原文
上三味。以水四升。煮取一升二合。去滓。分溫二服。得利則止。
以上三味藥,用水四升,煮取一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服,得到腹瀉就停止服藥。
原文
下利便膿血者。(由寒鬱轉為濕熱。因而動血也。以)桃花湯主之。
腹瀉且排出膿血的人,是由於寒邪鬱積轉化為濕熱,因而傷及血分,用桃花湯主治。
原文
此為利傷中氣。及於血分。即內經陰絡傷則便血之旨也。桃花湯姜米以安中益氣。赤石脂入血分而利濕熱。後人以過澀疑之。是未讀本草經之過也。桃花湯方
這是因為腹瀉損傷了中氣,進而影響到血分,也就是《內經》所說「陰絡傷則便血」的道理。桃花湯中的乾薑、粳米用來安定中焦、補益氣血;赤石脂入血分而能利濕熱。後人因為它藥性過於收澀而懷疑,這是沒有讀過《神農本草經》的過失。桃花湯方:
原文
赤石脂(一斤一半全用一半研末) 乾薑(二兩) 粳米(一升)
赤石脂一斤(一半整塊使用,一半研成粉末),乾薑二兩,粳米一升。
原文
上三味。以水七升。煮米熱。去滓。溫七合。納赤石脂末方寸匕。日三服。若一服愈。余勿服。
以上三味藥,用水七升,煮到米熟,去掉藥渣,取七合溫服,並加入一方寸匕的赤石脂粉末,每日服三次。如果服一次就痊癒,剩下的藥不要再服。
原文
熱利下重者。(熱邪下入於大腸。火性急速。邪熱甚。則氣滯壅閉。其惡濁之物。急欲出而未得遽出故也。以)白頭翁湯主之。
熱性腹瀉且裡急後重的人,是因為熱邪下注到大腸,火性急迫,邪熱嚴重則氣機滯塞閉阻,導致惡濁之物急欲排出卻不能立刻排出的緣故,用白頭翁湯主治。
原文
此為熱利之後重。出其方治也。辨證全在後重。而裡急亦在其中。
這是針對熱性腹瀉引起的裡急後重,列出其方劑治療。辨證關鍵全在於「後重」,而「裡急」也包含在其中。
原文
白頭翁湯方白頭翁(二兩) 黃連 黃柏 秦皮(各三兩)
原文
上四味。以水七升。煮取三升。去滓。溫服一升。不愈更服。
以上四味藥,用水七升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。如果沒有痊癒,再繼續服用。
原文
(前既言下利後之厥冷矣。今更請言下利後之煩乎。)下利後(水液下竭。必熱上盛。不得相濟。乃)更(端復起而作)煩。(然)按之心下濡者。
前面已經說過腹瀉後的厥冷,現在再來說腹瀉後的煩躁。腹瀉之後,水液從下耗竭,必然導致上部熱盛,水火不能相互濟助,於是又產生煩躁。然而按壓心下部位感覺柔軟的,
原文
(非上焦君火亢盛之煩。乃下焦水陰不得上濟之煩。此)為虛煩也。(以)梔子豉湯主之。
這不是上焦心火亢盛的煩躁,而是下焦水陰不能上濟的煩躁,這是虛煩,用梔子豉湯主治。
原文
此為利後更煩者。出其方治也。下利後二條。一以厥冷。一以虛煩。遙遙作對子。漢文之奧妙處。不可不細繹之。
這是針對腹瀉後又出現煩躁的情況,列出其方劑治療。腹瀉後的兩條條文,一條講厥冷,一條講虛煩,遙遙相對,漢文的奧妙之處,不可不仔細推敲。
梔子豉湯方:梔子十四枚(擘開),香豉四合(用綿布包裹)。
原文
上二味。以水四升。先煮梔子得二升半。內豉煮取一升半。去滓。分二服。溫進一服。得吐則愈。(末八字。宜從張氏刪之。)
