金匱要略心典

中風歷節病脈證並治第五

中風歷節病脈證並治第五(1)

中風歷節病脈證並治第五24
原文
夫風之為病。當半身不遂。或但臂不遂者。此為痹。脈微而數。中風使然。
白話
風邪所引起的疾病,會出現半身不能隨意活動。如果只有手臂不能活動,這是痹證。脈象微而數,這是中風所造成的。
原文
風徹於上下。故半身不遂。痹閉於一處。故但臂不遂。以此見風重而痹輕。風動而痹著也。風從虛入。故脈微。風發而成熱。故脈數。曰中風使然者。謂痹病亦是風病。但以在陽者則為風。而在陰者則為痹耳。寸口脈浮而緊。緊則為寒。浮則為虛。寒虛相搏。邪在皮膚。浮者血虛。絡脈空虛。賊邪不瀉。或左或右。邪氣反緩。正氣即急。正氣引邪。喎僻不遂。邪在於絡。肌膚不仁。邪在於經。即重不勝。邪入於腑。即不識人。邪入於臟。舌即難言。口吐涎。
白話
風邪遍及上下,所以半身不遂。痹證閉塞在一處,所以只有手臂不能活動。由此可見風邪較重而痹證較輕,風邪活動而痹證固著。風邪從虛處侵入,所以脈微;風邪發動而化熱,所以脈數。所謂「中風使然」,是說痹病也是風病,只是在陽分的叫做風,在陰分的叫做痹罷了。寸口脈浮而緊,緊主寒,浮主虛。寒與虛相互搏結,邪氣在皮膚。脈浮是因為血虛,絡脈空虛,賊邪不能外泄,或左或右。邪氣侵襲的一側反而鬆弛,正氣則緊急,正氣牽引邪氣,導致口眼歪斜、不能活動。邪氣在絡脈,則肌膚麻木不仁;邪氣在經脈,則肢體沉重不能抬舉;邪氣進入腑,則不認識人;邪氣進入臟,則舌頭難以說話,口吐涎沫。
原文
寒虛相搏者。正不足而邪乘之。為風寒初感之診也。浮為血虛者。氣行脈外而血行脈中。脈浮者沉不足。為血虛也。血虛則無以充灌皮膚。而絡脈空虛。並無以捍禦外氣。而賊邪不瀉。由是或左或右。隨其空處而留著矣。邪氣反緩。正氣即急者。受邪之處。筋脈不用而緩。無邪之處。正氣獨治而急。緩者為急者所引。則口目為僻。而肢體不遂。是以左喎者邪反在右。右喎者邪反在左。然或左或右。則有邪正緩急之殊。而為表為里。亦有經絡臟腑之別。經云。經脈為里。支而橫者為絡。絡之小者為孫。是則絡淺而經深。絡小而經大。故絡邪病於肌膚。而經邪病連筋骨。甚而入腑。又甚而入臟。則邪遞深矣。蓋神藏於臟。而通於腑。腑病則神窒於內。故不識人。諸陰皆連舌本。臟氣厥不至舌下。則機息於上。故舌難言。而涎自出也。
白話
寒虛相搏,是指正氣不足而邪氣趁虛侵入,這是風寒初起時的診斷。脈浮為血虛,是因為氣行於脈外,血行於脈中。脈浮表示沉取不足,是血虛的表現。血虛則無法充養灌溉皮膚,導致絡脈空虛,也無法抵禦外邪,賊邪不能外泄,因此或左或右,隨著空虛之處而留滯。邪氣反緩、正氣即急,是指受邪之處筋脈無法使用而鬆緩,無邪之處正氣獨自運作而緊急。鬆緩的為緊急的所牽引,就會口眼歪斜而肢體不能活動。所以左邊歪斜的,邪氣反而在右邊;右邊歪斜的,邪氣反而在左邊。然而或左或右,有邪正緩急的不同,而屬於表或屬裏,也有經絡臟腑的區別。經書說:經脈在裏,分支橫行的叫做絡,絡脈小的叫做孫絡。因此絡脈淺而經脈深,絡脈小而經脈大。所以絡脈的邪氣病在肌膚,經脈的邪氣病連筋骨,更深入則進入腑,再深入則進入臟,邪氣就逐漸加深了。因為神藏於臟,而通過腑與外界相通,腑病則神氣阻滯在內,所以不認識人。所有陰經都連繫到舌根,臟氣厥逆不能到達舌下,則機能在上部停息,所以舌頭難以說話,而涎沫自行流出。
