金匱要略方論

百合病狐惑陰陽毒病脈證並治第三

百合病狐惑陰陽毒病脈證並治第三

百合病狐惑陰陽毒病脈證並治第三28
原文
論曰:百合病者,百脈一宗,悉致其病也。意欲食復不能食,常默默,欲臥不能臥,欲行不能行,欲飲食,或有美時,或有不用聞食臭時,如寒無寒,如熱無熱,口苦,小便赤,諸藥不能治,得藥則劇吐利,如有神靈者,身形如和,其脈微數。
白話
論述說:百合病,是百脈同出一源,全都導致發病的疾病。想吃東西却又吃不下,常常靜默不語,想躺下却不能躺下,想走動却不能走動,想飲食,有時胃口好的時候,有時却聞到食物氣味就厭惡,好像發冷却没有真的冷,好像發熱却没有真的熱,口苦,小便呈紅色,各種藥物都治不好,服藥後反而劇烈上吐下瀉,好像有神靈作祟一般,身體外貌看起來却還算平和,脈象微弱而數。
原文
每溺時頭痛者,六十日乃愈;若溺時頭不痛,淅然者,四十日愈;若溺快然,但頭眩者,二十日愈。
白話
每次小便時頭疼的,六十天才能康復;若小便時頭不疼,只是身體微微發冷,四十天康復;若小便通暢,只是頭暈,二十天康復。
原文
其證或未病而預見,或病四、五日而出,或病二十日或一月微見者,各隨證治之。
白話
這些證候有的在還沒發病之前就預先出現,有的在發病四五天後才顯現,有的在發病二十天或一個月後才微微出現,都應當各自隨著證候治療。
原文
百合病發汗後者,百合知母湯主之。百合知母湯方: 百合(七枚,擘) 知母(三兩,切) 右先以水洗百合,漬一宿,當白沫出,去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓;別以泉水二升煎知母,取一升,去滓;後合和,煎取一升五合,分溫再服。
白話
百合病經過發汗治療後的,用百合知母湯主治。百合知母湯方:百合七枚,掰開;知母三兩,切碎。以上先用清水洗百合,浸泡一夜,等到出現白色泡沫時,倒掉水,用泉水二升煎煮,取汁一升,去除渣滓;另用泉水二升煎煮知母,取汁一升,去除渣滓;然後混合兩種藥汁再煎,取汁一升五合,分兩次溫熱服用。
原文
百合病下之後者,滑石代赭湯主之。滑石代赭湯方: 百合(七枚,擘) 滑石(三兩,碎,綿裹) 代赭石(如彈丸大一枚,碎,綿裹) 右先以水洗百合,漬一宿,當白沫出,去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓;別以泉水二升煎滑石、代赭,取一升,去滓;後合和重煎,取一升五合,分溫服。
白話
百合病經過瀉下治療後的,用滑石代赭湯主治。滑石代赭湯方:百合七枚,掰開;滑石三兩,打碎,用棉布包裹;代赭石如彈丸大小一枚,打碎,用棉布包裹。以上先用清水洗百合,浸泡一夜,等到出現白色泡沫時,倒掉水,用泉水二升煎煮,取汁一升,去除渣滓;另用泉水二升煎煮滑石、代赭石,取汁一升,去除渣滓;然後混合兩種藥汁再煎,取汁一升五合,分兩次溫熱服用。
原文
百合病,吐之後者,用後方主之。百合雞子湯方: 百合(七枚,擘) 雞子黃.(一枚.) 右先以水洗百合,漬一宿,當白沫出,去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓,內雞子黃,攪勻,煎五分,溫服。
