原文
風濕在表。法當從汗而解。乃汗不待發而自出。表尚未解而已虛。汗解之法。不可守矣。故不用麻黃出之皮毛之表。而用防己驅之肌膚之裡。服後如蟲行皮中。及從腰下如冰。皆濕下行之徵也。然非耆、朮、甘草。焉能使衛陽復振。而驅濕下行哉。防己黃耆湯方
風濕在體表。按理應當通過發汗來解除。然而汗液不待發汗而自行流出,表證尚未解除而身體已經虛弱。發汗解表的方法,不能固守了。所以不用麻黃從皮毛之表發散,而用防己驅除肌膚之裡的濕邪。服藥後感覺像蟲子在皮膚中爬行,以及從腰部以下像冰一樣冷,都是濕邪向下運行的徵象。但如果沒有黃耆、白朮、甘草,怎麼能使衛陽恢復振作,而驅除濕邪下行呢?防己黃耆湯方。
原文
防己(一兩) 甘草(半兩炙) 白朮(七錢半) 黃耆(一兩一分)
防己(一兩),甘草(半兩炙),白朮(七錢半),黃耆(一兩一分)。
原文
上銼麻豆大。每抄五錢匕。生薑四片。大棗一枚。水盞半。煎八分。去滓溫服。喘者。加麻黃半兩。胃中不和者。加芍藥三分。氣上衝者。加桂枝三分。下有陳寒者。加細辛三分。服後當如蟲行皮中。從腰下如冰。後坐被上。又以一被繞腰下。溫令微汗瘥。
將上述藥材切碎如麻豆大小。每次取五錢匕,加生薑四片,大棗一枚,用水一盞半,煎至八分,去藥渣,溫服。如果氣喘,加麻黃半兩;胃中不和,加芍藥三分;氣上衝,加桂枝三分;下焦有陳寒,加細辛三分。服藥後應當感覺像蟲子在皮膚中爬行,從腰部以下如冰。然後坐在被子上,再用一條被子圍住腰部以下,溫暖使其微微出汗,病就好了。
原文
傷寒八九日。風濕相搏。身體疼煩。不能自轉側。不嘔不渴。脈浮虛而澀者。桂枝附子湯主之。若大便堅。小便自利者。去桂枝加白朮湯主之。
傷寒八九天,風濕相互搏結,身體疼痛煩擾,不能自己翻身轉動,不嘔吐不口渴,脈象浮虛而澀的,用桂枝附子湯主治。如果大便堅硬,小便自利,用去桂枝加白朮湯主治。
原文
身體疼煩不能自轉側者。邪在表也。不嘔不渴。里無熱也。脈浮虛而澀。知其風濕外持。而衛陽不正。故以桂枝湯去芍藥之酸收。加附子之辛溫。以振陽氣而敵陰邪。若大便堅。小便自利。知其在表之陽雖弱。而在裡之氣猶治。則皮中之濕。自可驅之於里。使從水道而出。不必更發其表。以危久弱之陽矣。故於前方去桂枝之辛散。加白朮之苦燥。合附子之大力健行者。於以並走皮中而逐水氣。亦因勢利導之法也。桂枝附子湯方
身體疼痛煩擾不能自己翻身轉動的,是邪氣在表;不嘔吐不口渴,是裡無熱;脈浮虛而澀,知道是風濕在外持,而衛陽不正。所以用桂枝湯去掉芍藥的酸收,加附子的辛溫,以振奮陽氣而抵禦陰邪。如果大便堅硬,小便自利,知道在表的陽氣雖弱,而在裡的氣機還能治,那麼皮中的濕邪,自然可以驅向裡,使之從水道而出,不必再發其表,以免危害久弱的陽氣。所以於前方去掉桂枝的辛散,加白朮的苦燥,配合附子的大力健行,一同走於皮中而驅逐水氣,也是因勢利導的方法。桂枝附子湯方。
原文
桂枝(四兩) 附子(三枚炮去皮破八片) 生薑(三兩切) 甘草(二兩炙) 大棗(十二枚擘)
桂枝(四兩),附子(三枚炮去皮破八片),生薑(三兩切),甘草(二兩炙),大棗(十二枚擘)。
原文
上五味。以水六升。煮取二升。去滓。分溫三服。白朮附子湯方
以上五味藥,用水六升,煮取二升,去藥渣,分三次溫服。白朮附子湯方。
