汗孔進入而得的。適宜用耆芍桂酒湯主治。
原文
黃汗之病。與風水相似。但風水脈浮。而黃汗脈沉。風水惡風。而黃汗不惡風為異。其汗沾衣色正黃如柏汁。則黃汗之所獨也。風水為風氣外合水氣。黃汗為水氣內遏熱氣。熱被水遏。水與熱得。交蒸互郁。汗液則黃。黃耆、桂枝、芍藥。行陽益陰。得酒則氣益和而行愈周。蓋欲使營衛大行。而邪氣畢達耳。云苦酒阻者。欲行而未得遽行。久積藥力。乃自行耳。故曰服至六七日乃解。
白話
黃汗這種病,與風水相似。但風水脈浮,而黃汗脈沉;風水惡風,而黃汗不惡風,這是不同之處。其汗沾衣、顏色正黃如柏汁,則是黃汗所獨有的。風水是風氣外合水氣,黃汗是水氣內遏熱氣。熱被水遏,水與熱相合,交蒸互郁,汗液就變黃。黃耆、桂枝、芍藥,行陽益陰,得到酒則氣更和暢而運行更周全。大概是要使營衛大行,而邪氣完全透達罷了。所說苦酒阻滯的意思,是藥力想要運行卻未能立即運行,久積藥力之後,自然就運行。所以說服到六七天才解除。
原文
按前第二條云。小便通利。上焦有寒。其口多涎。此為黃汗。第四條云。身腫而冷。狀如周痹。此云黃汗之病。身體腫。發熱汗出而渴。後又云劇者不能食。身疼重。小便不利。何前後之不侔也。豈新久微甚之辨歟。夫病邪初受。其未郁為熱者。則身冷。小便利。口多涎。其鬱久而熱甚者。則身熱而渴。小便不利。亦自然之道也。
白話
按前面第二條說:小便通利,上焦有寒,口中多涎,這是黃汗。第四條說:身體腫而冷,形狀像周痹。這裡說黃汗的病,身體腫,發熱汗出而渴。後面又說嚴重的不能吃東西,身體疼痛沉重,小便不利。為什麼前後不一致呢?難道是新舊輕重的分別嗎?病邪剛受時,還沒有鬱結為熱的,就會身冷、小便利、口多涎;鬱結久了而熱很重的,就會身熱而渴、小便不利,這也是自然的道理。
原文
耆芍桂酒湯方黃耆(五兩) 芍藥 桂枝(各三兩)
白話
耆芍桂酒湯方:黃耆五兩,芍藥、桂枝各三兩。
原文
上三味。以苦酒一升。水七升相合。煮取三升。溫服一升。當心煩。服至六七日乃解。若心煩不止者。以苦酒阻故也。
白話
以上三味藥,用苦酒一升、水七升混合,煮取三升。溫服一升,可能會心煩。服到六七天才解除。如果心煩不止的,是因為苦酒阻滯的緣故。
原文
黃汗之病。兩脛自冷。假令發熱。此屬歷節。食已汗出。又身嘗暮盜汗出者。此營氣也。若汗出已反發熱者。久久其身必甲錯。發熱不止者。必生惡瘡。若身重。汗出已輒輕者。久久必身瞤。瞤即胸中痛。又從腰以上汗出。下無汗。腰臗弛痛。如有物在皮中狀。劇者不能食。身疼重。煩躁。小便不利。此為黃汗。桂枝加黃耆湯主之。
白話
黃汗這種病,兩小腿自覺寒冷。假如發熱,這屬於歷節。飯後出汗,又常在夜晚盜汗的,這是營氣的問題。如果汗出後反而發熱的,時間久了身體必定肌膚甲錯。發熱不止的,必定生惡瘡。如果身體沉重,汗出後就減輕的,時間久了必定肌肉跳動,肌肉跳動就會胸中疼痛。又從腰部以上出汗,以下無汗,腰髖鬆弛疼痛,好像有東西在皮膚中的樣子。嚴重的不能吃東西,身體疼痛沉重,煩躁,小便不利。這是黃汗,用桂枝加黃耆湯主治。
原文
