金匱要略心典

痰飲咳嗽病脈證治第十二

痰飲咳嗽病脈證治第十二(3)

痰飲咳嗽病脈證治第十二28
原文
脈弦為水。咳而脈弦。知為水飲漬入肺也。十棗湯逐水氣自大小便去。水去則肺寧而咳愈。按許仁則論飲氣咳者。由所飲之物。停滯在胸。水氣上衝。肺得此氣。便成咳嗽。經久不已。漸成水病。其狀不限四時晝夜。遇諸動嗽物即劇。乃至雙眼突出。氣如欲斷。汗出。大小便不利。吐痰飲涎沫無限。上氣喘急肩息。每旦眼腫。不得平眠。此即咳家有水之證也。著有干棗三味丸方亦佳。大棗六十枚。葶藶一升。杏仁一升。合搗作丸。桑白皮飲下七八丸。日再。稍稍加之。以大便通利為度。十棗湯方(見上)
白話
脈象弦緊代表有水飲。咳嗽而脈象弦緊,就知道是水飲浸漬入肺。十棗湯能驅逐水氣從大小便排出,水氣去除後肺就能安寧,咳嗽也會痊癒。按許仁則論述飲氣咳嗽,是由於所飲之物停滯在胸中,水氣上衝,肺得到這種水氣,便形成咳嗽。如果長時間不癒,就會逐漸形成水病。其症狀不分四季晝夜,遇到各種能觸動咳嗽的東西就會加劇,甚至雙眼突出,氣息像要斷掉一樣,出汗,大小便不暢,吐出無限的痰飲涎沫,氣往上衝而喘息,肩部聳動,每天早上眼睛腫脹,無法平躺睡覺,這就是咳嗽患者有水飲的證據。另外有乾棗三味丸的處方也很好:大棗六十枚,葶藶子一升,杏仁一升,一起搗成丸藥,用桑白皮煎湯送服七八丸,每日兩次,逐漸增加劑量,以大便通暢為度。十棗湯的處方(見上方)。
原文
夫有支飲家。咳煩。胸中痛者。不卒死。至一百日或一歲。宜十棗湯。
白話
患有支飲的病人,出現咳嗽、心煩、胸中疼痛的症狀,如果沒有突然死亡,病程延續到一百天或一年,應當用十棗湯治療。
原文
胸中支飲。擾亂清道。趙氏所謂動肺則咳。動心則煩。搏擊陽氣則痛者是也。其甚者營衛遏絕。神氣乃亡。為卒死矣。否則延久不愈。至一百日或一歲。則猶有可治。為其邪瘥緩而正得持也。然以經久不去之病。而仍與十棗攻擊之藥者。豈非以支飲不去。則其咳煩胸痛。必無止期。與其事敵以苟安。不如悉力一決之。猶或可圖耶。然亦危矣。
白話
胸中的支飲擾亂清陽之道,趙氏所謂「影響到肺就會咳嗽,影響到心就會心煩,搏擊陽氣就會疼痛」就是這個道理。嚴重的話,營衛之氣阻斷,神氣就會消亡,成為突然死亡。否則拖延很久不癒,到一百天或一年,還是有救治的可能,因為病邪稍微緩解而正氣還能支撐。然而對於長久不去的疾病,仍然用十棗湯這類猛烈的攻邪藥,難道不是因為支飲不去,那麼咳嗽、心煩、胸痛就必定沒有停止的時候?與其勉強應付而苟且安寧,不如全力一搏,或許還能有所圖謀?但這樣做也是很危險的。
原文
久咳數歲。其脈弱者可治。實大數者死。其脈虛者必苦冒。其人本有支飲在胸中故也。治屬飲家。
白話
咳嗽多年,脈象虛弱的可以治療,脈象實大而數的會死亡。脈象虛弱的病人必定會苦於頭目昏眩,這是因為病人本有支飲停留在胸中的緣故。治療屬於飲證的範疇。
原文
久咳數歲不已者。支飲漬肺而咳。飲久不已。則咳久不愈也。咳久者其氣必虛。而脈反實大數。則其邪猶盛。以猶盛之邪。而臨已虛之氣。其能久持乎。故死。若脈虛者。正氣固虛。而飲氣亦衰。故可治。然飲雖衰而正不能御。亦足以上蔽清陽之氣。故其人必苦冒也。此病為支飲所致。去其飲則病自愈。故曰治屬飲家。
