金匱要略方論

雜療方第二十三

雜療方第二十三

雜療方第二十三26
原文
退五臟虛熱,四時加減柴胡飲子方: 冬三月加柴胡(八分) 白朮(八分) 陳皮(五分) 大腹檳榔(四枚,並皮子用) 生薑(五分) 桔梗(七分) 春三月加枳實 減白朮,共六味 夏三月加生薑(三分) 枳實(五分) 甘草(三分),共八味 秋三月加陳皮(三分),共六味 右各㕮咀,分為三貼,一貼以水三升,煮取二升,分溫三服;如人行四五里進一服,如四體壅,添甘草少許,每貼分作三小貼,每小貼以水一升,煮取七合,溫服,再合滓為一服。重煮,都成四服。(疑非仲景方。)
白話
消除五臟虛熱,依四季加減的柴胡飲子方:冬季三個月加柴胡(八分)、白朮(八分)、陳皮(五分)、大腹檳榔(四枚,連皮子一起用)、生薑(五分)、桔梗(七分)。春季三個月加枳實、減白朮,共六味藥。夏季三個月加生薑(三分)、枳實(五分)、甘草(三分),共八味藥。秋季三個月加陳皮(三分),共六味藥。以上各味藥切碎,分成三帖,一帖用水三升,煮取二升,分三次溫熱服用;如有人行走四五里路時再服一帖,如果四肢脹滿,加入少許甘草,每帖分成三小帖,每小帖用水一升,煮取七合,溫熱服用,再合併藥渣煮一次。重新煎煮,全部合起來煮成四服。(懷疑不是仲景的方子。)
原文
長服訶黎勒丸方:(疑非仲景方。) 訶黎勒(煨) 陳皮 厚朴(各三兩) 右三味,末之,煉蜜丸如梧子大,酒飲服二十丸,加至三十丸。
白話
長期服用的訶黎勒丸方:(懷疑不是仲景的方子。)訶黎勒(烘烤)、陳皮、厚朴(各三兩)。以上三味藥,研成細末,煉蜜製成如梧桐子大小的丸,用酒送服二十丸,增加到三十丸。
原文
三物備急丸方:(見《千金》司空裴秀為散用亦可。先和成汁,乃傾口中,令從齒間得入,至良驗。) 大黃(一兩) 乾薑(一兩) 巴豆(一兩,去皮心熬,外研如脂) 右藥各須精新,先搗大黃、乾薑為末,研巴豆內中,合治一千杵,用為散,蜜和丸亦佳,密器中貯之,莫令歇。
白話
三物備急丸方:(見《千金》,司空裴秀改為散劑使用也可以。先調和成汁液,然後倒在口中,讓藥汁從牙齒間進入,效果非常好。)大黃(一兩)、乾薑(一兩)、巴豆(一兩,去皮心後炒過,外部研成如油脂狀)。以上藥物各需精選新料,先將大黃、乾薑搗成細末,再將巴豆研細加入,混合捶搗一千下,製成散劑,用蜜調和成丸也很好,用密閉容器貯存,不要讓它洩氣。
原文
主心腹諸卒暴百病,若中惡客忤,心腹脹滿,卒痛如錐刺,氣急口噤,停尸卒死者,以煖水苦酒服大豆許三四丸,或不下,捧頭起,灌令下咽,須臾當差,如未差,更與三丸,當腹中鳴,即吐下便差。若口噤,亦須折齒灌之。
白話
主治心腹各種突然暴發的疾病,如中邪客忤、心腹脹滿、猝然疼痛如錐刺、氣急口噤、猝然死亡的停尸等症,用溫水和苦酒服用大豆大小的三四丸,如果服不下,就捧起頭讓他仰起,灌入讓他咽下,片刻應當好轉,如果未見效,再給三丸,應當腹中鳴響,就會吐瀉便癒。如果口噤,也須折開牙齒灌入。
原文
治傷寒令癒不復,紫石寒食散方:(見《千金翼》。) 紫石英 白石英 赤石脂 鐘乳(研煉) 栝蔞根 防風 桔梗 文蛤 鬼臼(各十分) 太乙餘糧(十分,燒) 乾薑 附子(炮,去皮) 桂枝(去皮各四分) 右十三味,杵為散,酒服方寸匕。救卒死方: 薤搗汁,灌鼻中。
白話
治療傷寒使其癒後不再復發的紫石寒食散方:(見《千金翼》。)紫石英、白石英、赤石脂、鐘乳(研煉)、栝蔞根、防風、桔梗、文蛤、鬼臼(各十分)、太乙餘糧(十分,燒)、乾薑、附子(炮,去皮)、桂枝(去皮各四分)。以上十三味,搗成散,用酒送服方寸匕。救治猝死的方法:將薤搗爛取汁,灌入鼻中。
原文
又方: 雄雞冠,割取血,管吹內鼻中。豬脂如雞子大,苦酒一升,煮沸灌喉中。雞肝及血,塗面上,以灰圍四旁,立起。大豆二七粒,以雞子白并酒和,盡以吞之。