兩脛自冷者。陽被鬱而不下通也。黃汗本發熱。此云假令發熱。便為歷節者。謂脛熱。非謂身熱也。蓋歷節黃汗。病形相似。而歷節一身盡熱。黃汗則身熱而脛冷也。食已汗出。又身嘗暮臥盜汗出者。營中之熱。因氣之動而外浮。或乘陽之間而潛出也。然黃汗、郁證也。汗出則有外達之機。若汗出已反發熱者。是熱與汗俱出於外。久而肌膚甲錯。或生惡瘡。所謂自內之外而盛於外也。若汗出已身重輒輕者。是濕與汗俱出也。然濕雖出而陽亦傷。久必身瞤而胸中痛。若從腰以上汗出。下無汗者。是陽上通而不下通也。故腰臗弛痛。如有物在皮中狀。其病之劇而未經得汗者。則窒於胸中而不能食。壅於肉理而身體重。鬱於心而煩躁。閉於下而小便不通利也。此其進退微甚之機。不同如此。而要皆水氣傷心之所致。故曰此為黃汗。桂枝、黃耆。亦行陽散邪之法。而尤賴飲熱稀粥取汗。以發交郁之邪也。桂枝加黃耆湯方
白話
兩小腿自覺寒冷,是因為陽氣被鬱而無法向下通達。黃汗本來會發熱,這裡說假如發熱,便屬於歷節,是說小腿發熱,不是說全身發熱。因為歷節和黃汗病形相似,但歷節全身都熱,黃汗則是身體發熱而小腿冷。飯後出汗,又常在夜晚臥床盜汗的,是營中的熱,因氣的活動而外浮,或乘陽氣空虛時潛出。然而黃汗是鬱證,汗出則有向外透達的機會。如果汗出後反而發熱的,是熱與汗都出於體外,時間久了肌膚甲錯,或生惡瘡,所謂從內到外面且盛於外。如果汗出後身體沉重立刻減輕的,是濕與汗一起出來。然而濕雖出去但陽氣也受傷,時間久了必定肌肉跳動而胸中疼痛。如果從腰部以上出汗,以下無汗,是陽氣向上通達而不能向下通達,所以腰髖鬆弛疼痛,好像有東西在皮膚中。其病嚴重而尚未出汗的,就阻滯在胸中而不能吃東西,壅塞在肌肉紋理而身體沉重,鬱結在心而煩躁,閉塞在下而小便不通利。這是其進退輕重的機理,如此不同。但總歸是水氣傷心所致,所以說這是黃汗。桂枝、黃耆,也是行陽散邪的方法,而尤其依賴喝熱稀粥來發汗,以發散交結鬱伏的邪氣。桂枝加黃耆湯方。
原文
桂枝 芍藥 甘草 黃耆(各二兩) 生薑(三兩) 大棗(十二枚)
白話
桂枝、芍藥、甘草、黃耆各二兩,生薑三兩,大棗十二枚。
原文
上六味。以水八升。煮取三升。溫服一升。須臾。啜熱稀粥一升余。以助藥力。溫覆取微汗。若不汗。更服。
白話
以上六味藥,用水八升,煮取三升。溫服一升。過一會兒,喝熱稀粥一升多,以幫助藥力。蓋被取微汗。如果不出汗,再服。
原文
師曰。寸口脈遲而澀。遲則為寒。澀為血不足。趺陽脈微而遲。微則為氣。遲則為寒。寒氣不足。即手足逆冷。手足逆冷。則營衛不利。營衛不利。則腹滿脅鳴相逐。氣轉膀胱。營衛俱勞。陽氣不通即身冷。陰氣不通即骨疼。陽前通則惡寒。陰前通則痹不仁。陰陽相得。其氣乃行。大氣一轉。其氣乃散。實則失氣。虛則遺溺。名曰氣分。
白話
老師說:寸口脈遲而澀,遲是寒,澀是血不足。趺陽脈微而遲,微是氣不足,遲是寒。寒氣不足,就會手足逆冷。手足逆冷,就會營衛不利。營衛不利,就會腹滿、脅鳴相逐,氣轉膀胱。營衛俱勞,陽氣不通就身冷,陰氣不通就骨疼。陽氣先通而陰不與俱行就惡寒,陰氣先通而陽不與俱行就麻痹不仁。陰陽相合,其氣才能運行。大氣一轉,其氣就能散。實證則失氣(放屁),虛證則遺尿。名叫氣分。
原文
微則為氣者。為氣不足也。寒氣不足。該寸口、趺陽為言。寒而氣血復不足也。寒氣不足。則手足無氣而逆冷。營衛無源而不利。由是臟腑之中。真氣不充。而客寒獨勝。則腹滿脅鳴相逐。氣轉膀胱。即後所謂失氣、遺溺之端也。營衛俱勞者。營衛俱乏竭也。陽氣溫於表。故不通則身冷。陰氣營於裡。故不通即骨疼。不通者。虛極而不能行。與有餘而壅者不同。陽前通則惡寒。陰前通則痹不仁者。陽先行而陰不與俱行。則陰失陽而惡寒。陰先行而陽不與俱行。則陽獨滯而痹不仁也。蓋陰與陽常相須也。不可失。失則氣機不續而邪乃著。不失則上下交通而邪不容。故曰陰陽相得。其氣乃行。大氣一轉。其氣乃散。失氣、遺溺。皆相失之徵。曰氣分者。謂寒氣乘陽之虛。而病於氣也。
