金匱要略心典

胸痹心痛短氣病脈證治第九

胸痹心痛短氣病脈證治第九

胸痹心痛短氣病脈證治第九31
原文
師曰。夫脈當取太過不及。陽微陰弦。即胸痹而痛。所以然者。責其極虛也。今陽虛知在上焦。所以胸痹。心痛者。以其陰弦故也。
白話
老師說:診脈應當注意太過與不及。寸脈微而尺脈弦,就是胸痹疼痛。之所以這樣,是因為上焦極度虛弱的緣故。現在寸脈虛弱,可知病在上焦,所以胸痹。之所以心痛,是因為尺脈弦的緣故。
原文
陽微、陽不足也。陰弦、陰太過也。陽主開。陰主閉。陽虛而陰乾之。即胸痹而痛。痹者閉也。夫上焦為陽之位。而微脈為虛之甚。故曰責其極虛。以虛陽而受陰邪之擊。故為心痛。平人無寒熱。短氣不足以息者。實也。
白話
陽微,是陽氣不足;陰弦,是陰氣太過。陽氣主開啟,陰氣主閉合。陽氣虛弱而陰氣侵犯,就會胸痹疼痛。痹就是閉塞的意思。上焦是陽氣所在的位置,而微脈表示虛弱得很嚴重,所以說這是極度虛弱的緣故。因為虛弱的陽氣受到陰邪的衝擊,所以造成心痛。正常人沒有畏寒發熱,出現氣短不足以呼吸的,是實證。
原文
平人、素無疾之人也。無寒熱、無新邪也。而乃短氣不足以息。當是裡氣暴實。或痰、或食、或飲。礙其升降之氣而然。蓋短氣有從素虛宿疾而來者。有從新邪暴遏而得者。二端並否。其為裡實無疑。此審因察病之法也。
白話
平人,就是素來沒有疾病的人。無寒熱,是指沒有新的外邪。但如果出現氣短不足以呼吸,應當是裡氣突然實盛,或是痰、或是食、或是飲,阻礙了氣機升降而造成的。氣短有從素來虛弱的舊疾而來的,有從新邪突然遏抑而得的。如果這兩種情況都不是,那肯定是裡實。這是審查病因、診察病情的方法。
原文
胸痹之病。喘息咳唾。胸背痛。短氣。寸口脈沉而遲。關上小緊數。栝蔞薤白白酒湯主之。
白話
胸痹這個病,症見喘息、咳嗽、吐唾沫、胸背疼痛、氣短。寸口脈沉而遲,關脈小緊數,用栝蔞薤白白酒湯主治。
原文
胸中陽也。而反痹。則陽不用矣。陽不用。則氣之上下不相順接。前後不能貫通。而喘息、咳唾、胸背痛、短氣等證見矣。更審其脈。寸口亦陽也。而沉遲。則等於微矣。關上小緊。亦陰弦之意。而反數者。陽氣失位。陰反得而主之。易所謂陰凝於陽。書所謂牝雞之晨也。是當以通胸中之陽為主。薤白、白酒。辛以開痹。溫以行陽。栝蔞實者。以陽痹之處。必有痰濁阻其間耳。栝蔞薤白白酒湯方
白話
胸中是陽的位置,反而閉塞了,那陽氣就不能發揮作用。陽氣不能發揮作用,那麼氣的上下就不能相互順利銜接,前後不能貫通,於是喘息、咳嗽、吐唾沫、胸背疼痛、氣短等症狀就出現了。再看他的脈象,寸口也是屬陽的,但沉遲,就等於微脈了。關上小緊,也是陰弦的意思。但反而見數脈,是因為陽氣失位,陰反而得勢而主事了。正如《易經》所說的陰氣凝結於陽,《尚書》所說的母雞在早晨啼鳴。這應當以疏通胸中陽氣為主。薤白、白酒,用辛味來開通痹阻,用溫性來推行陽氣。栝蔞實,是因為陽氣痹阻之處,必然有痰濁阻礙在其中。栝蔞薤白白酒湯方
原文
栝蔞實(一枚搗) 薤白(半升) 白酒(七升)上三味。同煮。取二升。分溫再服。
白話
栝蔞實一枚搗碎,薤白半升,白酒七升。以上三味藥物,一起煎煮,取二升,分兩次溫服。
原文
胸痹不得臥。心痛徹背者。栝蔞薤白半夏湯主之。
白話
胸痹不能平臥,心痛放射到背部的,用栝蔞薤白半夏湯主治。
原文
胸痹不得臥。是肺氣上而不下也。心痛徹背。是心氣塞而不和也。其痹為尤甚矣。所以然者。有痰飲以為之援也。故於胸痹藥中。加半夏以逐痰飲。栝蔞薤白半夏湯方