白話
另一個方法:割取雄雞的雞冠血,用管吹入鼻中。取雞蛋大小的豬脂,用苦酒一升,煮沸後灌入喉中。將雞肝和雞血塗在臉上,用灰燼圍在四周,病人立即可以坐起。取大豆二十七粒,用雞蛋白和酒混合,全部吞服。
原文
救卒死而壯熱者方: 礬石半斤,以水一斗半煮消,以漬腳,令沒踝。
白話
救治猝死而發高燒的方法:礬石半斤,用水一斗半煮溶,用來浸泡腳,讓水沒過腳踝。
原文
救卒死而目閉者方: 騎牛臨面,搗薤汁灌耳中,吹皂莢末鼻中,立效。
白話
救治猝死而眼睛閉合的方法:讓人騎在牛背上靠近病人的臉,搗薤取汁灌入耳中,吹皂莢細末進入鼻中,立即見效。
原文
救卒死而張口反折者方: 灸手足兩爪後十四壯了,飲以五毒諸膏散。(有巴豆者。)
白話
救治猝死而張口反折的方法:艾灸手足兩爪後各十四壯,然後服用五毒諸膏散。(含有巴豆的。)
原文
救卒死而四肢不收,失便者方: 馬屎一升,水三斗,煮取二斗以洗之,又取牛洞(稀糞也)一升,溫酒灌口中。
白話
救治猝死而四肢僵硬、二便失禁的方法:馬糞一升,用水三斗,煮取二斗來洗滌,又取牛糞(稀糞)一升,用溫酒灌入口中。
原文
灸心下一寸,臍上三寸,臍下四寸,各一百壯,差。
白話
艾灸心下一寸、臍上三寸、臍下四寸,各一百壯,就會好轉。
原文
救小兒卒死而吐利,不知是何病方: 狗屎一丸,絞取汁以灌之;無濕者,水煮乾者,取汁。
白話
救治小兒猝死而嘔吐腹瀉、不知是什麼病的方法:狗糞一丸,絞取汁液來灌服;如果沒有濕的,就用水煮乾的狗糞,取汁液。
原文
尸蹶,脈動而無氣,氣閉不通,故靜而死也,治方:(脈證見上卷。) 菖蒲屑,內鼻兩孔中吹之,令人以桂屑著舌下。
白話
尸蹶,脈搏還在動但沒有氣,氣閉塞不通,所以安靜而死,治療方法:(脈證見上卷。)將菖蒲屑吹入兩鼻孔中,讓人把桂屑放在舌頭下面。
原文
又方: 剔取左角髮方寸,燒末,酒和,灌令入喉立起。
白話
另一個方法:剔取左邊頭角處方寸大小的頭髮,燒成灰,用酒調和,灌入喉中,病人立即可以坐起。
原文
救卒死,客忤死,還魂湯主之方:(《千金方》云:主卒忤鬼擊飛尸,諸奄忽氣絕,無復覺,或已無脈,口噤拗不開,去齒下湯。湯下口不下者,分病人髮左右,捉帱肩引之。藥下復增取一升,須臾立蘇。) 麻黃(三兩) 去節。
白話
救治猝死、客忤死的還魂湯主治方:(《千金方》說:主治突然被鬼邪擊中的飛尸,各種突然昏厥斷氣、不再清醒,或者已經沒有脈搏、牙關緊閉無法張開的,去掉牙齒後灌湯。湯灌入口中而不能下的,分開病人頭髮左右,捉住拉著肩膀拉扯。藥灌下後再增加取一升,片刻就能甦醒。)麻黃(三兩),去節。
原文
(一方四兩) 杏仁(去皮尖,七十個) 甘草(一兩,炙)(《千金》用桂心二兩。) 右三味,以水八升,煮取三升,去滓,分令嚥之,通治諸感忤。
白話
(有的方子用四兩)杏仁(去皮尖,七十個)、甘草(一兩,炙)(《千金》用桂心二兩)。以上三味,用水八升,煮取三升,去除藥渣,分多次讓病人嚥下,通治各種感受邪忤的病症。
原文
又方: 韭根(一把) 烏梅(二七個) 吳茱萸(半升,炒) 右三味,以水一斗煮之,以病人櫛內中,三沸,櫛浮者生,沉者死,煮取三升,去滓分飲之。
白話
另一個方法:韭菜根(一把)、烏梅(十四個)、吳茱萸(半升,炒)。以上三味,用水一斗煮沸,將病人的梳子放入其中,沸騰三次,梳子浮起的可以救活,沉下去的就會死亡,煮取三升,去除藥渣分次飲用。
原文
救自縊死,旦至暮,雖已冷,必可治;暮至旦,小難也,恐此當言陰氣盛故也。然夏時夜短於晝,又熱,猶應可治。
白話
救治上吊自殺的人,從早上到晚上,雖然身體已經冰冷,一定可以治好;從晚上到早上,稍微困難,這大概是因為陰氣旺盛的緣故。但是夏天的夜晚比白天短,天氣又炎熱,仍然應該可以救治。
