原文
此痙病之屬陽明瘀熱者。陽明之筋起於足。結於跗。其直者上結於髀。陽明之脈。入齒中。挾口環唇。其支者。循喉嚨。入缺盆下膈。故為是諸證。然無燥實見證。自宜滌熱而勿蕩實。乃不用調胃而用大承氣者。豈病深熱極。非此不能治歟。然曰可與。則猶有斟酌之意。用者慎之。大承氣湯方
這是痙病屬於陽明有瘀熱的。陽明經的筋起始於足,結聚於足背,其直行的部分向上結於大腿。陽明經脈,進入牙齒中,挾口環繞嘴唇。它的支脈,沿著喉嚨,進入缺盆下膈。所以產生這些證候。然而沒有燥實的見證,自然應該清熱而不宜攻下實邪。竟然不用調胃承氣湯而用大承氣湯,難道是病邪深重熱極,非此方不能治療嗎?但說「可與」,則還有斟酌的意思。使用的人要謹慎。大承氣湯方。
原文
大黃(四兩酒洗) 厚朴(半斤炙去皮) 枳實(五枚炙) 芒硝(三合)
大黃(四兩,用酒洗),厚朴(半斤,炙過,去皮),枳實(五枚,炙過),芒硝(三合)。
原文
上四味。以水一斗。先煮枳、樸取五升。去滓。內大黃。煮二升。去滓。內芒硝。更上微火一兩沸。分溫再服。得下。余勿服。
以上四味藥,用水一斗,先煮枳實、厚朴,取五升,去掉藥渣,放入大黃,煮取二升,去掉藥渣,放入芒硝,再用微火煮一兩沸,分兩次溫服。得到瀉下後,剩下的藥不用再服。
原文
太陽病。關節疼痛而煩。脈沉而細者。此名中濕。亦名濕痹。濕痹之候。小便不利。大便反快。但當利其小便。濕為六淫之一。故其感人。亦如風寒之先在太陽。但風寒傷於肌腠。而濕則流入關節。風脈浮。寒脈緊。而濕脈則沉而細。濕性濡滯。而氣重著。故亦名痹。痹者閉也。然中風者。必先有內風而後召外風。中濕者。亦必先有內濕而後感外濕。故其人平日土德不及而濕動於中。由是氣化不速。而濕侵於外。外內合邪。為關節疼煩。為小便不利。大便反快。治之者必先逐內濕。而後可以除外濕。故曰當利其小便。東垣亦云。治濕不利小便。非其治也。然此為脈沉而小便不利者設耳。若風寒在表。與濕相搏。脈浮惡風。身重疼痛者。
太陽病,關節疼痛而煩躁,脈搏沉而細的,這叫做「中濕」,也叫做「濕痹」。濕痹的症狀,小便不利,大便反而容易瀉出,只應當通利其小便。濕是六淫之一,所以它侵襲人體,也像風寒一樣首先侵犯太陽經。但風寒傷於肌腠,而濕則流入關節。風脈浮,寒脈緊,而濕脈則沉而細。濕性濡滯,而氣重著,所以也叫做「痹」。痹是閉塞的意思。然而中風的人,必定先有內風而後招致外風;中濕的人,也必定先有內濕而後感受外濕。所以此人平日土德不及(脾胃功能不足)而濕氣在體內擾動,由此氣化不暢,而濕氣侵犯於外,內外合邪,產生關節疼痛煩躁、小便不利、大便反而容易瀉出。治療的人必須先驅逐內濕,然後才可以除去外濕,所以說應當通利其小便。李東垣也說:治療濕病不利小便,不是正確的治法。然而這是針對脈沉而小便不利的病症設立的。如果風寒在表,與濕相搏,脈浮惡風,身體沉重疼痛的,
原文
則必以麻黃、白朮、薏苡、杏仁、桂枝、附子等。發其汗為宜矣。詳見後條。濕家之為病。一身盡疼。發熱。身色如熏黃也。
則必定要用麻黃、白朮、薏苡、杏仁、桂枝、附子等藥,發其汗為適宜。詳見後條。濕家之為病,全身都疼痛,發熱,身體顏色像煙熏過的黃色。
原文
濕外盛者。其陽必內郁。濕外盛為身疼。陽內鬱則發熱。熱與濕合。交蒸互郁。則身色如熏黃。熏黃者。如煙之熏。色黃而晦。濕氣沉滯故也。若熱黃則黃而明。所謂身黃如橘子色也。
濕氣在外盛行的,其陽氣必定在內鬱悶。濕氣在外盛行則身體疼痛,陽氣在內鬱悶則發熱。熱與濕相合,互相蒸騰鬱結,則身體顏色像煙熏的黃色。熏黃,如同煙熏一般,顏色黃而晦暗,這是濕氣沉滯的緣故。如果是熱黃,則黃而明亮,所謂身體發黃像橘子顏色。
