金匱要略心典

嘔吐噦下利病脈證治第十七

嘔吐噦下利病脈證治第十七(2)

嘔吐噦下利病脈證治第十七34
原文
上七味。以水一斗。煮取六升。去滓。再煎取三升。溫服一升。日三服。胃反。嘔吐者。大半夏湯主之。
白話
以上七味藥,用水一斗,煮取六升,去掉藥渣,再煎取三升,溫服一升,每天三次。胃反、嘔吐的症狀,用大半夏湯主治。
原文
胃反嘔吐者。胃虛不能消穀。朝食而暮吐也。又胃脈本下行。虛則反逆也。故以半夏降逆。人參、白蜜益虛安中。東垣云。辛藥生薑之類治嘔吐。但治上焦氣壅表實之病。若胃虛穀氣不行。胸中閉塞而嘔者。惟宜益胃推揚穀氣而已。此大半夏湯之旨也。
白話
胃反嘔吐,是因為胃虛弱不能消化穀物,早上吃進去的食物到晚上才吐出來。又因為胃的脈氣本來是向下運行的,胃虛弱就會反而上逆。所以用半夏降逆,人參、白蜜補益虛弱、安定中焦。東垣說:辛味藥物如生薑之類治療嘔吐,只能治療上焦氣機壅滯、表實的病證。如果是胃虛、穀氣不運行、胸中閉塞而嘔吐的,只適合補益胃氣、推動穀氣而已。這就是大半夏湯的用意。
原文
大半夏湯方半夏(二升) 人參(三兩) 白蜜(一升)
白話
大半夏湯方:半夏(二升)、人參(三兩)、白蜜(一升)
原文
上三味。以水一斗二升。和蜜揚之二百四十遍。煮藥取二升半。溫服一升。余分再服。食已即吐者。大黃甘草湯主之。
白話
以上三味藥,用水一斗二升,將蜂蜜攪拌揚起二百四十遍,再煮藥取二升半,溫服一升,剩下的分兩次服用。食物剛吃下就嘔吐的,用大黃甘草湯主治。
原文
經云。清陽出上竅。濁陰出下竅。本乎天者親上。本乎地者親下也。若下既不通。必反上逆。所謂陰陽反作。氣逆不從。食雖入胃。而氣反出之矣。故以大黃通其大便。使濁氣下行濁道。而嘔吐自止。不然。止之降之無益也。東垣通幽湯治幽門不通。上衝吸門者。亦是此意。但有緩急之分耳。
白話
《內經》說:清陽之氣出於上竅,濁陰之氣出於下竅。來源於天的親近於上,來源於地的親近於下。如果下竅不通,必定反而向上逆亂,這就是所謂的陰陽反作、氣機逆亂不順。食物雖然進入了胃,但氣反而向上排出。所以用大黃通利大便,使濁氣向下從濁道排出,那麼嘔吐自然停止。不這樣的話,止嘔降逆是沒有用的。東垣的通幽湯治療幽門不通、氣上衝吸門,也是這個道理,只是有緩急的不同罷了。
原文
再按、經云。陽氣者閉塞。地氣者冒明。雲霧不精。則上應白露不下。夫陽氣、天氣也。天氣閉。則地氣干矣。雲霧出於地。而雨露降於天。地不承。則天不降矣。可見天地陰陽。同此氣機。和則俱和。乖則並乖。人與天地相參。故肺氣象天。病則多及二陰脾胃。大小腸象地。病則多及上竅。丹溪治小便不通。用吐法以開提肺氣。使上竅通而下竅亦通。與大黃甘草湯之治嘔吐。法雖異而理可通也。
白話