白話
咳嗽多年不癒的,是支飲浸漬肺部而導致的咳嗽。飲邪長久不除,那麼咳嗽也就長期不癒。咳嗽久了,病人的正氣必定虛弱,如果脈象反而實大而數,表示病邪仍然旺盛。以仍然旺盛的病邪,面對已經虛弱的正氣,怎能長久維持呢?所以會死亡。如果脈象虛弱,雖然正氣虛弱,但飲邪之氣也已衰退,所以可以治療。然而飲邪雖然衰退,但正氣不能抵禦,也足以向上遮蔽清陽之氣,所以病人必定會苦於頭目昏眩。此病是支飲所致,去除其飲邪,病自然會好,所以說治療屬於飲證的範疇。
原文
咳逆倚息不得臥。小青龍湯主之。倚息、倚幾而息。能俯而不能仰也。肺居上焦而司呼吸。外寒內飲。壅閉肺氣。則咳逆上氣。甚則但坐不得臥也。麻黃、桂枝。散外入之寒。半夏消內積之飲。細辛、乾薑。治其咳滿。芍藥、五味。監麻、桂之性。使入飲去邪也。小青龍湯方(見上)
白話
咳嗽氣逆,必須靠著几案才能呼吸,不能平躺,用小青龍湯主治。倚息,就是靠著東西才能呼吸,能俯身不能仰身。肺居於上焦而主管呼吸,外有寒邪內有水飲,壅塞閉阻肺氣,就會咳嗽氣逆,嚴重時只能坐著不能平躺。麻黃、桂枝能疏散外來的寒邪,半夏能消除體內積聚的水飲,細辛、乾薑能治療咳嗽滿悶,芍藥、五味子能制約麻黃、桂枝的藥性,使其入飲去邪。小青龍湯的處方(見上方)。
原文
青龍湯下已。多唾口燥。寸脈沉。尺脈微。手足厥逆。氣從小腹上衝胸咽。手足痹。其面翕熱如醉狀。因復下流陰股。小便難。時覆冒者。與茯苓桂枝五味甘草湯。治其氣衝。
白話
服小青龍湯之後,出現多唾液、口中乾燥,寸脈沉、尺脈微,手足冰冷,氣從小腹向上衝到胸咽,手足麻木,面色潮紅發熱如同醉酒的樣子,然後又向下流注到大腿內側,小便困難,時常昏冒的,給予茯苓桂枝五味甘草湯,治療其氣上衝。
原文
服青龍湯已。設其人下實不虛。則邪解而病除。若虛則麻黃、細辛辛甘溫散之品。雖能發越外邪。亦易動人沖氣。沖氣、衝脈之氣也。衝脈起於下焦。挾腎脈上行至喉嚨。多唾口燥。氣衝胸咽。面熱如醉。皆沖氣上入之候也。寸沉尺微。手足厥而痹者。厥氣上行。而陽氣不治也。下流陰股。小便難。時覆冒者。沖氣不歸。而仍上逆也。茯苓、桂枝。能抑沖氣使之下行。然逆氣非斂不降。故以五味之酸斂其氣。土厚則陰火自伏。故以甘草之甘補其中也。桂苓五味甘草湯方
白話
服小青龍湯之後,假如病人下焦充實不虛,那麼邪氣解除而病癒。如果虛弱,那麼麻黃、細辛這些辛甘溫散的藥,雖然能發散外邪,但也容易觸動人體的沖氣。沖氣,就是衝脈之氣。衝脈起於下焦,挾腎脈上行至喉嚨。多唾液、口中乾燥、氣上衝胸咽、面色潮熱如醉,都是沖氣上逆的證候。寸脈沉、尺脈微、手足冰冷而麻木,是因為厥氣上行而陽氣不治。氣向下流注大腿內側、小便困難、時常昏冒,是因為沖氣不歸而仍然上逆。茯苓、桂枝能抑制沖氣使之向下行,然而逆氣不收斂就不會下降,所以用五味子的酸味來收斂其氣。土氣厚實則陰火自然潛伏,所以用甘草的甘味來補中。桂苓五味甘草湯的處方:
原文
桂枝 茯苓(各四兩) 五味(半升) 甘草(三兩炙)
白話
桂枝、茯苓(各四兩),五味子(半升),甘草(三兩,炙)。
原文
上四味。以水八升。煮取三升。去滓。分溫三服。
白話
以上四味藥,用水八升,煮取三升,去掉藥渣,分三次溫服。
原文