以上兩味藥,用水四升,先煮梔子得到二升半,再加入香豉煮取一升半,去掉藥渣,分兩次服。溫服一次,如果出現嘔吐就會痊癒。(最後八個字,應該依照張氏的說法刪除。)
原文
(屎水雜出。而色不大黃。名為)下利清穀。裡寒(而格其)外熱。(陽氣外散而)汗出(陽氣虛微)而厥。(以)通脈四逆湯主之。
糞便與水混合排出,顏色不黃,稱為「下利清穀」。這是體內有寒,而格拒陽氣於外,導致陽氣外散而汗出,陽氣虛微而四肢厥冷,用通脈四逆湯主治。
原文
此為下利陰內盛而陽外亡者。出其方治也。里不通於外。而陰寒內拒。外不通於里。而孤陽外越。非急用大溫之劑。必不能通陰陽之氣於頃刻。上言裡熱下利而為下重。此言裡寒下利而為清穀。隔一節。以寒熱作對子。通脈四逆湯方
這是針對腹瀉時陰寒內盛而陽氣外亡的情況,列出其方劑治療。體內之氣不能通達於外,而陰寒在內拒守;體外之氣不能通達於內,而孤陽向外浮越。如果不緊急使用大溫的藥劑,必定不能在頃刻之間交通陰陽之氣。前面講的是裡熱下利而出現裡急後重,這裡講的是裡寒下利而出現清穀,隔了一個章節,以寒熱相對。通脈四逆湯方:
原文
附子(一枚生用) 乾薑(二兩強人可四兩) 甘草(二兩炙)
附子一枚(生用),乾薑二兩(體強的人可用四兩),甘草二兩(炙)。
原文
上三味。以水三升。煮取一升二合。去滓。分溫再服。下利肺痛。紫參湯主之。
以上三味藥,用水三升,煮取一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服。腹瀉且肺部疼痛的,用紫參湯主治。
原文
趙氏曰、大腸與肺合。大抵腸中積聚。則肺氣不行。肺有所積。大腸亦不固。二害互為病。大腸病而氣塞於肺者痛。肺有積者亦痛。痛必通用。紫參通九竅。利大小腸。氣通則痛愈。積去則利自止。喻氏曰、後人有疑此非仲景之方者。夫詎知腸胃有病。其所關全在肺氣耶。程氏疑是腹痛。本草云、紫參治心腹積聚。寒熱邪氣。
趙氏說:大腸與肺相合。大抵腸中有積聚,則肺氣運行不暢;肺中有積聚,大腸也不固密。兩者互相為病。大腸有病而氣機壅塞於肺的會疼痛,肺有積聚的也會疼痛。疼痛必定要用通利的方法。紫參能通利九竅,利大小腸,氣機通暢則疼痛痊癒,積聚去除則腹瀉自然停止。喻氏說:後人有懷疑這不是張仲景的方劑,但哪裡知道腸胃有病,其關鍵全在於肺氣呢?程氏懷疑這是腹痛,《本草經》說紫參治療心腹積聚、寒熱邪氣。
原文
余憶二十歲時。村中橋亭。新到一方士。蓬頭跣足。臘月冷食露臥。自言懸壺遍天下。每診一人。只取銅錢八文。到十人外。一文不取。人疑不敢服其藥。間有服之者。奇效。掀髯談今古事。聲出金石。觀者繞於亭畔。時余在眾人中。渠與余拱而立曰。我別老友二十年矣。我樂而汝苦奈何。隨口贈韻語百餘言。皆不可解。良久又曰。士有書。農醫無書。重在口傳。漢人去古未遠。得所傳而筆之。歸其名於古。即於本經中指出筆誤十條。紫參其一也。南山有桔梗根。似人參而鬆。花開白而帶紫。又名紫參等語。余歸而考之。與書不合。次早往問之。而其人去無蹤跡矣。始知走江湖人。好作不可解語以欺人。大概如此。渠妄言之。而予不能妄聽之也。今因注是方。而憶及紫參即桔梗之說。頗亦近似。姑附之以廣聞見。紫參湯方紫參(半斤) 甘草(三兩)