再按:《內經》說:陽氣閉塞,地氣昏冒不明,雲霧不精華,那麼在上相應的白露就不能下降。陽氣就是天氣,天氣閉塞,地氣就會乾枯。雲霧出於地,而雨露降於天,地不承接,天就不下降。可見天地陰陽,同一個氣機,和諧就都和諧,乖戾就都乖戾。人與天地相參,所以肺氣像天,有病時多影響二陰(前後陰)和脾胃;大小腸像地,有病時多影響上竅。丹溪治療小便不通,用吐法來開提肺氣,使上竅通暢而下竅也通暢。這與大黃甘草湯治療嘔吐,方法雖然不同,但道理是相通的。
原文
大黃甘草湯方大黃(四兩) 甘草(一兩)上二味。以水三升。煮取一升。分溫再服。胃反。吐而渴欲飲水者。茯苓澤瀉湯主之。
白話
大黃甘草湯方:大黃(四兩)、甘草(一兩)。以上二味藥,用水三升,煮取一升,分兩次溫服。胃反,嘔吐且口渴想要喝水的,用茯苓澤瀉湯主治。
原文
豬苓散治吐後飲水者。所以崇土氣。勝水氣也。茯苓澤瀉湯治吐未已。而渴欲飲水者。以吐未已。知邪未去。則宜桂枝、甘、姜散邪氣。苓、朮、澤瀉消水氣也。茯苓澤瀉湯方
白話
豬苓散治療吐後喝水的病人,是用來增強土氣、制勝水氣。茯苓澤瀉湯治療嘔吐還未停止、卻口渴想喝水的病人,因為嘔吐未止,可知病邪未去,就應該用桂枝、甘草、生薑來散邪氣,用茯苓、白朮、澤瀉來消除水氣。茯苓澤瀉湯方:
原文
茯苓(半斤) 澤瀉(四兩) 甘草 桂枝(各二兩) 白朮(三兩) 生薑(四兩)
白話
茯苓(半斤)、澤瀉(四兩)、甘草、桂枝(各二兩)、白朮(三兩)、生薑(四兩)
原文
上六味。以水一斗。煮取三升。內澤瀉。再煮取二升半。溫服八合。日三服。
白話
以上六味藥,用水一斗,煮取三升,加入澤瀉,再煮取二升半,溫服八合,每天三次。
原文
吐後。渴欲得水而貪飲者。文蛤湯主之。兼主微風。脈緊頭痛。
白話
嘔吐之後,口渴想要喝水而且貪飲的,用文蛤湯主治。也兼治微受風邪,脈緊、頭痛。
原文
吐後水去熱存。渴欲得水。與前豬苓散證同。雖復貪飲。亦止熱甚而然耳。但與除熱導水之劑足矣。乃復用麻黃、杏仁等發表之藥者。必兼有客邪鬱熱於肺。不解故也。觀方下云。汗出即愈。可以知矣。曰兼主微風脈緊頭痛者。以麻、杏、甘、石。本擅驅風發表之長耳。文蛤湯方
白話
嘔吐之後,水液已去而熱邪仍在,口渴想喝水,這與前面豬苓散的證候相同。雖然再次貪飲,也只是因為熱盛罷了。只需給予清除熱邪、疏導水氣的藥劑就足夠了。卻又用了麻黃、杏仁等發散解表的藥,必定是因為兼有外邪鬱熱在肺,沒有解除的緣故。看方後說「汗出即愈」,就可以知道了。說「兼主微風、脈緊、頭痛」,是因為麻黃、杏仁、甘草、石膏本來擅長驅散風邪、發散表邪的緣故。文蛤湯方:
原文
文蛤(五兩) 麻黃 甘草 生薑(各三兩) 石膏(五兩) 杏仁(五十粒) 大棗(十二枚)
白話
文蛤(五兩)、麻黃、甘草、生薑(各三兩)、石膏(五兩)、杏仁(五十粒)、大棗(十二枚)
原文
上七味。以水六升。煮取二升。溫服一升。汗出即愈。乾嘔吐逆。吐涎沫。半夏乾薑散主之。
白話
以上七味藥,用水六升,煮取二升,溫服一升,出汗即癒。乾嘔、吐逆、吐涎沫的,用半夏乾薑散主治。