沖氣即低。而反更咳胸滿者。用桂苓五味甘草湯。去桂加乾薑、細辛。以治其咳滿。
白話
沖氣已經降低,但反而更加咳嗽、胸部滿悶的,用桂苓五味甘草湯,去掉桂枝,加入乾薑、細辛,來治療其咳嗽滿悶。
原文
服前湯已。沖氣即低。而反更咳胸滿者。下焦沖逆之氣既伏。而肺中伏匿之寒飲續出也。故去桂枝之辛而導氣。加乾薑、細辛之辛而入肺者。合茯苓、五味、甘草。消飲驅寒。以泄滿止咳也。苓甘五味姜辛湯方
白話
服了前面的湯藥之後,沖氣已經降低,但反而更加咳嗽、胸部滿悶的,這是因為下焦衝逆之氣已經平息,而肺中潛伏匿藏著的寒飲又接續出現的緣故。所以去掉桂枝的辛散而導氣,加入乾薑、細辛的辛味而入肺,配合茯苓、五味子、甘草,消除水飲、驅散寒邪,以宣洩滿悶、止咳。苓甘五味姜辛湯的處方:
原文
茯苓(四兩) 甘草 乾薑 細辛(各三兩) 五味子(半升)
白話
茯苓(四兩),甘草、乾薑、細辛(各三兩),五味子(半升)。
原文
上五味。以水八升。煮取三升。去滓。溫服半升。日三。
白話
以上五味藥,用水八升,煮取三升,去掉藥渣,每次溫服半升,每日三次。
原文
咳滿即止。而更復渴。沖氣復發者。以細辛、乾薑為熱藥也。服之當遂渴。而渴反止者。為支飲也。支飲者法當冒。冒者必嘔。嘔者復內半夏以去其水。
白話
咳嗽滿悶停止之後,卻又出現口渴,沖氣又發作的,這是因為細辛、乾薑是熱藥,服用後應當會口渴。如果口渴反而停止的,這是支飲的緣故。支飲的病人按理應當會昏冒,昏冒必定會嘔吐。嘔吐的病人再加半夏來去除其水飲。
原文
衝脈之火。得表藥以發之則動。得熱藥以逼之亦動。而辛熱氣味。既能劫奪胃中之陰。亦能布散積飲之氣。仲景以為渴而沖氣動者。自當治其沖氣。不渴而冒與嘔者。則當治其水飲。故內半夏以去其水。而所以治渴而沖氣動者。惜未之及也。約而言之。沖氣為麻黃所發者。治之如桂、苓、五味、甘草。從其氣而導之矣。其為薑、辛所發者。則宜甘淡鹹寒。益其陰以引之。亦自然之道也。若更用桂枝。必捍格不下。即下亦必復沖。所以然者。傷其陰故也。苓甘五味姜辛半夏湯方
白話
衝脈之火,得到表藥的發散就會擾動,得到熱藥的逼迫也會擾動。而辛熱的氣味,既能劫奪胃中的陰液,也能布散積聚的飲氣。仲景認為口渴而沖氣擾動的,自然應當治療其沖氣;不口渴而昏冒與嘔吐的,則應當治療其水飲。所以加入半夏來去除水飲。而對於治療口渴而沖氣擾動的方法,可惜沒有提到。簡要來說,沖氣被麻黃引發的,治療用桂枝、茯苓、五味子、甘草,順應其氣而引導它。沖氣被乾薑、細辛引發的,則適宜用甘淡鹹寒的藥物,補益其陰液來引導它,這也是自然的道理。如果再用桂枝,必定會格拒不下,即使下了也必定會再次衝逆。之所以如此,是因為損傷了陰液的緣故。苓甘五味姜辛半夏湯的處方:
原文
茯苓(四兩) 甘草 細辛 乾薑(各二兩) 半夏 五味(各半升)
白話
茯苓(四兩),甘草、細辛、乾薑(各二兩),半夏、五味子(各半升)。
原文
上六味。以水八升。煮取三升。去滓。溫服半升。日三服。
白話
以上六味藥,用水八升,煮取三升,去掉藥渣,每次溫服半升,每日三次。
原文
水去嘔止。其人形腫者。加杏仁主之。其證應內麻黃。以其人遂痹。故不內之。若逆而內之者必厥。所以然者。以其人血虛。麻黃髮其陽故也。
