金匱要略心典

臟腑經絡先後病脈證第一

臟腑經絡先後病脈證第一(2)

臟腑經絡先後病脈證第一18
原文
問曰。經云厥陽獨行。何謂也。師曰。此為有陽無陰。故稱厥陽。
白話
問道:「醫經上說厥陽獨行,是什麼意思呢?」老師回答說:「這是有陽無陰,所以稱為厥陽。」
原文
厥陽獨行者。孤陽之氣。厥而上行。陽失陰則越。猶夫無妻則蕩也。千金方云。陰脈且解。血散不通。正陽遂厥。陰不往從。此即厥陽獨行之旨歟。
白話
厥陽獨行,是孤陽之氣厥逆上行。陽失去陰就會越出,就像男子沒有妻子就會放蕩一樣。《千金方》說:「陰脈將要解散,血散不通,正陽於是厥逆,陰不能隨從。」這就是厥陽獨行的要旨吧。
原文
問曰。寸脈沉大而滑。沉則為實。滑則為氣。實氣相搏。血氣入臟即死。入腑即愈。此為卒厥。何謂也。師曰。唇口青身冷。為入臟。即死。如身和汗自出。為入腑。即愈。
白話
問道:「寸脈沉大而滑,沉主血實,滑主氣實,實與氣相搏,血氣進入五臟就會死,進入六腑就會痊癒。這是突然昏厥。是什麼意思呢?」老師回答說:「嘴唇發青、身體冰冷,是進入五臟,就會死亡。如果身體溫和、汗自出,是進入六腑,就會痊癒。」
原文
實謂血實。氣謂氣實。實氣相搏者。血與氣並而俱實也。五臟者。藏而不瀉。血氣入之。卒不得還。神去機息。則唇青身冷而死。六腑者。傳而不藏。血氣入之。乍滿乍瀉。氣還血行。則身和汗出而愈。經云。血之與氣。並走於上。則為大厥。厥則暴死。氣復反則生。不返則死是也。
白話
實指血實,氣指氣實。實氣相搏,是血與氣交併而都實。五臟是藏而不瀉的,血氣進入後,突然不能返回,神氣離開,生機停息,就會嘴唇發青、身體冰冷而死。六腑是傳導而不藏蓄的,血氣進入後,時而充滿時而疏泄,氣能返回、血能運行,就會身體溫和、汗出而愈。經文說:「血與氣,並走於上,就會發生大厥,厥則突然死亡,氣恢復則生,不返回就死。」就是這個道理。
原文
問曰。脈脫入臟即死。入腑即愈。何謂也。師曰。非為一病。百病皆然。譬如浸淫瘡。從口起流向四肢者可治。從四肢流來入口者不可治。病在外者可治。入里者即死。
白話
問道:「脈脫進入五臟就會死,進入六腑就會痊癒。是什麼意思呢?」老師回答說:「這不單指一種病,各種病都是這樣。比如浸淫瘡,從口開始流向四肢的可以治療;從四肢流來入口的不可治療。病在體表的可以治療,進入體內的就死。」
原文
脈脫者。邪氣乍加。正氣被遏。經隧不通。脈絕似脫。非真脫也。蓋即暴厥之屬。經曰。趺陽脈不出。脾不上下。身冷膚硬。又曰。少陰脈不至。腎氣微。少精血。為屍厥。即脈脫之謂也。厥病入臟者。深而難出。氣竭不復則死。入腑者淺而易通。氣行脈出即愈。浸淫瘡。瘡之浸淫不已。外臺所謂轉廣有汁。流繞周身者也。從口流向四肢者。病自內而之外。故可治。從四肢流來入口者。病自外而之裡。故不可治。李瑋西云。病在外二句。概指諸病而言。即上文百病皆然之意。入里者死。如痹氣入腹。腳氣衝心之類。
白話
脈脫,是邪氣突然加臨,正氣被遏阻,經隧不通,脈象絕似脫,不是真正的脫。大概就是暴厥一類。經文說:「趺陽脈不出,脾氣不能上下運行,身體冰冷,皮膚僵硬。」又說:「少陰脈不至,腎氣微弱,精血虧少,成為屍厥。」這就是所說的脈脫。厥病進入五臟的,病位深而難出,氣竭不復則死;進入六腑的,病位淺而易通,氣行脈出則愈。浸淫瘡,是瘡瘍浸淫不止,《外臺秘要》所說「轉廣有汁,流繞周身」。從口流向四肢的,是病從內而外,所以可治;從四肢流來入口的,是病從外而內,所以不可治。李瑋西說:「病在外」兩句,概括指各種病而言,即上文「百病皆然」的意思。入里者死,如痹氣入腹、腳氣衝心之類。
原文
問曰。陽病十八。何謂也。師曰。頭痛、項、腰、脊、臂、腳掣痛。陰病十八。何謂也。師曰。
白話
問道:「陽病有十八種,是什麼意思呢?」老師回答說:「頭痛、項、腰、脊、臂、腳掣痛。」「陰病有十八種,是什麼意思呢?」老師回答說:
原文