原文
濕家其人但頭汗出。背強。欲得被覆向火。若下之早則噦。或胸滿。小便不利。舌上如苔者。以丹田有熱。胸上有寒。渴欲得飲而不能飲。則口燥煩也。
濕病患者,其人只是頭部出汗,背部強直,想要蓋被子、烤火。如果過早使用下法,則會呃逆,或者胸中滿悶,小便不利,舌上好像有苔一樣,這是因為丹田有熱,胸上有寒,口渴想喝水卻不能喝,則口中乾燥煩躁。
原文
寒濕居表。陽氣不得外通而但上越。為頭汗出。為背強。欲得被覆向火。是宜驅寒濕以通其陽。乃反下之。則陽更被抑。而噦乃作矣。或上焦之陽不布。而胸中滿。或下焦之陽不化。而小便不利。隨其所傷之處而為病也。舌上如苔者。本非胃熱。而舌上津液燥聚。如苔之狀。實非苔也。蓋下後陽氣反陷於下。而寒濕仍聚於上。於是丹田有熱而渴欲得飲。胸上有寒而復不能飲。則口舌燥煩。而津液乃聚耳。
寒濕停留在體表,陽氣不能向體外疏通而只能向上越,表現為頭部出汗,背部強直,想要蓋被子、烤火。這應該驅散寒濕以疏通陽氣。卻反而用下法,則陽氣更加被抑鬱,而呃逆就發作了。或者上焦的陽氣不能布散,而胸中滿悶;或者下焦的陽氣不能氣化,而小便不利。隨其所傷的部位而發病。舌上好像有苔,本來不是胃熱,而是舌上津液乾燥積聚,像苔的形狀,其實不是苔。因為下後陽氣反而陷於下部,而寒濕仍然積聚在上部,於是丹田有熱而口渴想喝水,胸上有寒卻又不能喝,則口舌乾燥煩躁,而津液於是積聚。
原文
濕家下之。額上汗出。微喘。小便利者死。若下利不止者亦死。
濕病患者使用下法後,額頭出汗,輕微氣喘,小便通利的會死亡;如果腹瀉不止的也會死亡。
原文
濕病在表者宜汗。在裡者宜利小便。苟非濕熱蘊積成實。未可遽用下法。額汗出微喘。陽已離而上行。小便利。下利不止。陰複決而下走。陰陽離決。故死。一作小便不利者死。謂陽上游而陰不下濟也。亦通。風濕相搏。一身盡疼痛。法當汗出而解。值天陰雨不止。醫云。此可發其汗。汗之病不愈者。何也。蓋發其汗。汗大出者。但風氣去。濕氣在。是故不愈也。若治風濕者。但微微似欲汗出者。風濕俱去也。
濕病在表者適宜發汗,在裡者適宜利小便。如果不是濕熱蘊積成實證,不可輕易使用下法。額頭出汗、輕微氣喘,是陽氣已離而上行;小便通利、腹瀉不止,是陰氣又決而下走。陰陽離決,所以死亡。另一說法:小便不利者死,是說陽氣上浮而陰氣不能下濟。也說得通。風濕相搏,全身都疼痛,按理應當出汗而病解。恰逢天氣陰雨不止,醫生說:這可以發其汗。發汗後病不愈,為什麼呢?因為發汗時汗出太多,只是風氣去了,濕氣仍在,所以不愈。如果治療風濕,只要微微好像要出汗的樣子,風濕就會一起去除。
原文
風濕雖併為六淫之一。然風無形而濕有形。風氣迅而濕氣滯。值此雨淫濕勝之時。自有風易卻而濕難除之勢。而又發之速而驅之過。宜其風去而濕不與俱去也。故欲濕之去者。但使陽氣內蒸而不驟泄。肌肉關節之間充滿流行。而濕邪自無地可容矣。此發其汗。但微微似欲汗出之旨歟。
風濕雖然同為六淫之一,但風無形而濕有形,風氣迅疾而濕氣滯緩。正值這雨水過多、濕氣偏盛的時候,自然有風容易去除而濕難以消除的趨勢。而又發汗太快、驅邪太過,難怪風去了而濕不能同時去除。所以想要濕氣去除,只要使陽氣在體內蒸騰而不突然洩漏,使肌肉關節之間充滿流行,那麼濕邪自然無地可容了。這就是發汗時只要微微好像要出汗的旨趣吧。
原文
濕家病。身疼發熱。面黃而喘。頭痛鼻塞而煩。其脈大。自能飲食。腹中和無病。病在頭中寒濕。故鼻塞。內藥鼻中則愈。