原文
白朮(一兩) 附子(一枚炮去皮) 甘草(二兩炙) 生薑(一兩半) 大棗(六枚)
白朮(一兩),附子(一枚炮去皮),甘草(二兩炙),生薑(一兩半),大棗(六枚)。
原文
上五味。以水三升。煮取一升。去滓。分溫三服。一服覺身痹。半日許再服。三服都盡。其人如冒狀。勿怪。即是朮、附並走皮中。逐水氣未得除故耳。
以上五味藥,用水三升,煮取一升,去藥渣,分三次溫服。服第一次感覺身體麻木,大約半天後再服第二次,三次服完,病人會像頭暈目眩的樣子,不要奇怪。這是白朮、附子共同走於皮中,驅逐水氣尚未除盡的緣故。
原文
風濕相搏。骨節疼煩掣痛。不得屈伸。近之則痛劇。汗出短氣。小便不利。惡風不欲去衣。或身微腫者。甘草附子湯主之。
風濕相互搏結,骨節疼痛煩擾,牽引作痛,不能屈伸,觸摸則疼痛加劇,汗出,短氣,小便不利,怕風不想脫衣服,或者身體微微浮腫的,用甘草附子湯主治。
原文
此亦濕勝陽微之證。其治亦不出助陽散濕之法。云得微汗則解者。非正發汗也。陽復而陰自解耳。夫風濕在表。本當從汗而解。麻黃加朮湯、麻黃杏仁薏苡甘草湯。其正法也。而汗出表虛者。不宜重發其汗。則有防己黃耆實表行濕之法。而白朮附子。則又補陽以為行者也。表虛無熱者。不可遽發其陽。則有桂枝附子溫經散濕之法。而甘草附子。則兼補中以為散者也。即此數方。而仲景審病之微。用法之變。蓋可見矣。甘草附子湯方
這也是濕氣偏盛陽氣微弱的證候。其治法也不外乎助陽散濕的方法。所謂得到微汗就解除,並非正式發汗,而是陽氣恢復,陰邪自解。風濕在表,本來應當從汗而解,麻黃加朮湯、麻黃杏仁薏苡甘草湯是正治法。而汗出表虛的,不宜重複發汗,則有防己黃耆湯實表行濕的方法;而白朮附子湯,則是補陽以行濕的。表虛無熱的,不可驟然發散其陽氣,則有桂枝附子湯溫經散濕的方法;而甘草附子湯,則是兼補中氣以散濕的。就這幾個方子,可見仲景審察病證的精細,用法的變化。甘草附子湯方。
原文
甘草(二兩炙) 附子(二枚炮去皮) 白朮(二兩) 桂枝(四兩)
甘草(二兩炙),附子(二枚炮去皮),白朮(二兩),桂枝(四兩)。
原文
上四味。以水六升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。初服得微汗則解。能食。汗出復煩者。服五合。恐一升多者。宜服六七合為妙。
以上四味藥,用水六升,煮取三升,去藥渣,溫服一升,每日三次。第一次服後得到微汗則病解,能進食。如果汗出後又煩熱的,服五合。擔心一升量多的,宜服六七合為妙。
原文
太陽中暍。發熱惡寒。身重而疼痛。其脈弦細芤遲。小便已。洒洒然毛聳。手足逆冷。小有勞。身即熱。口開。前板齒燥。若發其汗。則惡寒甚。加溫針。則發熱甚。數下之。則淋甚。
太陽中暍,發熱惡寒,身體沉重而疼痛,其脈弦細芤遲。小便後,洒洒然毫毛聳立,手足逆冷。稍微勞累,身體就發熱。口張開,前板齒乾燥。如果發其汗,則惡寒更甚;用溫針,則發熱更甚;多次攻下,則小便淋澀更甚。
原文
