金匱要略淺註

卷九

婦人妊娠病脈證治第二十(1)

卷九/婦人妊娠病脈證治第二十34
原文
師曰。婦人(經斷後。而)得平(和之)脈。
白話
老師說:婦人(月經停止後)得到平和(正常)的脈象。
原文
(關後為陰。其)陰脈(視關前稍見)小弱。(是胎元蝕氣也。)其人渴。(非上焦有熱。乃陰火上壅也。)不能食。(非胃家有病。乃噁心阻食也。)無寒熱。(外無表邪也。)名(曰)妊娠。
白話
關後屬陰,她的陰脈(與關前相比稍微顯得)細小而無力。(這是胎氣消耗氣血的緣故。)她口渴。(不是上焦有熱,而是陰火上逆。)不能進食。(不是胃有病,而是噁心阻礙進食。)沒有寒熱症狀。(體表沒有表邪。)這叫做妊娠。
原文
(凡一切溫涼補瀉之劑。皆未盡善。惟以)桂枝湯主之。於法六十日。(胎已成而氣幹上。)當有此證。
白話
凡是各種溫涼補瀉的藥物,都不完全合適,只有用桂枝湯為主治療。依照規律,在懷孕六十天時(胎兒已形成而氣機上幹),應當出現這些症狀。
原文
設有醫(者。不知為孕。而誤藥之為施)治(之)逆者。卻一月。(先見此證。若)加吐下者。
白話
假如有醫生(不知道是懷孕,而錯誤地用藥治療)導致病情逆轉的,卻在一個月後(先出現這些症狀,如果)加上嘔吐腹瀉的。
原文
(當明告其一誤不可再誤。前為藥苦。茲)則絕之。(易所謂勿藥有喜是也。)
白話
(應當明確告知他一次錯誤不可再犯,之前因藥受苦,現在)就停止用藥。(《易經》所說的不用藥就會有喜慶,就是這個意思。)
原文
尤在涇云、平脈。脈無病也。即內經身有病而無邪脈之意。陰脈小弱者。初時胎氣未盛。而陰方受蝕。故陰脈比陽脈小弱。至三四月經血久蓄。陰脈始強。內經所謂手少陰脈動者妊子。千金所謂三月尺脈數是也。其人渴。妊子者。內多熱也。一作嘔。亦通。今妊婦二三月。往往惡阻不能食是已。無寒熱者。無邪氣也。夫脈無故而身有病。而又非寒熱邪氣。則無可施治。惟宜桂枝湯和調陰陽而已。徐氏云、桂枝湯。外證得之為解肌和營衛。內證得之。為化氣調陰陽也。今妊娠初得。上下本無病。因子室有凝。氣溢上下。故但以芍藥一味固其陰氣。使不得上溢。以桂甘薑棗。扶上焦之陽。而和其胃氣。但令上之陽氣充。能御相侵之陰氣足矣。未嘗治病。正所以治病也。否則以渴為熱邪而解之。以不能食為脾不健而燥之。豈不謬哉。六十日當有此證者。謂妊娠兩月。正當惡阻之時。設不知而妄治。則病氣反增。正氣反損。而嘔瀉有加矣。絕之。謂禁絕其醫藥也。樓全善云、嘗治一婦人惡阻病吐。前醫愈治愈吐。因思仲景絕之之旨。以炒糯米湯代茶。止藥月餘。漸安。又一本。絕之。謂當斷絕其病根。不必泥於安胎之說。而狐疑致誤也。亦通。
白話
尤在涇說:平脈,就是脈象沒有病。也就是《內經》所說身體有病而脈象沒有邪氣的意思。陰脈細小無力,是因為初期胎氣未盛,陰部正在被消耗,所以陰脈比陽脈細小無力。到了三四個月,經血蓄積已久,陰脈才開始強勁。《內經》所說手少陰脈搏動的是懷孕,〈千金方〉所說三個月尺脈數就是這樣。那個人渴,懷孕的人內部多熱。一說作嘔,也通。現在孕婦兩三個月,往往惡阻不能吃東西就是這樣。沒有寒熱,是沒有邪氣。脈象沒有原因而身體有病,又不是寒熱邪氣,就沒有什麼可治療的,只適合用桂枝湯調和陰陽罷了。徐氏說:桂枝湯,用在外證可以解肌和營衛,用在內證可以化氣調陰陽。現在妊娠初得,上下本來沒有病,因為子宮有凝滯,氣機溢於上下,所以只用芍藥一味來鞏固陰氣,使它不能上溢;用桂枝、甘草、生薑、大棗扶持上焦的陽氣,並調和胃氣。只要讓上焦的陽氣充足,能夠抵禦侵犯的陰氣就夠了。沒有刻意治病,正是為了治病。否則把渴當作熱邪而清解,把不能食當作脾不健運而燥濕,豈不是謬誤嗎?六十日應當有這些症狀,是指妊娠兩月,正是惡阻的時候。假如不知道而胡亂治療,那麼病氣反而增加,正氣反而損傷,而嘔吐腹瀉就會加重。絕之,是指禁止她的醫藥。樓全善說:曾經治療一個婦人惡阻病吐,前一個醫生越治越吐,於是想到仲景「絕之」的宗旨,用炒糯米湯代替茶水,停止服藥一個多月,逐漸安穩。又有一個版本說:絕之,是指應當斷絕病根,不必拘泥於安胎的說法而猶豫導致錯誤。也說得通。
原文