我回憶二十歲時,村中橋亭新來了一位方士,蓬頭赤腳,在臘月裡吃冷食、露天睡覺,自稱懸壺行醫遍天下。每次診治一人,只取銅錢八文,診治十人之後,一文不取。人們懷疑不敢服用他的藥,偶爾有服用的人,效果神奇。他掀著鬍鬚談論古今之事,聲音如金石般響亮,觀看的人圍繞在亭邊。當時我在人群中,他對我拱手站立說:「我與老友分別二十年了,我快樂而你受苦,怎麼辦呢?」隨口贈送韻語百餘字,都無法理解。過了好久又說:「士人有書,農民和醫生沒有書,重在口傳。漢代距離古時不遠,得到傳承而寫下來,把功勞歸於古人。」於是在《神農本草經》中指出筆誤十條,紫參是其中之一。他說:「南山有桔梗根,像人參但較鬆,花開白色帶紫,又名紫參。」等等。我回去考證,與書中不符。第二天早上前去詢問,但他已經離去無蹤跡了。才知道走江湖的人,喜歡說不可理解的話來欺騙人,大概就是這樣。他胡亂說,我不能胡亂聽信。現在因為注解這個方劑,回憶起紫參就是桔梗的說法,也頗為近似,姑且附在這裡以增廣見聞。紫參湯方:紫參半斤,甘草三兩。
原文
上二味。以水五升。先煮紫參取二升。內甘草煮取一升半。分溫三服。氣利。訶黎勒散主之。
以上兩味藥,用水五升,先煮紫參取二升,再加入甘草煮取一升半,分三次溫服。氣利(氣機下泄而頻頻放屁),用訶黎勒散主治。
原文
沈自南云、此下利氣之方也。前云當利小便。此以訶黎勒味澀性溫。反固肺與大腸之氣。何也。蓋欲大腸之氣。不從後泄。則肺旺木平。氣走膀胱。使小便自利。正為此通則彼塞。不用淡滲藥。而小便自利之妙法也。訶黎勒散方訶黎勒(十枚煨)上一味。為散。粥飲和。頓服。附方
沈自南說:這是治療下利而氣機下泄的方劑。前面說應當利小便,這裡用訶黎勒味澀性溫,反而固澀肺與大腸之氣,為什麼呢?因為想要大腸之氣不從後陰泄出,則肺氣旺盛而肝木平抑,氣機走向膀胱,使小便自然通利。正是「此通則彼塞」,不用淡滲藥而能使小便自利的妙法。訶黎勒散方:訶黎勒十枚(煨)。以上一味藥,製成散劑,用粥飲調和,一次頓服。附方:
原文
千金翼小承氣湯 治大便不通。噦數譫語。(方見上)外臺黃芩湯 治乾嘔下利。
《千金翼》小承氣湯:治療大便不通、呃逆頻繁、譫語。(方劑見上文)《外臺》黃芩湯:治療乾嘔、腹瀉。
原文
尤在涇云、此與前黃芩加半夏生薑湯治同。而無芍藥甘草生薑。有人參桂枝幹姜。則溫里益氣之意居多。凡中寒氣少者。可於此取法焉。其小承氣湯。即前下利譫語有燥屎之法。雖不贅可也。
尤在涇說:這個方劑與前面的黃芩加半夏生薑湯治療相同,但沒有芍藥、甘草、生薑,而有人參、桂枝、乾薑,則溫裡益氣的意思居多。凡是中焦虛寒、氣不足的人,可以從這裡取法。那個小承氣湯,就是前面治療下利譫語有燥屎的方法,雖然不重複也可以。
原文
黃芩 人參 乾薑(各三兩) 桂枝(一兩) 大棗(十二枚) 半夏(半斤)上六味。以水七升。煮取三升。溫分三服。
黃芩、人參、乾薑各三兩,桂枝一兩,大棗十二枚,半夏半斤。以上六味藥,用水七升,煮取三升,分三次溫服。
原文