白話
所謂「微則為氣」,是指氣不足。寒氣不足,是概括寸口、趺陽兩脈而言,是寒而氣血又不足。寒氣不足,則手足無氣而逆冷,營衛無源而不利。因此臟腑之中真氣不充,而客寒獨勝,就會腹滿、脅鳴相逐,氣轉膀胱,就是後面所說失氣、遺尿的開端。營衛俱勞,是營衛都疲乏衰竭。陽氣溫煦於表,所以不通則身冷;陰氣營養於裡,所以不通則骨疼。不通,是虛極而不能運行,與有餘而壅塞的不同。陽先通而陰不與俱行,則陰失去陽而惡寒;陰先通而陽不與俱行,則陽獨滯而麻痹不仁。因為陰與陽常互相依賴,不可偏失。偏失則氣機不續而邪氣留著;不偏失則上下交通而邪氣不容。所以說陰陽相合,其氣才能運行;大氣一轉,其氣就能散。失氣、遺尿,都是陰陽相失的徵兆。稱為「氣分」,是說寒氣乘陽氣之虛而病在氣分。
原文
氣分。心下堅大如盤。邊如旋盤。桂甘薑棗麻辛附子湯主之。
白話
氣分,心下堅硬腫大像盤子一樣,邊緣像盤旋的圓盤。用桂甘薑棗麻辛附子湯主治。
原文
氣分即寒氣乘陽之虛。而結於氣者。心下堅大如盤。邊如旋盤。其勢亦已甚矣。然不直攻其氣。而以辛甘溫藥。行陽以化氣。視後人之襲用枳、樸、香、砂者。工拙懸殊矣。云當汗出如蟲行皮中者。蓋欲使既結之陽。復行周身而愈也。桂甘薑棗麻辛附子湯方
白話
氣分就是寒氣乘陽氣之虛而結聚在氣分。心下堅硬腫大像盤子一樣,邊緣像盤旋的圓盤,其形勢已經很嚴重了。然而不直接攻伐其氣,而用辛甘溫藥,行陽以化氣。比起後人沿襲使用枳實、厚朴、木香、砂仁等藥,工巧與拙劣相差懸殊。說應當汗出如蟲行在皮膚中,是想要使已經結聚的陽氣,重新運行全身而痊癒。桂甘薑棗麻辛附子湯方。
原文
桂枝 生薑(各三兩) 細辛(二兩) 甘草 麻黃(各二兩) 附子(一枚炮) 大棗(十二枚)
白話
桂枝、生薑各三兩,細辛二兩,甘草、麻黃各二兩,炮附子一枚,大棗十二枚。
原文
上七味。以水七升。先煮麻黃。去上沫。內諸藥。煮取二升。分溫三服。當汗出如蟲行皮中。即愈。
白話
以上七味藥,用水七升,先煮麻黃,去掉上面的泡沫,放入其他藥,煮取二升。分三次溫服。應當汗出如蟲行在皮膚中,就會痊癒。
原文
心下堅大如盤。邊如旋盤。水飲所作。枳朮湯主之。
白話
心下堅硬腫大像盤子一樣,邊緣像盤旋的圓盤,是水飲造成的。用枳朮湯主治。
原文
證與上同。曰水飲所作者。所以別於氣分也。氣無形。以辛甘散之。水有形。以苦泄之也。枳朮湯方
白話
證候與上面相同。說是水飲造成的,是用來區別於氣分。氣無形,用辛甘藥散之;水有形,用苦味藥泄之。枳朮湯方。
原文
枳實(七枚) 白朮(二兩) 上二味。以水五升。煮取三升。分溫三服。腹中軟。即當散也。附方
白話
枳實七枚,白朮二兩。以上二味藥,用水五升,煮取三升,分三次溫服。腹中軟了,就會消散。附方。
原文
外臺防己黃耆湯 治風水脈浮為在表。其人或頭汗出。表無他病。病者但下重。從腰以上為和。腰以下當腫及陰。難以屈伸。(方見風濕)
白話
《外臺》防己黃耆湯:治療風水脈浮為在表,病人或頭汗出,表無其他病,病人只覺下半身沉重,從腰以上正常,腰以下應當腫脹及於陰部,難以屈伸。(方見風濕篇)