婦人(行經時經未淨。或遇冷氣房事。六淫邪氣。沖斷其經。則余血停留。凝聚成塊。結於胞中。名為癥病。如)宿有癥病。
白話
婦人(月經期間經血未乾淨,或者遇到寒氣、房事,六淫邪氣中斷經脈,則殘餘血液停留,凝聚成塊,結在子宮中,稱為癥病。如果)平素就有癥病。
原文
(或不在子宮。則仍行經而受孕。經斷即是孕矣。乃)經斷未及三月。而得漏下不止。
白話
(或者癥病不在子宮,則仍然行經而受孕,月經停止就是懷孕了。然而)月經停止不到三個月,卻出現漏下不止。
原文
胎(無血以養則輒)動(若動)在(臍下。則胎真欲落矣。今動)臍上者。
白話
胎兒(沒有血液滋養就會)動搖,(如果動)在(臍下,那麼胎兒真的要墮落了。現在動在)臍以上的。
原文
此為(每月湊集之新血。因)癥(氣)痼(堅。阻其不入於胞之為)害。
白話
這是因為(每月聚集的新血,被)癥(氣)痼(堅,阻礙它不能進入子宮所造成的)危害。
原文
(其血無所入而下漏。其實非胎病也。雖然。經斷原有胎與衃之異。欲知其的證。必由今之三月。上溯前之三月。統共以六月為準。若)妊娠六月動者。
白話
(血液無處可入而向下漏出,其實不是胎兒的病。雖然如此,月經停止原有懷孕與瘀血的區別。想要知道確切的證據,必須從現在的三個月,往上追溯前三個月,總共以六個月為準。如果)懷孕六個月時胎動的。
原文
(問而知其)前三月經水(順)利(應)時。
白話
(通過問診知道她)前三個月月經(順)利(按)時。
原文
(而無前後參差。其經斷。即可必其為)胎也。
白話
(而且沒有前後不調,那麼她的月經停止,就可以必定是)懷孕了。
原文
(若前之三月。其期經水遲早不定。便知今之)下血者。
白話
(如果前三個月,月經週期遲早不定,就知道現在)下血的。
原文
(乃)後斷三月(所積之)衃(而非胎)也。
白話
(是)後面停止的三個月(所積聚的)瘀血(而不是胎兒)。
原文
(然既有胎。何以又為漏下。而不知舊血未去。則新血不能入胞養胎。而下走不止。)所以血不止者。其癥不去故也。(癥不去。則胎終不安。必)當下其癥。(以)桂枝茯苓丸主之。此為妊娠宿有癥病。而出其方治也。桂枝茯苓丸方
白話
(然而既然有胎兒,為什麼又漏下?是因為不知道舊血未去,則新血不能進入子宮養胎,而向下流失不止。)所以血不止的原因,是癥病沒有去除的緣故。(癥病不去,則胎兒始終不安,必須)攻下癥病,(用)桂枝茯苓丸為主。這是針對妊娠平素患有癥病而出的方劑治療。桂枝茯苓丸方。
原文
桂枝 茯苓 丹皮 桃仁(去皮尖熬) 芍藥(各等分)
白話
桂枝、茯苓、丹皮、桃仁(去皮尖,炒)、芍藥(各等分)。
原文
上五味末之。煉蜜丸如兔屎大。每日食前服一丸。不知。加至三丸。
白話
以上五味藥研成細末,用煉製的蜂蜜做成丸藥,如兔屎大小。每日飯前服一丸,如果沒有效果,增加到三丸。
原文
婦人懷妊六七月。脈弦發熱。(有似表證。)其胎愈脹。
白話
婦人懷孕六七個月,脈象弦、發熱,(看似表證。)胎兒越發脹滿。
原文
(乃頭與身不痛。而)腹痛(背不惡寒。而腹)惡寒。(甚至)少腹(陣陣作冷狀)如(被)扇。所以然者。
白話
然而頭與身體不痛,但是腹痛,背部不惡寒,但腹部惡寒,甚至少腹陣陣發冷,像被扇子扇一樣。之所以如此。
原文
子臟開(而不能闔。而風冷之氣乘之之)故也。
白話
是子宮開張而不能閉合,風冷之氣趁虛侵入的緣故。
原文
(夫臟開風入。其陰內勝。則其弦為陰氣。而發熱且為格陽矣。胎脹者。熱則消。寒則開也。)當以附子湯溫其臟。此為胎脹少腹如扇者。出其方治也。
白話
臟器開張風邪侵入,陰氣在內勝出,則脈弦是陰氣所致,發熱是格陽於外的表現。胎兒脹滿,是因為熱則消、寒則開的緣故。應當用附子湯溫暖其臟腑。這是針對胎兒脹滿、少腹如扇的症狀而出的方劑治療。
原文
李氏云、子臟。即子宮也。臍下三寸為關元。左二寸為胞門。右二寸為子戶。昔人謂命門為女子系胞之處。非謂命門即子臟也。金匱明明指出少腹。何荒經者之聚訟紛紛也。
白話
李氏說:子臟,就是子宮。臍下三寸是關元,左邊二寸是胞門,右邊二寸是子戶。前人說命門是女子維繫胞胎的地方,並不是說命門就是子臟。《金匱》明明指出少腹,為什麼荒廢經典的人卻聚訟紛紛呢?