原文
乾嘔吐逆。胃中氣逆也。吐涎沫者。上焦有寒。其口多涎也。與前乾嘔吐涎沫頭痛不同。彼為厥陰陰氣上逆。此是陽明寒涎逆氣不下而已。故以半夏止逆消涎。乾薑溫中和胃。漿水甘酸。調中引氣止嘔噦也。半夏乾薑散方半夏 乾薑(各等分)
白話
乾嘔、吐逆,是胃中氣機上逆。吐涎沫,是上焦有寒,口中涎液多。這與前面「乾嘔吐涎沫頭痛」不同。那個是厥陰陰氣上逆,這個是陽明寒涎逆氣不下而已。所以用半夏止逆消涎,乾薑溫中和胃,漿水甘酸,調和中氣、引導氣機、止嘔噦。半夏乾薑散方:半夏、乾薑(各等分)
原文
上二味。杵為散。取方寸匕。漿水一升半。煮取七合。頓服之。
白話
以上二味藥,搗成散,取一方寸匕,用漿水一升半,煮取七合,一次服完。
原文
病人胸中似喘不喘。似嘔不嘔。似噦不噦。徹心中憒憒然無奈者。生薑半夏湯主之。
白話
病人胸中好像喘又不像喘,好像嘔又不像嘔,好像噦又不像噦,整個心中煩亂無奈的,用生薑半夏湯主治。
原文
寒邪搏飲。結於胸中而不得出。則氣之呼吸往來。出入升降者阻矣。似喘不喘。似嘔不嘔。似噦不噦。皆寒飲與氣。相搏互擊之證也。且飲、水邪也。心、陽臟也。以水邪而逼處心臟。欲卻不能。欲受不可。則徹心中憒憒然無奈也。生薑半夏湯。即小半夏湯。而生薑用汁。則降逆之力少。而散結之力多。乃正治飲氣相搏。欲出不出者之良法也。生薑半夏湯方半夏(半升) 生薑(汁一升)
白話
寒邪與水飲搏結,凝聚在胸中而不能排出,那麼氣的呼吸往來、出入升降就受阻了。似喘不喘、似嘔不嘔、似噦不噦,都是寒飲與氣相互搏擊的證候。而且飲是水邪,心是陽臟,水邪逼迫心臟,想退不能,想接受也不行,就導致整個心中煩亂無奈。生薑半夏湯就是小半夏湯,但生薑用汁,則降逆的力量較小,而散結的力量較大,正是治療飲氣相搏、想要排出又不能排出的良法。生薑半夏湯方:半夏(半升)、生薑(取汁一升)
原文
上二味。以水三升。煮半夏。取二升。內生薑汁。煮取一升半。小冷分四服。日三夜一。嘔止。停後服。乾嘔噦。若手足厥者。橘皮湯主之。
白話
以上二味藥,用水三升,先煮半夏,取二升,加入生薑汁,煮取一升半,稍微放涼,分四次服用,白天三次、夜間一次。嘔吐停止後,就停止後續服藥。乾嘔、噦,如果手足冰冷的,用橘皮湯主治。
原文
乾嘔噦非反胃。手足厥非無陽。胃不和。則氣不至於四肢也。橘皮和胃氣。生薑散逆氣。氣行胃和。嘔噦與厥自已。未可便認陽虛而遽投溫補也。橘皮湯方橘皮(四兩) 生薑(半斤)
白話
乾嘔、噦不是反胃,手足冰冷不是沒有陽氣。胃氣不和,則氣不能到達四肢。橘皮調和胃氣,生薑散逆氣,氣機運行、胃氣和調,嘔、噦和手足厥冷自然停止。不可以就認為是陽虛而急於用溫補藥。橘皮湯方:橘皮(四兩)、生薑(半斤)
原文
上二味。以水七升。煮取三升。溫服一升。下咽即愈。噦逆者。橘皮竹茹湯主之。
白話
以上二味藥,用水七升,煮取三升,溫服一升,藥液嚥下即癒。噦逆的,用橘皮竹茹湯主治。