原文
侯氏黑散 治大風四肢煩重。心中惡寒不足者。
白話
侯氏黑散:治療大風病,四肢煩躁沉重,心中畏寒、不足的症狀。
原文
菊花(四十分) 白朮 防風(各十分) 桔梗(八分) 黃芩(五分) 細辛 乾薑 人參 茯苓 當歸 川芎 牡蠣 礬石 桂枝(各三分)
白話
菊花(四十分)、白朮、防風(各十分)、桔梗(八分)、黃芩(五分)、細辛、乾薑、人參、茯苓、當歸、川芎、牡蠣、礬石、桂枝(各三分)。
原文
上十四味。杵為散。酒服方寸匕。日一服。初服二十日。溫酒調服。禁一切魚肉大蒜。常宜冷食。六十日止。即藥積腹中不下也。熱食即下矣。冷食自能助藥力。
白話
以上十四味藥,搗碎為散,用酒送服一方寸匕,每天一次。最初服用二十天,用溫酒調服。禁忌一切魚肉、大蒜。平時應吃冷食,六十天為止。這樣藥就能積聚在腹中而不下洩;如果吃熱食,藥就會下洩。冷食自然能幫助藥力。
原文
此方亦孫奇等所附。而去風除熱。補虛下痰之法具備。以為中風之病。莫不由是數者所致云爾。學者得其意。毋泥其跡可也。
白話
這個方子也是孫奇等人附錄的,但是祛風、清熱、補虛、化痰的方法都具備。認為中風的病,沒有不是由這幾種因素所引起的。學習的人要領會它的含義,不要拘泥於它的形式就可以了。
原文
寸口脈遲而緩。遲則為寒。緩則為虛。營緩則為亡血。衛緩則為中風。邪氣中經。則身癢而癮疹。心氣不足。邪氣入中。則胸滿而短氣。
白話
寸口脈遲而緩。遲主寒,緩主虛。營分脈緩為失血,衛分脈緩為中風。邪氣侵犯經脈,則身體發癢而出現癮疹。心氣不足,邪氣侵入,則胸悶而短氣。
原文
遲者行之不及。緩者至而無力。不及為寒。而無力為虛也。沉而緩者為營不足。浮而緩者為衛中風。衛在表而營在裡也。經不足而風入之。血為風動。則身癢而癮疹。心不足而風中之。陽用不布。則胸滿而短氣。經行肌中。而心處胸間也。風引湯 除熱癱癇。
白話
遲是脈行不及,緩是脈至無力。不及為寒,無力為虛。脈沉而緩為營氣不足,脈浮而緩為衛氣中風。衛在表而營在裏。經脈不足而風邪侵入,血被風邪擾動,則身體發癢而出現癮疹。心氣不足而風邪侵入,陽氣功能不能布散,則胸悶而短氣。經脈運行於肌肉之中,而心臟位於胸間。風引湯:治療熱性癱瘓和癲癇。
原文
大黃 乾薑 龍骨(各四兩) 桂枝(三兩) 甘草 牡蠣(各二兩) 寒水石 滑石 赤石脂 白石脂 紫石英 石膏(各六兩)
白話
大黃、乾薑、龍骨(各四兩)、桂枝(三兩)、甘草、牡蠣(各二兩)、寒水石、滑石、赤石脂、白石脂、紫石英、石膏(各六兩)。
原文
上十二味。杵粗篩。以韋囊盛之。取三指撮。井花水三升。煮三沸。溫服一升。治大人風引。少小驚癇瘈瘲日數發。醫所不療。除熱方。巢氏云。腳氣宜風引湯。
白話
以上十二味藥,搗碎粗篩,用皮袋裝好。取三指撮的量,用井華水三升,煮三沸,溫服一升。治療成人風引,小兒驚癇、抽搐,每日數次發作,醫者無法治療的病症。這是除熱的方子。巢元方說:腳氣病宜用風引湯。