白話
水飲去除、嘔吐停止之後,病人身體浮腫的,加杏仁主治。這個證候按理應當加入麻黃,但因為病人已經麻木,所以不加。如果違反原則加入麻黃,必定會導致四肢厥冷。之所以如此,是因為病人血虛,麻黃會發散其陽氣的緣故。
原文
水在胃者。為冒、為嘔。水在肺者。為喘、為腫。嘔止而形腫者。胃氣和而肺壅未通也。是惟麻黃可以通之。而血虛之人。陽氣無偶。發之最易厥脫。麻黃不可用矣。杏仁味辛能散。味苦能發。力雖不及。與證適宜也。苓甘五味加姜辛半夏杏仁湯方
白話
水飲在胃的,表現為昏冒、嘔吐;水飲在肺的,表現為氣喘、浮腫。嘔吐停止而身體浮腫的,是胃氣調和而肺氣壅塞不通。這時只有麻黃可以宣通,但血虛的人,陽氣沒有配偶,發散它最容易導致厥脫,麻黃不可使用。杏仁味辛能發散,味苦能宣發,藥力雖然不及麻黃,但與證候相適應。苓甘五味加姜辛半夏杏仁湯的處方:
原文
茯苓(四兩) 甘草 乾薑 細辛(各三兩) 五味 半夏 杏仁(各半升)
白話
茯苓(四兩),甘草、乾薑、細辛(各三兩),五味子、半夏、杏仁(各半升)。
原文
上七味。以水一斗。煮取三升。去滓。溫服半升。日三服。
白話
以上七味藥,用水一斗,煮取三升,去掉藥渣,每次溫服半升,每日三次。
原文
若面熱如醉。此為胃熱上衝熏其面。加大黃以利之。
白話
如果面色潮紅發熱如同醉酒,這是胃熱上衝薰蒸其面部,加入大黃來通利瀉熱。
原文
水飲有挾陰之寒者。亦有挾陽之熱者。若面熱如醉。則為胃熱隨經上衝之證。胃之脈上行於面故也。即於消飲藥中。加大黃以下其熱。與沖氣上逆。其面翕熱如醉者不同。沖氣上行者。病屬下焦陰中之陽。故以酸溫止之。此屬中焦陽明之陽。故以苦寒下之。苓甘五味加姜辛半杏大黃湯方
白話
水飲有夾雜陰寒的,也有夾雜陽熱的。如果面色潮紅發熱如同醉酒,就是胃熱循經上衝的證候,因為胃的經脈上行於面部。於是在消除水飲的藥方中,加大黃來使其熱邪下行。這與沖氣上逆而面色潮紅發熱如同醉酒的不同。沖氣上行,病屬下焦陰中之陽,所以用酸溫的藥物來止住它;此處屬中焦陽明之陽,所以用苦寒的藥物來通下它。苓甘五味加姜辛半杏大黃湯的處方:
原文
茯苓(四兩) 甘草(二兩) 乾薑 細辛(各三兩) 五味 半夏 杏仁(各半升) 大黃(三兩)
白話
茯苓(四兩),甘草(二兩),乾薑、細辛(各三兩),五味子、半夏、杏仁(各半升),大黃(三兩)。
原文
上八味。以水一斗。煮取三升。去滓。溫服半升。日三服。
白話
以上八味藥,用水一斗,煮取三升,去掉藥渣,每次溫服半升,每日三次。
原文
先渴後嘔。為水停心下。此屬飲家。小半夏加茯苓湯主之。
白話
先口渴後嘔吐,是水飲停滯在心下,這屬於飲證的範疇,用小半夏加茯苓湯主治。
原文
先渴後嘔者。本無嘔病。因渴飲水。水多不下而反上逆也。故曰此屬飲家。小半夏止嘔降逆。加茯苓去其停水。蓋始雖渴而終為飲。但當治飲。而不必治其渴也。小半夏加茯苓湯方(見上)
白話
先口渴後嘔吐的,本來沒有嘔吐的病,因為口渴而飲水,水多不能下行反而上逆,所以說這屬於飲證。小半夏湯能止嘔降逆,加茯苓去除其停積的水飲。總之,開始雖然口渴但最終形成飲邪,只應治療水飲,而不必治療其口渴。小半夏加茯苓湯的處方(見上方)。