次男(元犀)按、金匱此篇。論證透發無遺。惟方書所謂隔食證。指胃脘乾枯。湯水可下。穀氣不入者。金匱嘔吐噦證中。尚未論及。雖傷寒論厥陰篇有乾薑黃芩黃連人參湯方。治食入即吐。本論有大黃甘草湯方。治食已即吐。略陳其概。而其詳則不得而聞也。先君宗其大旨。於時方妙用醫學實在易二書中。引各家之說而發明之。學者當參考。而知其一本萬殊。萬殊一本之妙。其下利一證。本論已詳。參之傷寒論厥陰篇。則更備矣。惟方書有裡急後重膿血赤白痢證。專指濕熱而言。時醫用芍藥湯。調氣則便膿自愈。行血則後重自除等句。頗有取義。即內經腸澼之證也。但下利證以厥少熱多為順。腸澼證以身熱則死寒則生立訓。冰炭相反。先君於時方妙用而續論之。更於實在易書中。參以時賢伏邪之說。張隱菴奇恆之論以補之。且於發熱危證云非肌表有邪。即經絡不和。取用活人人參敗毒散。加食米煎服。得汗則痢自松。又口授眾門人云。痢證初起發熱。宜按六經而治之。如頭痛項強。惡寒惡風。為太陽證。自汗宜桂枝湯。無汗宜麻黃湯。如身熱鼻乾不眠。為陽明證。宜葛根湯。如目眩口苦咽乾。喜嘔脅痛。寒熱往來。為少陽證。宜小柴胡湯。如見三陰之症。亦按三陰之法而治之。此發前人所未發也。其餘詳於本論。一字一珠。學者潛心而體認之。則頭頭是道矣。
次男(元犀)按:《金匱》這一篇,論述證候透發無遺。只有方書中所謂的「隔食證」,指胃脘乾枯,湯水可以嚥下但穀物不能進入的病症,《金匱》嘔吐噦證中尚未論及。雖然《傷寒論》厥陰篇有乾薑黃芩黃連人參湯方,治療食入即吐;本論有大黃甘草湯方,治療食已即吐,略微陳述其概要,但詳細內容則不得而知。先父遵循其大旨,在《時方妙用》《醫學實在易》兩書中,引用各家之說而發明闡述,學者應當參考,從而知道「一本萬殊,萬殊一本」的妙處。至於下利這一證候,本論已經詳細,再參考《傷寒論》厥陰篇,就更完備了。只有方書中有裡急後重、膿血赤白痢的證候,專指濕熱而言,時醫用芍藥湯,所謂「調氣則便膿自愈,行血則後重自除」等句,頗有可取之義,也就是《內經》的腸澼證。但下利證以厥冷少、發熱多為順;腸澼證以身熱則死、身寒則生為訓,冰炭相反。先父在《時方妙用》中繼續論述,更在《實在易》書中,參考時賢的伏邪之說、張隱菴的奇恆之論來補充。並且對於發熱危證說:「非肌表有邪,即經絡不和」,取用活人參敗毒散,加食米煎服,得汗則痢疾自然鬆解。又口授眾門人說:「痢證初起發熱,宜按六經而治之。如頭痛項強、惡寒惡風,為太陽證,自汗宜桂枝湯,無汗宜麻黃湯;如身熱鼻乾不眠,為陽明證,宜葛根湯;如目眩口苦咽乾、喜嘔脅痛、寒熱往來,為少陽證,宜小柴胡湯;如見三陰之症,亦按三陰之法而治之。」這是發前人所未發的。其餘詳細內容在本論中,一字一珠,學者潛心體認,則頭頭是道了。
原文
又按、隔食證。後人以為火阻於上。其說本於論中黃芩加半夏生薑一湯。及傷寒乾薑黃連黃芩人參湯。其甘蔗汁蘆根汁。及左歸飲去茯苓加當歸人參地黃之類。變苦為甘。變燥為潤。取其滋養胃陰。俾胃陰上濟。則賁門寬展而飲食納。胃陰下濟。則幽門闌門滋潤而二便通。
又按:隔食證,後人認為是火氣阻滯於上,其說法源於本論中的黃芩加半夏生薑湯,以及《傷寒論》的乾薑黃連黃芩人參湯。至於甘蔗汁、蘆根汁,以及左歸飲去茯苓加當歸、人參、地黃之類,變苦為甘,變燥為潤,取其滋養胃陰,使胃陰上濟,則賁門寬展而飲食能納入;胃陰下濟,則幽門、闌門滋潤而二便通暢。
原文