原文
胃虛而熱乘之。則作噦逆。橘皮、生薑。和胃散逆。竹茹除熱止嘔噦。人參、甘草、大棗。益虛安中也。橘皮竹茹湯方
白話
胃虛弱而熱邪趁虛入侵,就會發生噦逆。橘皮、生薑調和胃氣、散逆氣,竹茹清除熱邪、止嘔噦,人參、甘草、大棗補益虛弱、安定中焦。橘皮竹茹湯方:
原文
橘皮(二斤) 竹茹(二升) 大棗(三十枚) 生薑(半斤) 甘草(五兩) 人參(一兩)
白話
橘皮(二斤)、竹茹(二升)、大棗(三十枚)、生薑(半斤)、甘草(五兩)、人參(一兩)
原文
上六味。以水一斗。煮取三升。溫服一升。日三服。
白話
以上六味藥,用水一斗,煮取三升,溫服一升,每天三次。
原文
夫六腑氣絕於外者。手足寒。上氣腳縮。五臟氣絕於內者。利不禁。下甚者手足不仁。
白話
六腑之氣絕於體表的,表現為手足寒冷、氣上逆、腳攣縮。五臟之氣絕於體內的,表現為泄瀉不止,瀉下嚴重的會手足麻木不仁。
原文
六腑為陽。陽者主外。陽絕不通於外。為手足寒。陽不外通。則並而上行。為上氣腳縮也。五臟為陰。陰者主內。陰絕不守於內。則下利不禁。甚者不交於陽。而隧道痹閉。為手足不仁也。
白話
六腑屬陽,陽主外,陽氣斷絕不能通達於外,就出現手足寒冷。陽氣不能向外通達,就會鬱結而上行,導致上氣、腳攣縮。五臟屬陰,陰主內,陰氣斷絕不能固守於內,就會泄瀉不止。嚴重的話,陰不與陽相交,經絡痺阻閉塞,就出現手足麻木不仁。
原文
下利脈沉弦者下重。脈大者為未止。脈微弱數者為欲自止。雖發熱不死。
白話
下利而脈象沉弦的,會出現裡急後重。脈大的,是下利尚未停止。脈微弱而數的,是下利將要自行停止。雖然發熱,也不會死亡。
原文
沉為里為下。沉中見弦。為少陽之氣滯於下而不得越。故下重。大為邪盛。又大則病進。故為未止。徐氏曰。微弱者。正衰邪亦衰也。數為陽脈。於微弱中見之。則為陽氣將復。故知利慾自止。雖有身熱。勢必自已。不得比於下利熱不止者死之例也。
白話
沉脈主裡、主下,沉中出現弦脈,是少陽之氣鬱滯於下而不能舒發,所以裡急後重。脈大是邪氣亢盛,而且大則病進,所以下利未止。徐氏說:脈微弱,是正氣衰、邪氣也衰。數脈是陽脈,在微弱中見到,是陽氣將要恢復,所以知道下利將要自行停止。雖然有身體發熱,也必然自行痊癒,不能和「下利發熱不止者死」的條例相比。
原文
下利手足厥冷。無脈者。灸之不溫。若脈不還。反微喘者死。少陰負趺陽者為順也。
白話
下利而手足厥冷、無脈的,用艾灸治療後不轉溫,如果脈搏不恢復,反而出現微喘的,會死亡。少陰脈弱於趺陽脈的,是順證。
原文
下利厥冷無脈。陰亡而陽亦絕矣。灸之所以引既絕之陽。乃厥不回。脈不還。而反微喘。殘陽上奔。大氣下脫。故死。下利為土負水勝之病。少陰負趺陽者。水負而土勝也。故曰順。
白話
下利、厥冷、無脈,是陰氣消亡而陽氣也斷絕了。艾灸是用來引導已經斷絕的陽氣,但手足厥冷不恢復,脈搏也不復還,反而出現微喘,是殘餘的陽氣向上奔越,大氣下脫,所以死亡。下利是土氣不足、水氣過勝的病。少陰脈弱於趺陽脈,是水氣不足而土氣勝,所以說順。