白話
百合病,經過催吐治療後的,用這個方子主治。百合雞子湯方:百合七枚,掰開;雞蛋黃一枚。以上先用清水洗百合,浸泡一夜,等到出現白色泡沫時,倒掉水,用泉水二升煎煮,取汁一升,去除渣滓,加入雞蛋黃,攪拌均勻,煎煮至五分,溫熱服用。
原文
百合病,不經吐、下、發汗,病形如初者,百合地黃湯主之。
白話
百合病,沒有經過催吐、瀉下、發汗等治療,病狀和初期一樣的,用百合地黃湯主治。
原文
百合地黃湯方: 百合(七枚,擘) 生地黃汁.(一升.) 右以水洗百合,漬一宿,當白沫出,去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓,內地黃汁,煎取一升五合,分溫再服。中病,勿更服。大便當如漆。
白話
百合地黃湯方:百合七枚,掰開;生地黃汁一升。以上用清水洗百合,浸泡一夜,等到出現白色泡沫時,倒掉水,用泉水二升煎煮,取汁一升,去除渣滓,加入地黃汁,煎煮取汁一升五合,分兩次溫熱服用。見效後就不要更換方藥。大便應當呈黑色。
原文
百合病一月不解,變成渴者,百合洗方主之。
白話
百合病一個月還沒康復,變成口渴的,用百合洗方主治。
原文
百合洗方: 右以百合一升,以水一斗,漬之一宿,以洗身。洗已,食煮餅,勿以鹽豉也。
白話
百合洗方:以上用百合一升,加水一斗,浸泡一夜,用來清洗身體。洗完後,吃煮熟的麵餅,不要用鹽和豆豉。
原文
百合病,渴不差者,用後方主之。栝蔞牡蠣散方: 栝蔞根 牡蠣(熬等分) 右為細末,飲服方寸匕,日三服。
白話
百合病,口渴不見好轉的,用這個方子主治。栝蔞牡蠣散方:栝蔞根、牡蠣烤過後等量。以上製成細末,用米湯送服方寸匕大小的量,每日三次。
原文
百合病變發熱者(一作發寒熱),百合滑石散主之。
白話
百合病變為發熱的(另一版本作發寒熱),用百合滑石散主治。
原文
百合滑石散方: 百合(一兩,炙) 滑石.(三兩.) 右為散,飲服方寸匕,日三服。當微利者,止服,熱則除。
白話
百合滑石散方:百合一兩,烤過;滑石三兩。以上製成散劑,用米湯送服方寸匕大小的量,每日三次。應當出現輕微腹瀉的就停止服用,熱邪消除後病就好了。
原文
百合病見於陰者,以陽法救之;見於陽者,以陰法救之。
白話
百合病表現在陰證的,用溫陽的方法來救治;表現在陽證的,用滋陰的方法來救治。
原文
見陽攻陰,復發其汗,此為逆;見陰攻陽,乃復下之,此亦為逆。
白話
見到陽證却攻伐陰分,再次發汗,這是錯誤的治療;見到陰證却攻伐陽分,又用瀉下,這也是錯誤的治療。
原文
狐𧌒之為病,狀如傷寒,默默欲眠,目不得閉,臥起不安,蝕於喉為𧌒,蝕於陰為狐,不欲飲食,惡聞食臭,其面目乍赤、乍黑、乍白。
白話
狐惑這種疾病,病狀像傷寒,默默想睡覺,眼睛不能閉合,躺下和起來都不安寧,咽喉腐蝕的稱為惑,陰部腐蝕的稱為狐,不想吃東西,厭惡聞到食物氣味,臉面顏色一會兒發紅、一會兒發黑、一會兒發白。
原文
蝕於上部則聲喝(一作嗄),甘草瀉心湯主之。
白話