原文
師曰。婦人有漏下者。(妊娠經來。俗謂之激經也。)有(四五月墜胎。謂之半產。)半產後。(傷其血海。)因續下血。都不絕者。有妊娠下血者。
白話
老師說:婦人有漏下的(懷孕期間來月經,俗稱激經);有(四五個月流產,稱為半產)半產後(損傷了血海),因而連續下血,始終不止的;有懷孕期間下血的。
原文
(如前之因癥者。固有之。)假令妊娠(無癥而下血。惟見)腹中痛(者。則)為胞阻。
白話
(如前所述因癥病導致的,確實有這種情況。)假如妊娠(沒有癥病而下血,只有)腹中疼痛的,則是胞阻。
原文
(胞阻者。胞中之氣血不和。而阻其化育也。以)膠艾湯主之。
白話
(胞阻,是子宮中的氣血不和,阻礙了胎兒的發育。用)膠艾湯為主治療。
原文
(推而言之。凡婦人經水淋瀝。及胎阻前後下血不止者。皆衝任脈虛。陰氣不守也。此方皆可補而固之。)
白話
(推廣來說,凡是婦人月經淋漓不盡,以及胎前產後下血不止的,都是衝任脈虛,陰氣不固。這個方劑都可以補益鞏固。)
原文
此為胞阻者而出其方治也。然此方為經水不調。胎產前後之總方。膠艾湯方
白話
這是針對胞阻而出的方劑治療。然而這個方劑是治療月經不調、胎產前後的總方。膠艾湯方。
原文
乾地黃(六兩) 川芎 阿膠 甘草(各二兩) 艾葉 當歸(各三兩) 芍藥(四兩)
白話
乾地黃(六兩)、川芎、阿膠、甘草(各二兩)、艾葉、當歸(各三兩)、芍藥(四兩)。
原文
上七味。以水五升。清酒三升。合煎取三升。去滓。內膠。令消盡。溫服一升。日三服。不瘥。更作。婦人懷孕。腹中㽲痛。當歸芍藥散主之。此為懷妊腹中㽲痛者。出其方治也。
白話
以上七味藥,用水五升、清酒三升,合在一起煎煮取三升,去藥渣,加入阿膠,讓它完全融化,溫服一升,每天三次。如果不好,再做。婦人懷孕,腹中㽲痛(綿綿作痛),用當歸芍藥散為主治療。這是針對懷孕腹中㽲痛者而出的方劑治療。
原文
徐忠可云、㽲痛者。綿綿而痛。不若寒疝之絞痛。血氣之刺痛也。乃正氣不足。使陰得乘陽。而水氣勝土。脾郁不伸。鬱而求伸。土氣不調。則痛綿綿矣。故以歸芍養血。苓朮扶脾。澤瀉瀉其有餘之舊水。芎藭暢其欲遂之血氣。不用黃芩。㽲痛因虛。則稍挾寒也。然不用熱藥。原非大寒。正氣充則微寒自去耳。當歸芍藥散方
白話
徐忠可說:㽲痛,是綿綿不斷的疼痛,不像寒疝的絞痛、血氣的刺痛。這是因為正氣不足,使陰氣得以乘襲陽氣,水氣勝過土氣,脾臟鬱結不能舒展,鬱悶而尋求舒展,土氣不調,所以疼痛綿綿。因此用當歸、芍藥養血,茯苓、白朮扶助脾臟,澤瀉瀉去有餘的舊水,川芎暢達想要舒暢的氣血。不用黃芩,因為㽲痛因虛,所以稍微挾帶寒邪。然而不用熱藥,本來不是大寒,正氣充足則微寒自然消失。當歸芍藥散方。
原文
當歸 芎藭(各三兩) 芍藥(一斤) 茯苓 白朮(各四兩) 澤瀉(半斤)
白話
當歸、芎藭(各三兩)、芍藥(一斤)、茯苓、白朮(各四兩)、澤瀉(半斤)。
原文
上六味。杵為散。取方寸匕。酒和。日二服。
白話
以上六味藥,搗成散劑,取一方寸匕,用酒調和,每天服兩次。
原文
妊娠(胃中有寒飲。則嘔吐。)嘔吐不止。(則寒而且虛矣。以)乾薑人參半夏丸主之。
白話
妊娠(胃中有寒飲,就會嘔吐。)嘔吐不止,(那麼就寒而虛了。用)乾薑人參半夏丸為主治療。