原文
下利有微熱而渴。脈弱者令自愈。下利脈數。有微熱。汗出。令自愈。設脈緊為未解。下利脈數而渴者。令自愈。設不瘥。必圊膿血。以有熱故也。下利脈反弦。發熱身汗者愈。
白話
下利而出現微微發熱、口渴,脈弱的,會自行痊癒。下利而脈數、微微發熱、出汗的,會自行痊癒。假如脈緊,是病邪未解。下利而脈數、口渴的,會自行痊癒。假如不痊癒,必定會便膿血,因為有熱的緣故。下利而脈反而弦,同時發熱、身體出汗的,會痊癒。
原文
微熱而渴者。胃陽復也。脈弱者。邪氣衰也。正復邪衰。故令自愈。脈數、亦陽復也。微熱汗出者。氣方振而勢外達。亦為欲愈之候。設脈緊則邪尚盛。必能與正相爭。故為未解。脈數而渴。陽氣已復。亦下利有微熱而渴之意。然脈不弱而數。則陽之復者已過。陰寒雖解。而熱氣轉增。將更傷陰而圊膿血也。弦脈陰陽兩屬。若與發熱身汗並見。則弦亦陽也。與脈數有微熱汗出正同。故愈。
白話
微微發熱而口渴,是胃中陽氣恢復。脈弱,是邪氣衰退。正氣恢復、邪氣衰退,所以會自行痊癒。脈數,也是陽氣恢復。微微發熱、出汗,是正氣剛振作而向外達的趨勢,也是將要痊癒的徵象。假如脈緊,則是邪氣還盛,必定能與正氣相爭,所以是病邪未解。脈數而口渴,陽氣已經恢復,也就是下利有微熱而口渴的意思。然而脈不弱而數,則陽氣恢復得已經過度,陰寒雖然解除,但熱氣反而增加,將會進一步損傷陰分而出現便膿血。弦脈兼屬於陰陽兩方面,如果與發熱、身體出汗同時出現,那麼弦脈也屬於陽,與脈數、有微熱、汗出相同,所以痊癒。
原文
按、上數條。皆是傷寒邪氣入里之候。故或熱或渴。或汗出。或脈數。陽氣既復。邪氣得達則愈。若雜病濕熱下利之證。則發熱口渴脈數。均非美證。內經云。下利身熱者死。仲景云。下利手足不逆冷。反發熱者不死。蓋內經所言者。雜病濕熱下利之證。仲景所言者。傷寒陰邪內入之證。二者不可不分也。下利氣者。當利其小便。
白話
按:以上幾條,都是傷寒邪氣入裡的證候。所以有的發熱、有的口渴、有的出汗、有的脈數,陽氣既然恢復,邪氣得以外出就痊癒。如果是雜病濕熱下利的證候,那麼發熱、口渴、脈數,都不是好現象。《內經》說:下利而身體發熱的會死亡。仲景說:下利而手足不逆冷、反發熱的不會死。因為《內經》所說的是雜病濕熱下利之證,仲景所說的是傷寒陰邪內入之證,這兩者不可不分。下利而氣隨利出的,應當通利其小便。
原文
下利氣者。氣隨利失。即所謂氣利是也。小便得利。則氣行於陽。不行於陰而愈。故曰當利其小便。喻氏所謂急開支河者是也。下利寸脈反浮數。尺中自澀者。必圊膿血。
白話
下利而氣隨利出,就是所謂的氣利。如果小便能夠通利,那麼氣就能運行於陽分,不運行於陰分而痊癒。所以說應當通利其小便。這就是喻氏所謂的「急開支河」。下利而寸脈反而浮數,尺中脈澀的,必定會便膿血。