咳、上氣、喘、噦、咽、腸鳴、脹滿、心痛、拘急。五臟病各有十八。合為九十病。人又有六微。微有十八病。合為一百八病。五勞七傷六極。婦人三十六病。不在其中。清邪居上。濁邪居下。大邪中表。小邪中里。谷飥之邪。從口入者。宿食也。五邪中人。各有法度。風中於前。寒中於暮。濕傷於下。霧傷於上。風令脈浮。寒令脈急。霧傷皮腠。濕流關節。食傷脾胃。極寒傷經。極熱傷絡。
白話
「咳、上氣、喘、噦、咽、腸鳴、脹滿、心痛、拘急。五臟病各有十八種,合起來為九十病。人又有六微,每微有十八病,合起來為一百零八病。五勞、七傷、六極、婦人三十六病,不在其中。清邪居於上部,濁邪居於下部。大邪中傷體表,小邪中傷體內。谷飥之邪,從口而入的,是宿食。五種邪氣侵襲人體,各有一定的規律:風邪中於上午,寒邪中於傍晚,濕邪傷於下部,霧邪傷於上部。風邪使脈浮,寒邪使脈緊。霧邪傷皮膚腠理,濕邪流注關節。飲食傷脾胃。極寒傷經脈,極熱傷絡脈。」
原文
頭、項、腰、脊、臂、腳。六者病兼上下。而通謂之陽者。以其在軀殼之外也。
白話
頭、項、腰、脊、臂、腳這六種病症兼及上下,但通稱為陽病,因為它們在軀殼之外。
原文
咳、上氣、喘、噦、咽、腸鳴、脹滿、心痛、拘急九者。病兼臟腑。而通謂之陰者。以其在軀殼之裡也。在外者有營病衛病。營衛交病之殊。是一病而有三也。三而六之。合則為十八。故曰陽病十八也。在裡者有或虛或實之異。是一病而有二也。九而二之。合則為十八。故曰陰病十八也。五臟病各有十八。六微病又各有十八。則皆六淫邪氣所生者也。蓋邪氣之中人者。有風、寒、暑、濕、燥、火之六種。而臟腑之受邪者。又各有氣分、血分、氣血並受之三端。六而三之。則為十八病。以十八之數推之。則五臟合得九十病。六微合得一百八病。至於五勞七傷六極。則起居飲食情志之所生也。婦人三十六病。則經月產乳帶下之疾也。均非六氣外淫所致。故曰不在其中。清邪、風露之邪。故居於上。濁邪、水土之邪。故居於下。大邪漫風。雖大而力散。故中於表小邪、戶牖隙風。雖小而氣銳。故中於里。谷飥、飲食之屬。入於口而傷於胃者也。是故邪氣有清濁大小之殊。人身亦有上下表里之別。莫不各隨其類以相從。所謂各有法度也。故風為陽而中於前。寒為陰而中於後。濕氣濁而傷於下。霧氣清而傷於上。經脈陰而傷於寒。絡脈陽而傷於熱。合而言之。無非陽邪親上。陰邪親下。熱氣歸陽。寒氣歸陰之理。
白話
咳、上氣、喘、噦、咽、腸鳴、脹滿、心痛、拘急這九種病症兼及臟腑,但通稱為陰病,因為它們在軀殼之內。在體表的病症有營病、衛病、營衛交病的區別,這樣一種病就有三種情況。三乘以六,合起來就是十八,所以說陽病十八。在體內的病症有虛證或實證的不同,這樣一種病就有兩種情況。九乘以二,合起來就是十八,所以說陰病十八。五臟病各有十八種,六微病又各有十八種,這些都是六淫邪氣所生的。因為邪氣侵襲人體,有風、寒、暑、濕、燥、火六種,而臟腑受邪,又各有氣分、血分、氣血並受三種情況。六乘以三,就是十八病。以十八的數目推算,五臟合計得九十病,六微合計得一百零八病。至於五勞、七傷、六極,是起居、飲食、情志所生的;婦人三十六病,是月經、生產、哺乳、帶下等疾病,都不是六氣外淫所致,所以說不在其中。清邪是風露之邪,所以居於上部;濁邪是水土之邪,所以居於下部。大邪是漫風,雖然大但力量散漫,所以中傷體表;小邪是門窗縫隙的風,雖然小但氣勢銳利,所以中傷體內。谷飥是飲食之類,從口入而傷胃。因此邪氣有清濁大小的不同,人體也有上下表里的區別,無不各自隨其類別而相從,這就是所謂各有規律。所以風為陽而中於上午,寒為陰而中於傍晚;濕氣濁而傷於下部,霧氣清而傷於上部;經脈屬陰而傷於寒,絡脈屬陽而傷於熱。總而言之,無非是陽邪親近上部,陰邪親近下部,熱氣歸於陽分,寒氣歸於陰分的道理。
原文
問曰。病有急當救里救表者。何謂也。師曰。病醫下之。續得下利清穀不止。身體疼痛者。急當救里。後身疼痛。清便自調者。急當救表也。