白話
胸痹不能平臥,是肺氣上升而不下降。心痛放射到背部,是心氣堵塞而不協調和。它的痹阻更加嚴重了。之所以這樣,是因為有痰飲作為援助。所以在胸痹的藥物中,加入半夏來祛逐痰飲。栝蔞薤白半夏湯方
原文
栝蔞實(一枚搗) 薤白(三兩) 半夏(半升) 白酒(一斗)
白話
栝蔞實一枚搗碎,薤白三兩,半夏半升,白酒一斗。
原文
上四味。同煮。取四升。溫服一升。日三服。
白話
以上四味藥物,一起煎煮,取四升,溫服一升,每日服三次。
原文
胸痹。心中痞氣。氣結在胸。胸滿。脅下逆搶心。枳實薤白桂枝湯主之。人參湯亦主之。
白話
胸痹,心中感覺痞塞滿悶,氣結在胸部,胸中脹滿,脅下氣逆上衝心胸,用枳實薤白桂枝湯主治。人參湯也可以主治。
原文
心中痞氣。氣痹而成痞也。脅下逆搶心。氣逆不降。將為中之害也。是宜急通其痞結之氣。否則速復其不振之陽。蓋去邪之實。即以安正。養陽之虛。即以逐陰。是在審其病之久暫。與氣之虛實而決之。栝蔞薤白桂枝湯方
白話
心中痞氣,是氣機痹阻而形成痞結。脅下氣逆上衝心胸,是氣逆不能下降,將要造成中的危害。這應當趕快疏通那痞結的氣,否則就要迅速恢復那不振的陽氣。祛除邪實就是安定正氣,溫養陽虛就是驅逐陰邪,這在於審視病情的久暫,與氣的虛實而決定。栝蔞薤白桂枝湯方。
原文
枳實(四枚) 薤白(半升) 桂枝(一兩) 厚朴(四兩) 栝蔞實(一枚搗)
白話
枳實四枚,薤白半升,桂枝一兩,厚朴四兩,栝蔞實一枚搗碎。
原文
上五味。以水五升。先煮枳實、厚朴。取二升。去滓。內諸藥。煮數沸。分溫三服。人參湯方人參 甘草 乾薑 白朮(各三兩)
白話
以上五味藥物,用水五升,先煎枳實、厚朴,取二升。去掉藥渣,加入其餘藥物,煎煮幾沸,分三次溫服。人參湯方:人參、甘草、乾薑、白朮各三兩。
原文
上四味。以水八升。煮取三升。溫服一升。日三服。
白話
以上四味藥物,用水八升,煎煮取三升,溫服一升,每日服三次。
原文
胸痹。胸中氣塞。短氣。茯苓杏仁甘草湯主之。橘枳生薑湯亦主之。
白話
胸痹,胸中氣機阻塞,氣短,用茯苓杏仁甘草湯主治。橘枳生薑湯也可以主治。
原文
此亦氣閉氣逆之證。視前條為稍緩矣。二方皆下氣散結之劑。而有甘淡苦辛之異。亦在酌其強弱而用之。
白話
這也是氣閉氣逆的證候,比前條稍微輕緩一些。兩方都是下氣散結的方劑,但有甘淡與苦辛的不同,也在於斟酌病情的輕重而選用它。
原文
茯苓杏仁甘草湯方茯苓(三兩) 杏仁(五十個) 甘草(一兩)
白話
茯苓杏仁甘草湯方:茯苓三兩,杏仁五十個,甘草一兩。
原文
上三味。以水一斗。煮取五升。溫服一升。日三服。不瘥。更服。
白話
以上三味藥物,用水一斗,煎煮取五升,溫服一升,每日服三次。如果不癒,再服。
原文
橘枳生薑湯方橘皮(一斤) 枳實(三兩) 生薑(半斤)上三味。以水五升。煮取二升。分溫再服。胸痹緩急者。薏苡附子散主之。
白話
橘枳生薑湯方:橘皮一斤,枳實三兩,生薑半斤。以上三味,用水五升,煎煮取二升,分兩次溫服。胸痹急性發作的,用薏苡附子散主治。
原文
陽氣者。精則養神。柔則養筋。陽痹不用。則筋失養而或緩或急。所謂大筋軟短。小筋弛長者是也。故以薏苡仁舒筋脈。附子通陽痹。
白話
陽氣,精純就能養神,柔和就能養筋。陽氣痹阻不能發揮作用,筋就失去濡養而或緩或急,就是所說的大筋軟短,小筋弛長的症狀。所以用薏苡仁舒緩筋脈,附子通達陽氣的痹阻。
原文