此從本論大半夏湯中之人參白蜜二味得出也。其借用傷寒論代赭石旋覆花湯。是又從大半夏湯之多用半夏。及半夏瀉心湯得出也。人鏡經專主內經三陽結謂之隔一語。以三一承氣湯節次下之。令陳物去則新物納。亦即本論大黃甘草湯之表裡也。尚於古法不相刺謬。故先君於時方妙用實在易二書中。亦姑存其說。但不如金匱之確切耳。至於腸澼。先君又於金匱外。補出伏邪奇恆。更無遺義。時賢張心在云、痢疾。伏邪也。夏日受非時之小寒。或貪涼而多食瓜果。胃性惡寒。初不覺其病。久則鬱而為熱。從小腸以傳大腸。大腸喜熱。又不覺其為病。至於秋後。或因燥氣。或感涼氣。或因飲食失節。引動伏邪。以致暴瀉。旋而裡急後重。膿血赤白。小腹疼痛。甚則為噤口不食之危證。當知寒氣在胃。熱氣在腸。寒熱久伏而忽發之病。用芍藥湯盪滌大腸之伏熱。令邪氣一行。正氣自能上顧脾胃。如若未效。即用理中湯以治胃中之伏寒。加大黃以泄大腸之伏熱。一方而兩扼其要。但予聞之前輩云。痢疾慎用參朮。亦是有本之言。務在臨證以變通也。張隱菴云、內經之論疾病者。不及二十餘篇。論奇恆之章有八。有因於奇恆之下利者。乃三陽並至。三陰莫當。積並則為驚。病起疾風。至如礔礪。九竅皆塞。陽氣旁溢。干嗌喉塞。並於陰。則上下無常。薄為腸澼。其脈緩小遲澀。血溫身熱死。熱見七日死。蓋因陽氣偏劇。陰氣受傷。是以脈小沉澀。急宜大承氣湯。瀉陽養陰。緩則不救。醫者不知奇恆之因。見脈氣和緩。而用平易之劑。又何異於毒藥乎。(葉大觀病此。誤補而死。)
這是從本論大半夏湯中的人參、白蜜二味得出。其借用《傷寒論》的代赭石旋覆花湯,又是從大半夏湯的多用半夏,以及半夏瀉心湯得出。《人鏡經》專主《內經》「三陽結謂之隔」一語,用三一承氣湯逐次攻下,使陳舊之物去除則新物能納入,也就是本論大黃甘草湯的表裡關係,尚且與古法不相違背。所以先父在《時方妙用》《實在易》二書中,也姑且保留其說法,但不如《金匱》確切罷了。至於腸澼,先父又在《金匱》之外,補充出伏邪、奇恆,更無遺漏之義。時賢張心在說:「痢疾,是伏邪。夏日感受非時的小寒,或貪涼而多食瓜果,胃性惡寒,起初不覺得生病,久了則鬱而化熱,從小腸傳到大腸。大腸喜熱,又不覺得生病。到了秋後,或因燥氣,或感涼氣,或因飲食失節,引動伏邪,導致暴瀉,隨即裡急後重、膿血赤白、小腹疼痛,嚴重則成為噤口不食的危證。應當知道寒氣在胃,熱氣在腸,寒熱久伏而忽然發作的病。用芍藥湯盪滌大腸的伏熱,使邪氣一行,正氣自然能上顧脾胃。如果沒有效果,就用理中湯治療胃中的伏寒,加大黃以泄大腸的伏熱,一方而兩扼其要。但我聽前輩說,痢疾慎用參、朮,也是有根據的話,務必在臨證時變通。」張隱菴說:「《內經》論述疾病的篇章不到二十餘篇,論述奇恆的章節有八篇。有因於奇恆而下利的,乃是三陽並至,三陰無法抵擋,積並則為驚,病起如疾風,至如霹靂,九竅皆塞,陽氣旁溢,乾嗌喉塞,並於陰則上下無常,迫為腸澼。其脈緩小遲澀,血溫身熱者死,熱見七日者死。這是因為陽氣偏劇,陰氣受傷,所以脈小沉澀,急宜用大承氣湯瀉陽養陰,遲緩則不救。醫者不知奇恆的病因,見脈氣和緩而用平易的藥劑,又何異於毒藥呢?」(葉大觀患此病,誤補而死。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。