白話
問道:「病有緊急時應當先救里或先救表的情況,是什麼意思呢?」老師回答說:「病被醫生用瀉法攻下後,繼而出現泄瀉清穀不止,同時身體疼痛的,應當緊急先救里;待身體疼痛,大便已恢復正常時,應當緊急救表。」
原文
治實證者。以逐邪為急。治虛證者。以養正為急。蓋正氣不固。則無以御邪而卻疾。故雖身體疼痛。而急當救里。表邪不去。勢必入里而增患。故既清便自調。則仍當救表也。
白話
治療實證,以驅逐邪氣為急務;治療虛證,以調養正氣為急務。因為正氣不固,就無法抵禦邪氣而祛除疾病,所以雖然身體疼痛,也應當緊急救里。表邪不去,勢必會進入體內而增加禍患,所以大便已經正常,就仍然應當救表。
原文
夫病痼疾。加以卒病。當先治其卒病。後乃治其痼疾也。
白話
如果患有久病,又加上新病,應當先治療新病,然後再治療久病。
原文
卒病易除。故當先治。痼疾難拔。故宜緩圖。且勿使新邪得助舊疾也。讀二條。可以知治病緩急先後之序。
白話
新病容易去除,所以應當先治;久病難以根除,所以適宜緩圖。而且不要讓新邪助長舊病。讀這兩條,可以了解治病緩急先後的次序。
原文
師曰。五臟病各有所得者愈。五臟病各有所惡。各隨其所不喜者為病。病者素不應食。而反暴思之。必發熱也。
白話
老師說:「五臟病各有所得(適宜的條件)就會痊癒;五臟病各有所惡,各自隨其所不喜的條件而發病。病人平時不應該想吃的食物,反而突然很想吃,一定會發熱。」
原文
所得所惡所不喜。該居處服食而言。如臟氣法時論云。肝色青。宜食甘。心色赤。宜食酸。肺色白。宜食苦。腎色黑。宜食辛。脾色黃。宜食鹹。又心病禁溫食熱衣。脾病禁溫食飽食。濕地濡衣。肺病禁寒飲食寒衣。腎病禁焠㶼熱食溫炙衣。宣明五氣篇所云。心惡熱。肺惡寒。肝惡風。脾惡濕。腎惡燥。靈樞五味篇所云。肝病禁辛。心病禁咸。脾病禁酸。肺病禁苦。腎病禁甘之屬皆是也。五臟病各有所得而愈者。謂得其所宜之氣之味之處。足以安臟氣而卻病氣也。各隨其所不喜為病者。謂得其所禁所惡之氣之味之處。足以忤臟氣而助病邪也。病者素不應食。而反暴思之者。謂平素所不喜之物。而反暴思之。由病邪之氣。變其臟氣使然。食之則適以助病氣而增發熱也。
白話
所得、所惡、所不喜,是概括居處、服食而言。如《臟氣法時論》說:「肝色青,宜食甘;心色赤,宜食酸;肺色白,宜食苦;腎色黑,宜食辛;脾色黃,宜食鹹。」又說:「心病禁溫食熱衣;脾病禁溫食飽食、濕地濡衣;肺病禁寒飲食寒衣;腎病禁焠㶼熱食、溫炙衣。」《宣明五氣篇》說:「心惡熱,肺惡寒,肝惡風,脾惡濕,腎惡燥。」《靈樞·五味篇》說:「肝病禁辛,心病禁咸,脾病禁酸,肺病禁苦,腎病禁甘。」等等都是。五臟病各有所得而愈,是說得到適宜的氣、味、居處,足以安和臟氣而祛除病氣。各隨其所不喜為病,是說得到所禁、所惡的氣、味、居處,足以違逆臟氣而助長病邪。病人平時不應該想吃的食物,反而突然很想吃,是說平時所不喜愛的東西,反而突然很想吃,是由於病邪之氣改變了臟氣所致。吃了它就會助長病氣而增加發熱。
原文
夫諸病在臟。欲攻之。當隨其所得而攻之。如渴者與豬苓湯。余皆仿此。
白話
凡是各種病在五臟,想要攻治它,應當根據其所依附(有形實邪)而攻治。比如口渴的病人,給予豬苓湯。其餘都依此類推。
原文
無形之邪。入結於臟。必有所據。水血痰食。皆邪藪也。如渴者。水與熱得。而熱結在水。故與豬苓湯利其水。而熱亦除。若有食者。食與熱得。而熱結在食。則宜承氣湯下其食。而熱亦去。若無所得。則無形之邪。豈攻法所能去哉。豬苓湯方(見後消渴證中)
白話
無形的邪氣,侵入結於臟腑,必定有所依附。水、血、痰、食,都是邪氣的聚集之處。比如口渴的病人,是水與熱相結合,熱結聚在水,所以用豬苓湯利其水,熱也隨之消除。如果有食積,是食與熱相結合,熱結聚在食,就應該用承氣湯瀉下食積,熱也隨之去除。如果沒有有形實邪可依附,那麼無形的邪氣,豈是攻法所能去除的呢?豬苓湯方(見後消渴證中)