腐蝕在上部就聲音嘶啞(另一版本作嗄),用甘草瀉心湯主治。
原文
甘草瀉心湯方: 甘草(四兩) 黃芩(三兩) 人參(三兩) 乾薑(三兩) 黃連(一兩) 大棗(十二枚) 半夏(半升) 右七味,水一斗,煮取六升,去滓再煎,取三升,溫服一升,日三服。
白話
甘草瀉心湯方:甘草四兩、黃芩三兩、人參三兩、乾薑三兩、黃連一兩、大棗十二枚、半夏半升。以上七味藥,用水一斗,煎煮取汁六升,去除渣滓再煎,取汁三升,溫熱服用一升,每日三次。
原文
蝕於下部則咽乾,苦參湯洗之。苦參湯方: 苦參(一升) 水一斗,煮取七升,薰洗,日三次。
白話
腐蝕在下部就咽喉乾燥,用苦參湯清洗。苦參湯方:苦參一升,加水一斗,煎煮取汁七升,用來薰洗,每日三次。
原文
蝕於肛者,雄黃熏之。雄黃薰方: 雄黃 右一味為末,筒瓦二枚合之,燒,向肛熏之。
白話
腐蝕在肛門的,用雄黃薰治。雄黃薰方:雄黃一味研成粉末,用兩枚筒瓦合在一起,燒著,向著肛門薰治。
原文
(《脈經》云:病人或從呼吸上蝕其咽,或從下焦蝕其肛陰,蝕上為惑,蝕下為狐,狐惑病者,豬苓散主之。)
白話
(《脈經》說:病人有的從呼吸上部腐蝕咽喉,有的從下焦腐蝕肛門和陰部,腐蝕上部的是惑,腐蝕下部的是狐,患狐惑病的人,用豬苓散主治。)
原文
病者脈數,無熱,微煩,默默但欲臥,汗出,初得之三、四日,目赤如鳩眼;七、八日,目四眥(一本此有黃字)黑。若能食者,膿已成也,赤豆當歸散主之。
白話
病人的脈象數,沒有發熱,微微煩躁,默默只想躺下,出汗,起初得病三四天,眼睛發紅像斑鳩的眼睛;七八天後,眼內外角變黑。如果能吃東西的,是膿已成,用赤豆當歸散主治。
原文
赤豆當歸散方: 赤小豆(三升,浸,令芽出,曝乾) 當歸 右二味,杵為散,漿水服方寸匕,日三服。
白話
赤豆當歸散方:赤小豆三升,浸泡讓它發芽,曬乾;當歸。以上兩味藥,搗碎做成散劑,用漿水送服方寸匕大小的量,每日三次。
原文
陽毒之為病,面赤斑斑如錦紋,咽喉痛,唾膿血,五日可治,七日不可治,升麻鱉甲湯主之。
白話
陽毒這種疾病,臉面發紅斑斑像織錦的花紋,咽喉疼痛,吐出膿血,五天內可以治療,七天後就不能治療了,用升麻鱉甲湯主治。
原文
升麻鱉甲湯方: 升麻(二兩) 當歸(一兩) 蜀椒(炒去汗,一兩) 甘草(二兩) 雄黃(半兩,研) 鱉甲(手指大一片,炙) 右六味,以水四升,煮取一升,頓服之,老小再服,取汗。
白話
升麻鱉甲湯方:升麻二兩、當歸一兩、蜀椒炒過去汗,一兩、甘草二兩、雄黃半兩,研末、鱉甲像手指大小一片,烤過。以上六味藥,用水四升,煎煮取汁一升,一次服完,老人和小孩分兩次服用,取汗。
原文
(《肘後》、《千金方》:陽毒用升麻湯,無鱉甲,有桂:陰毒用甘草湯,無雄黃。)
白話
(《肘後方》、《千金方》:陽毒用升麻湯,沒有鱉甲,有桂枝;陰毒用甘草湯,沒有雄黃。)
原文
陰毒之為病,面目青,身痛如被杖,咽喉痛。
白話
陰毒這種疾病,臉面和眼睛發青,身體疼痛像被棍子打過,咽喉疼痛。
原文
五日可治,七日不可治,升麻鱉甲湯去雄黃、蜀椒主之。
白話
五天內可以治療,七天後就不能治療了,用升麻鱉甲湯去掉雄黃、蜀椒主治。