中暍即中暑。暑亦六淫之一。故先傷太陽而為寒熱也。然暑、陽邪也。乃其證反身重疼痛。其脈反弦細而遲者。雖名中暍。而實兼濕邪也。小便已。洒洒毛聳者。太陽主表。內合膀胱。便已而氣餒也。手足逆冷者。陽內聚而不外達。故小有勞。即氣出而身熱也。口開前板齒燥者。熱盛於內。而氣淫於外也。蓋暑雖陽邪。而氣恆與濕相合。陽求陰之義也。暑因濕入。而暑反居濕之中。陰包陽之象也。治之者一如分解風濕之法。辛以散濕。寒以涼暑可矣。若發汗則徒傷其表。溫針則更益其熱。下之則熱且內陷。變證隨出。皆非正治暑濕之法也。
中暍就是中暑。暑也是六淫之一,所以先傷太陽經而出現寒熱。然而暑是陽邪,但它的證候反而身體沉重疼痛,其脈反弦細而遲,雖然名叫中暍,實際上兼有濕邪。小便後,洒洒毫毛聳立,是因為太陽主表,內合膀胱,小便後氣機疲弱。手足逆冷,是因為陽氣內聚而不能外達,所以稍微勞累,就氣出而身體發熱。口開前板齒乾燥,是因為熱盛於內,而氣淫於外。暑雖為陽邪,但氣常與濕相合,這是陽求陰之義。暑因濕而入,而暑反居於濕之中,這是陰包陽之象。治療時,應如同分解風濕的方法,用辛味藥散濕,用寒涼藥清暑。如果發汗則徒傷其表,溫針則更增其熱,攻下則熱且內陷,變證隨之而出,都不是正確治療暑濕的方法。
原文
太陽中熱者。暍是也。汗出惡寒。身熱而渴。白虎加人參湯主之。
太陽中熱,就是暍病。汗出,惡寒,身熱而口渴,用白虎加人參湯主治。
原文
中熱亦即中暑。暍即暑之氣也。惡寒者。熱氣入則皮膚緩。腠理開。開則灑然寒。與傷寒惡寒者不同。發熱汗出而渴。表裡熱熾。胃陰待涸。求救於水。故與白虎加人參以清熱生陰。為中暑而無濕者之法也。白虎加人參湯方
中熱也就是中暑。暍是暑的氣。惡寒是因為熱氣入則皮膚鬆弛,腠理開,開則灑然寒,與傷寒的惡寒不同。發熱汗出而口渴,表裡熱盛,胃陰即將枯竭,向水求救,所以用白虎加人參以清熱生津,這是針對中暑而無濕邪的方法。白虎加人參湯方。
原文
知母(六兩) 石膏(一斤碎綿裹) 甘草(二兩炙) 粳米(六合) 人參(三兩)
知母(六兩),石膏(一斤碎綿裹),甘草(二兩炙),粳米(六合),人參(三兩)。
原文
上五味。以水一斗。煮米熟湯成。去滓。溫服一升。日三服。
以上五味藥,用水一斗,煮至米熟湯成,去藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
太陽中暍。身熱疼重而脈微弱。此以夏月傷冷水。水行皮中所致也。一物瓜蒂湯主之。
太陽中暍,身熱疼痛沉重而脈微弱,這是因為夏季傷於冷水,水行於皮膚中所致。用一物瓜蒂湯主治。
原文
暑之中人也。陰虛而多火者。暑即寓於火之中。為汗出而煩渴。陽虛而多濕者。暑即伏於濕之內。為身熱而疼重。故暑病恆以濕為病。而治濕即所以治暑。瓜蒂苦寒。能吐能下。去身面四肢水氣。水去而暑無所依。將不治而自解矣。此治中暑兼濕者之法也。瓜蒂湯方瓜蒂(二十個)上銼。以水一升。煮取五合。去滓頓服。
暑邪傷人,陰虛而多火的人,暑邪就寓於火之中,出現汗出而煩渴;陽虛而多濕的人,暑邪就伏於濕之內,出現身熱而疼痛沉重。所以暑病常常以濕為病,而治濕就是治暑。瓜蒂苦寒,能催吐能瀉下,去除身面四肢的水氣,水去則暑無所依附,將不治而自解。這是治療中暑兼濕的方法。瓜蒂湯方:瓜蒂(二十個)。以上銼碎,用水一升,煮取五合,去藥渣,一次頓服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。