原文
此下熱清熱之劑。孫奇以為中風多從熱起。故特附於此歟。中有薑、桂、石、脂、龍、蠣者。蓋以澀馭泄。以熱監寒也。然亦猛劑。用者審之。
白話
這是清泄熱邪的方劑。孫奇認為中風多從熱邪引起,所以特地附錄在這裡吧。方中有乾薑、桂枝、赤石脂、白石脂、龍骨、牡蠣,大概是為了用收澀來制約泄瀉,用溫熱來監製寒涼。但這也是猛烈的方劑,使用的人要仔細斟酌。
原文
防己地黃湯 治病如狂狀。妄行。獨語不休。無寒熱。其脈浮。防己 甘草(各一分) 桂枝 防風(各三分)
白話
防己地黃湯:治療疾病表現如發狂的樣子,胡亂走動,獨自言語不停,沒有寒熱症狀,脈象浮。防己、甘草(各一分)、桂枝、防風(各三分)。
原文
上四味。以酒一杯。漬之。絞取汁。生地黃二斤。㕮咀。蒸之如斗米飯久。以銅器盛藥汁。更絞地黃汁和。分再服。
白話
以上四味藥,用一杯酒浸泡,絞取藥汁。生地黃二斤,切碎,蒸約一斗米飯的時間,用銅器盛裝藥汁,再絞取地黃汁混合,分兩次服用。
原文
狂走譫語。身熱脈大者。屬陽明也。此無寒熱。其脈浮者。乃血虛生熱。邪並於陽而然。桂枝、防風、防己、甘草。酒浸取汁。用是輕清。歸之於陽。以散其邪。用生地黃之甘寒。熟蒸使歸於陰。以養血除熱。蓋藥生則散表。熟則補衰。此煎煮法。亦表裡法也。
白話
狂跑亂說、身體發熱、脈象大的,屬於陽明證。此證沒有寒熱,脈象浮的,是血虛生熱,邪氣併於陽分所致。桂枝、防風、防己、甘草用酒浸泡取汁,取其輕清之性,歸於陽分,以散邪氣;用生地黃的甘寒之性,蒸熟使其歸於陰分,以養血除熱。因為藥性生的能發散表邪,熟的能補益虛衰。這是煎煮法,也是表裏同治的方法。
原文
(趙氏)頭風摩散大附子(一枚) 鹽(等分)
白話
(趙氏)頭風摩散:大附子(一枚)、鹽(等分)。
原文
上二味。為散。沐了。以方寸匕。摩疾上。令藥力行。
白話
以上兩味藥,製成散劑。洗完頭後,用一方寸匕的藥末,塗抹在患處摩擦,讓藥力發揮作用。
原文
寸口脈沉而弱。沉即主骨。弱即主筋。沉即為腎。弱即為肝。汗出入水中。如水傷心。歷節痛。黃汗出。故曰歷節。
白話
寸口脈沉而弱。沉主骨,弱主筋;沉屬腎,弱屬肝。出汗時進入水中,水氣傷及心臟,導致關節疼痛、黃汗流出,所以稱為歷節。
原文
此為肝腎先虛。而心陽復郁。為歷節黃汗之本也。心氣化液為汗。汗出入水中。水寒之氣。從汗孔入侵心臟。外水內火。郁為濕熱。汗液則黃。浸淫筋骨。歷節乃痛。歷節者。遇節皆痛也。蓋非肝腎先虛。則雖得水氣。未必便入筋骨。非水濕內侵。則肝腎雖虛。未必便成歷節。仲景欲舉其標。而先究其本。以為歷節多從虛得之也。
白話
這是因為肝腎先虛,而心陽又鬱結,是歷節、黃汗的根本原因。心氣化生液體為汗,出汗時進入水中,水寒之氣從汗孔侵入心臟。外水與內火相搏,鬱結為濕熱,汗液於是變黃,浸淫筋骨,歷節於是疼痛。歷節,是指每個關節都疼痛。如果不是肝腎先虛,那麼即使遇到水氣,也不一定會侵入筋骨;如果不是水濕內侵,那麼肝腎雖然虛弱,也不一定會形成歷節。張仲景想要列舉其標象,而先探究其根本,認為歷節大多是從虛證得來的。
原文