薏苡附子散方薏苡仁(十五兩) 大附子(十枚炮)上二味。杵為散。服方寸匕。日三服。
白話
薏苡附子散方:薏苡仁十五兩,大附子十枚炮製。以上二味,搗碎成散,每次服方寸匕,每日服三次。
原文
心中痞。諸逆。心懸痛。桂枝生薑枳實湯主之。
白話
心中痞滿,各種邪氣上逆,心胸部如懸物般動搖疼痛,用桂枝生薑枳實湯主治。
原文
諸逆。該痰飲、客氣而言。心懸痛。謂如懸物動搖而痛。逆氣使然也。桂枝、枳實、生薑。辛以散逆。苦以泄痞。溫以祛寒也。
白話
諸逆,包括痰飲、客邪之氣而言。心懸痛,是指如同懸掛的東西搖動而疼痛,是逆氣造成的。桂枝、枳實、生薑,用辛味來散逆氣,用苦味來泄痞滿,用溫性來祛除寒邪。
原文
桂枝生薑枳實湯方桂枝 生薑(各三兩) 枳實(五兩)上三味。以水六升。煮取三升。分溫三服。心痛徹背。背痛徹心。烏頭赤石脂丸主之。
白話
桂枝生薑枳實湯方:桂枝、生薑各三兩,枳實五兩。以上三味,用水六升,煎煮取三升,分三次溫服。心痛放射到背部,背痛放射到心胸,用烏頭赤石脂丸主治。
原文
心背徹痛。陰寒之氣。遍滿陽位。故前後牽引作痛。沈氏云。邪感心包。氣應外俞。則心痛徹背。邪襲背俞。氣從內走。則背痛徹心。俞臟相通。內外之氣相引。則心痛徹背。背痛徹心。即經所謂寒氣客於背俞之脈。其俞注於心。故相引而痛是也。烏、附、椒、姜。同力協濟。以振陽氣而逐陰邪。取赤石脂者。所以安心氣也。烏頭赤石脂丸方
白話
心背全部疼痛,是陰寒之氣充滿陽位,所以前後互相牵引作痛。沈氏說:邪氣侵襲心包,氣息應在背部的腧穴,就心痛放射到背部。邪氣侵襲背部的腧穴,氣息從內外出,就背痛放射到心。腧穴與臟腑相通,內外之氣相互引發,就心痛放射到背部,背痛放射到心。就是《內經》所說的寒氣客居於背部腧穴的脈絡,它的腧穴注入於心,所以相互牵引而疼痛。烏頭、附子、蜀椒、乾薑,同力協助,來振奮陽氣而驅逐陰邪。選用赤石脂,是用來安定心氣的。烏頭赤石脂丸方。
原文
烏頭(一分炮) 蜀椒 乾薑(各一兩) 附子(半兩) 赤石脂(一兩)
白話
烏頭一分炮製,蜀椒、乾薑各一兩,附子半兩,赤石脂一兩。
原文
上五味。末之。蜜丸如桐子大。先食服一丸。日三服。不知稍加服。附方九痛丸 治九種心疼。
白話
以上五味,研成細末,用蜜調和成丸如梧桐子大,飯前服一丸,每日服三次。如果無效,稍增量服用。附方:九痛丸,治療九種心痛。
原文
附子(三兩炮) 生狼牙 巴豆(去皮熬研如膏) 乾薑 吳茱萸 人參(各一兩)
白話
附子三兩炮製,生狼牙、巴豆去皮熬製研如膏狀,乾薑、吳茱萸、人參各一兩。
原文
上六味。末之。煉蜜丸如梧子大。酒下。強人初服三丸。日三服。弱者二丸。兼治卒中惡。腹脹。口不能言。又治連年積冷。流注心胸痛。並冷衝上氣。落馬墜車血疾等皆主之。忌口如常法。
白話
以上六味,研成細末,用煉蜜調和成丸如梧桐子大,用酒送服。體質強壯的人初次服三丸,每日服三次。體質虛弱者服二丸。兼治突然感受邪惡,腹脹,口不能說話。又治多年積累的冷氣,流注心胸疼痛,以及冷氣向上衝逆,墜馬、墜車等跌打損傷之病都可以主治。禁忌如同平常的飲食禁忌。
原文
按、九痛者。一蟲、二注、三風、四悸、五食、六飲、七冷、八熱、九去來痛是也。而並以一藥治之者。豈痛雖有九。其因於積冷結氣所致者多耶。
白話
按:九種心痛,一是蟲積,二是注病,三是風邪,四是悸動,五是食積,六是水飲,七是寒冷,八是熱邪,九是去來痛。都用一種藥來治療,難道是因為疼痛雖然有九種,但多數是由積冷結氣所引起的嗎?