濕病患者,身體疼痛發熱,面色發黃而氣喘,頭痛鼻塞而煩躁,其脈象大,自己能飲食,腹中調和無病。這是病在頭部有寒濕,所以鼻塞。將藥物納入鼻中就會痊癒。
原文
寒濕在上。則清陽被郁。身疼頭痛。鼻塞者。濕上甚也。發熱面黃煩喘者。陽上郁也。而脈大。則非沉細之比。腹和無病。則非小便不利。大便反快之比。是其病不在腹中而在頭。療之者宜但治其頭。而毋犯其腹。內藥鼻中。如瓜蒂散之屬。使黃水出則寒濕去而愈。不必服藥以傷其和也。
寒濕在上部,則清陽被鬱遏,身體疼痛、頭痛、鼻塞,是濕氣上逆太甚的緣故。發熱、面黃、煩躁、氣喘,是陽氣向上鬱遏的緣故。而脈大,就不是沉細脈可比;腹部調和無病,就不是小便不利、大便反而容易瀉出可比。所以他的病不在腹中而在頭部。治療的人應該只治頭部,而不要觸犯腹部。將藥物納入鼻中,如瓜蒂散之類,使黃色水液流出,則寒濕去除而痊癒。不必服藥以免損傷體內的平和。
原文
濕家身煩疼。可與麻黃加朮湯。發其汗為宜。慎不可以火攻之。
濕病患者身體煩痛,可以給予麻黃加朮湯,發其汗為適宜。謹慎不可用火法攻治。
原文
身煩疼者。濕兼寒而在表也。用麻黃湯以散寒。用白朮以除濕。喻氏曰。麻黃得術。則雖發汗。不至多汗。而術得麻黃。並可以行表裡之濕。不可以火攻者。恐濕與熱合而反增發熱也。麻黃加朮湯方
身體煩痛,是濕兼寒邪在表。用麻黃湯散寒,用白朮除濕。喻氏說:麻黃得到白朮,則雖然發汗,不至於出汗過多;而白朮得到麻黃,並可以通行表裡之濕。不可以火攻,是恐怕濕與熱相合而反而增加發熱。麻黃加朮湯方。
原文
麻黃(三兩去節) 桂枝(二兩) 甘草(一兩炙) 白朮(四兩) 杏仁(七十個去皮尖)
麻黃(三兩,去節),桂枝(二兩),甘草(一兩,炙),白朮(四兩),杏仁(七十個,去皮尖)。
原文
上五味。以水九升。先煮麻黃。減二升。去上沫。內諸藥。煮取二升半。去滓。溫服八合。覆取微汗。
以上五味藥,用水九升,先煮麻黃,減少二升,去掉上面的浮沫,放入其他藥,煮取二升半,去掉藥渣,溫服八合,蓋被取微汗。
原文
病者一身盡疼。發熱。日晡所劇者。此名風濕。此病傷於汗出當風。或久傷取冷所致也。可與麻黃杏仁薏苡甘草湯。
病人全身都疼痛,發熱,到傍晚時加重的,這叫做風濕。這個病是由於出汗時當風,或者長久受寒取涼所造成的。可以給予麻黃杏仁薏苡甘草湯。
原文
此亦散寒除濕之法。日晡所劇。不必泥定肺與陽明。但以濕無來去。而風有休作。故曰此名風濕。然雖言風而寒亦在其中。觀下文云。汗出當風。又曰久傷取冷。意可知矣。蓋痙病非風不成。濕痹無寒不作。故以麻黃散寒。薏苡除濕。杏仁利氣。助通泄之用。甘草補中。予勝濕之權也。麻黃杏仁薏苡甘草湯方
這也是散寒除濕的方法。傍晚加重,不必拘泥於肺與陽明。只因為濕氣沒有來去,而風氣有休作,所以說這叫做風濕。然而雖然說風,但寒也在其中。看下文說「汗出當風」,又說「久傷取冷」,意思可知。因為痙病沒有風不能形成,濕痹沒有寒不能發作。所以用麻黃散寒,薏苡除濕,杏仁利氣,幫助通泄的作用,甘草補中,給予勝濕的權力。麻黃杏仁薏苡甘草湯方。
原文
麻黃(半兩) 杏仁(十個去皮尖) 薏苡(半兩) 甘草(一兩炙)
麻黃(半兩),杏仁(十個,去皮尖),薏苡(半兩),甘草(一兩,炙)。
原文
上銼麻豆大。每服四錢匕。水一盞半。煎八分。去滓溫服。有微汗。避風。
以上藥材銼成麻豆大小,每次服用四錢匕,用水一盞半,煎至八分,去掉藥渣,溫服。有微汗,避風。
風濕病,脈浮、身體沉重、出汗、怕風的,用防己黃耆湯主治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。