按、後水氣篇中雲。黃汗之病。以汗出入水中浴。水從汗孔入得之。合觀二條。知歷節、黃汗。為同源異流之病。其瘀郁上焦者。則為黃汗。其並傷筋骨者。則為歷節也。
白話
按:後面水氣篇中說:黃汗的病,是因為出汗時進入水中洗浴,水從汗孔進入而得。綜合來看這兩條,就知道歷節和黃汗是同源而異流的疾病。其中瘀熱鬱結在上焦的,就成為黃汗;同時損傷筋骨的,就成為歷節。
原文
趺陽脈浮而滑。滑則穀氣實。浮則汗自出。少陰脈浮而弱。弱則血不足。浮則為風。風血相搏。即疼痛如掣。盛人脈澀小。短氣。自汗出。歷節疼。不可屈伸。此皆飲酒汗出當風所致。
白話
趺陽脈浮而滑。滑主穀氣充實,浮主汗自出。少陰脈浮而弱。弱主血不足,浮主風邪。風與血相互搏結,就會疼痛如牽拉。形體肥胖的人脈象澀小、短氣、自汗出、歷節疼痛、不能屈伸,這些都是因為飲酒後出汗,又當風吹所致。
原文
趺陽脈浮者風也。脈滑者穀氣盛也。汗生於穀。而風性善泄。故汗自出。風血相搏者。少陰血虛而風復擾之。為疼痛如掣也。趺陽少陰二條合看。知陽明穀氣盛者。風入必與汗偕出。少陰血不足者。風入遂著而成病也。盛人脈澀小短氣者。形盛於外。而氣歉於內也。自汗出。濕復勝也。緣酒客濕本內積。而汗出當風。則濕復外郁。內外相召。流入關節。故歷節痛不可屈伸也。合三條觀之。汗出入水者。熱為濕鬱也。風血相搏者。血為風動也。飲酒汗出當風者。風濕相合也。歷節病因。有是三者不同。其為從虛所得則一也。
白話
趺陽脈浮是風邪,脈滑是穀氣充盛。汗液由穀氣化生,而風性善於發泄,所以汗自出。風血相搏,是指少陰血虛而風邪又來擾動,導致疼痛如牽拉。將趺陽、少陰兩條合起來看,可知陽明穀氣充盛的人,風邪侵入必會與汗一同外出;少陰血不足的人,風邪侵入就會留滯而成病。形體肥胖的人脈澀小、短氣,是外形雖然豐盛,但內氣不足。自汗出是濕氣又偏盛。因為嗜酒的人濕氣本來內積,而汗出當風,則濕氣又在外被鬱遏,內外相互感召,流入關節,所以歷節疼痛不能屈伸。綜合三條來看:汗出入水,是熱被濕鬱;風血相搏,是血被風動;飲酒汗出當風,是風濕相合。歷節的病因有這三種不同,但都是從虛證得來的,這一點是一致的。
原文
諸肢節疼痛。身體尪羸。腳腫如脫。頭眩短氣。溫溫欲吐。桂枝芍藥知母湯主之。
白話
諸肢節疼痛(即歷節),身體瘦弱,腳腫得像要脫落一樣,頭暈、短氣,心中鬱悶想吐,用桂枝芍藥知母湯主治。
原文
諸肢節疼痛。即歷節也。身體尪羸。腳腫如脫。形氣不足。而濕熱下甚也。頭眩短氣。溫溫欲吐。濕熱且從下而上衝矣。與腳氣衝心之候頗同。桂枝、麻黃、防風。散濕於表。芍藥、知母、甘草。除熱於中。白朮、附子。驅濕於下。而用生薑最多。以止嘔降逆。為濕熱外傷肢節。而復上衝心胃之治法也。桂枝芍藥知母湯方
白話
諸肢節疼痛,就是歷節。身體瘦弱,腳腫得像要脫落,是形氣不足而濕熱下注嚴重。頭暈、短氣、心中鬱悶想吐,是濕熱從下向上衝逆,與腳氣衝心的證候頗為相似。桂枝、麻黃、防風發散體表的濕邪;芍藥、知母、甘草清泄體內的熱邪;白朮、附子驅逐下部的濕邪;而用生薑最多,用來止嘔降逆。這是針對濕熱外傷肢節,而又上衝心胃的治法。桂枝芍藥知母湯方