原文
又云:心下若微溫者,一日以上,猶可治之方。
白話
又說:心口如果稍微溫暖的,過了一天以上,仍然可以救治的方法。
原文
徐徐抱解,不得截繩,上下安被臥之,一人以腳踏其兩肩,手少挽其髮,常弦弦勿縱之;一人以手按據胸上,數動之;一人摩捋臂脛,屈伸之。
白話
慢慢地把人抱著解下來,不能截斷繩子,在上下方墊好被子讓他躺著,一個人用腳踏住他的兩個肩膀,手稍微拉住他的頭髮,一直保持緊張不要放鬆;一個人用手按在胸口上,多次活動按壓;一個人按摩揉捏手臂和小腿,屈伸活動。
原文
若已僵,但漸漸強屈之,并按其腹,如此一炊頃,氣從口出,呼吸眼開,而猶引按莫置,亦勿苦勞之,須臾,可少與桂枝湯及粥清,含與之,令濡喉,漸漸能嚥,及稍止,若向令兩人以管吹其兩耳朵,此法最善,無不活也。
白話
如果身體已經僵硬,就漸漸用力使他屈伸,並按壓他的腹部,像這樣大約煮一頓飯的時間,氣從口中出來,呼吸恢復、眼睛睜開,但仍然要繼續按摩按壓不要停止,也不要讓他過度勞累,片刻後,可以少量給他喝桂枝湯和粥清,慢慢含在口中,讓喉嚨濕潤,漸漸能夠嚥下,等稍微停止後,如果讓兩個人用管子吹他的兩邊耳朵,這個方法最好,沒有救不活的。
原文
凡中暍死,不可使得冷,得冷便死,療之方: 屈草帶,繞暍人臍,使三兩人溺其中,令溫。
白話
凡是中暑死亡的人,不能讓他受冷,受冷就會死,治療的方法:用屈曲的草帶,繞在中暑人的肚臍上,讓三四個人在草帶中小便,使其溫暖。
原文
亦可用熱泥和屈草,亦可扣瓦碗底,按及車缸,以著暍人,取令溺須得流去,此謂道路窮,卒無湯當令溺其中,欲使多人溺,取令溫,若湯,便可與之,不可泥及車缸,恐此物冷,暍既在夏月,得熱泥土,暖車缸,亦可用也。
白話
也可以用熱泥和屈曲的草,也可以扣上瓦碗底,按壓到車軸上,用來放在中暑的人身上,取來讓人小便必須流出來,這是說在路上走到盡頭,突然沒有熱湯的情況下,應當讓人在其中小便,要使多人小便,取得溫暖,如果是熱湯,就可以給他服用,不能用泥和車軸,因為這些東西是冷的,中暑既然在夏天,得到熱泥土、暖車軸,也可以用。
原文
救溺死方: 取灶中灰兩石餘,以埋人,從頭至足,水出七孔,即活。
白話
救治溺水死的方法:取灶中的灰兩石多,用來埋住人,從頭到腳,讓水從七孔流出,就可以活過來。
原文
右療自縊溺暍之法并出自張仲景為之,其意殊絕,殆非常情所及,本草所能關,實救人之大術矣,傷寒家數有暍病,非此遇熱之暍。(見《外臺》《肘後》目。)
白話
以上治療上吊、溺水、中暑的方法都出自張仲景所創,這些方法意旨特別高超,不是普通人情所能達到、本草學所能包含的,實在是救人的大術,傷寒家多次記載有暍病,不是這裡所說的遇熱而中的暑病。(見《外臺》《肘後》記載。)
原文
治馬墜及一切筋骨損方:(見《肘後方》。) 大黃(一兩,切浸湯成下) 緋帛(如手大,燒灰) 亂髮(如雞子大,燒灰用) 久用炊單布(一尺,燒灰) 敗蒲(一握三寸) 桃仁(四十九枚,去皮尖熬) 甘草(如中指節,炙剉) 右七味,以童子小便,量多少,煎成湯,內酒一大盞,次下大黃,去滓,分溫三服,先剉敗蒲席半領,煎湯浴,衣被蓋覆,斯須,通利數行,痛楚立差,利及浴水赤,勿怪,即瘀血也。
白話
治療馬墜及一切筋骨損傷的方法:(見《肘後方》。)大黃(一兩,切碎浸泡在湯中後下)、緋帛(像手大小,燒灰)、亂髮(像雞蛋大小,燒灰備用)、久用的炊單布(一尺,燒灰)、敗蒲(一把三寸)、桃仁(四十九枚,去皮尖炒過)、甘草(像中指節大小,炙後切碎)。以上七味,用童便,根據用量多少,煎成湯,再放入酒一大盞,然後下大黃,去除藥渣,分三次溫熱服用,先切碎敗蒲席半領,煎湯沐浴,用衣被蓋覆,片刻後,通利數次,疼痛立刻減輕,腹瀉以及沐浴的水發紅,不要見怪,那就是瘀血。