金匱要略淺註

卷七

黃癉病脈證並治第十五(2)

卷七/黃癉病脈證並治第十五29
原文
(黃者。土之色也。土無定位。寄王於四季之末各十八日。故)黃癉之病。當以十八日為期。
白話
(黄色,是土的颜色。土没有固定的位置,寄生于四季的最后各十八天。所以)黄疸的病,应当以十八天为期限。
原文
(蓋謂十八日脾氣王。而虛者當復。即實者亦當通也。)治之(者。當使其)十日以上(即)瘥。
白話
(大概说的是十八天脾气旺盛,而虚弱的应当恢复,即使实者也应当通畅。)治疗(的人,应当使病人在)十天以上(就)痊愈。
原文
(不逾乎十八日之外。乃妙也。若逾十八日。不瘥。而)反劇為(土氣不能應期而王)難治。
白話
(不超过十八天之外,才好。如果超过十八天,不痊愈,反而)加剧为(土气不能按时旺盛)难治。
原文
此言黃癉之愈有定期。欲醫者期前而速治也。
白話
这是说黄疸的痊愈有固定的期限,希望医者在期限之前快速治疗。
原文
按沈自南云、此取陽病陰和。陰病陽和為大綱也。十八乃三六。陰數之期也。十日二五。陽土之數也。黃癉乃濕熱鬱蒸。陽邪亢極。脾陰大衰。故治之須候一六二六三六。陰氣來復制火之期。而為定期。若至十日以上。土陰氣復則當瘥。而反劇者。乃脾陽亢極。陰氣化滅。故為難治。此雖非正解。亦互相發明。(癉病是鬱熱外蒸之象。)癉而渴者。(內熱更甚。內外交病。)其癉難治。癉而不渴者。(熱從外宣。內之正氣自運。)其癉可治。發於陰部。(里為陰。裡氣之逆。)其人必嘔。(發於)陽部。
白話
按沈自南说,这是取阳病阴和、阴病阳和作为大纲。十八是三个六,阴数的周期。十是二五,阳土的数字。黄疸是湿热郁蒸,阳邪亢极,脾阴大衰,所以治疗须等待一六、二六、三六,阴气来复克制火气的周期,作为定期。如果到了十天以上,土阴气恢复则应当痊愈,反而加剧的,是脾阳亢极,阴气化灭,所以为难治。这虽然不是正解,但也互相发明。(癉病是郁热外蒸的征象。)癉病而口渴的,(内热更甚,内外交病。)其癉难治。癉病而不口渴的,(热从外发散,内部的正气自行运转。)其癉可治。发于阴部,(里为阴,里气上逆。)其人必呕。(发于)阳部,
原文
(表為陽。表邪之盛。)其人振寒而發熱也。
白話
(表为阳,表邪旺盛。)其人恶寒发热。
原文
此以渴不渴別癉之難治可治。以嘔與寒熱。辨黃之在表在裡也。
白話
这是以渴与不渴来区分癉病的难治与可治,以呕吐与寒热来辨别黄疸在表在里。
原文
(今試為癉病出其方。)谷癉之病。(其初多病寒熱。其)寒熱(作時。則)不食。
白話
(现在试为癉病出其方。)谷癉的病,(初起多病寒热,其)寒热(发作时,就)不食。
原文
(寒熱止時。即或時食。)食即(熱上衝而)頭眩。(內滯塞而)心胸不安。(濕瘀熱鬱不解。)久久(身面)發黃。為谷癉。(以)茵陳蒿湯主之。此為谷癉證而出其方也。
白話
(寒热停止时,就有时能食。)食后即(热上冲而)头眩,(内部滞塞而)心胸不安。(湿瘀热郁不解。)日久(身面)发黄,成为谷癉。(用)茵陈蒿汤主治。这是为谷癉证而出的方子。
原文
徐忠可云、前第一段論谷癉。不言寒熱。而有小便不通。第二段論谷癉。不言心胸不安。而有小便必難。此獨不言及小便。蓋谷癉證亦有微甚不同。前所云小便不通。此勢之甚急者也。所云陽明病脈遲者。小便必難。乃既見陽明證。而因脈遲挾虛。以致不運。此表病中之間有者也。若此云寒熱。則非二三日之病矣。不食。食即頭眩。則雖眩而食未嘗斷。可知矣。故曰久久發黃。見遲之又久。乃相因而為病。其勢漸而緩。則小便亦未至不通耳。然觀方下注云。一宿腹減。此亦必小便不快。而腹微脹可知。但不必專責之耳。谷癉三證。止出一方。蓋陽明病一至發黃。則久暫皆宜開鬱解熱。故此方實為主方。若陰黃。則後人以附子合茵陳。乃此方之變也。按心胸不安。與酒癉之心中懊憹亦不同。彼因心中熱。至有無可奈何之象。此言不安。僅微煩也。即陽明脈遲證所謂發煩頭眩耳。茵陳蒿湯方
白話
徐忠可说,前第一段论述谷癉,没说寒热,但有小便不通。第二段论述谷癉,没说心胸不安,但有小便必难。这里唯独没提到小便,大概谷癉证也有轻微与严重的不同。前面所说小便不通,这是势急的;所说阳明病脉迟者,小便必难,是既见阳明证,而因脉迟挟虚,以致不运,这是表病中偶尔有的。像这里说的寒热,就不是两三天的病了。不食,食即头眩,则虽然眩而食未尝断,可以知道。所以说久久发黄,看到过了很久才相互因袭成为病,其势渐而缓,则小便也未必不通。但看方下注说,一宿腹减,这也必定是小便不快,而腹微胀可知,但不必专门责之于小便。谷癉三证,只出一方,因为阳明病一到发黄,则久暂都宜开郁解热,所以此方实为主方。若阴黄,则后人以附子合茵陈,乃此方之变。按:心胸不安,与酒癉的心中懊憹也不同。那是因心中热,以至于有无可奈何之象;这里说不安,只是微烦,即阳明脉迟证所谓发烦头眩耳。茵陈蒿汤方
原文
茵陳蒿(六兩) 梔子(十四枚) 大黃(二兩)
白話
茵陈蒿(六两) 梔子(十四枚) 大黄(二两)
原文
上三味。以水一斗。先煮茵陳。減六升。納二味。煮取三升。去滓。分溫三服。小便當利。尿如皂角汁狀。色正赤。一宿腹減。黃從小便去也。
白話
以上三味药,用水一斗,先煮茵陈,减少六升,放入另外二味,煮取三升,去渣,分三次温服。小便应当通利,尿如皂角汁状,颜色正红,一夜后腹部减轻,黄从小便排出。
原文
(凡發熱而不惡寒。為陽明病。若)黃家。(當申酉之時。名曰)日晡所(應其時)發熱。而反惡寒。此(非陽明熱證。)為女勞得之。
白話
(凡发热而不恶寒,为阳明病。若)黄疸病人,(当申酉之时,叫做)日晡所(应其时)发热,反而恶寒,这(不是阳明热证,)是女劳所得。
原文
(以女勞之病在腎。腎之腑為膀胱。申時氣血注於膀胱。酉時氣血注於腎也。腎為熱逼。則)膀胱(必)急。(膀胱既急。則)少腹(亦)滿。(其一)身(雖)盡黃。(而)額上(獨)黑。(一身雖盡熱。而)足下(尤)熱。
白話
(因为女劳的病在肾,肾的腑是膀胱。申时气血注入膀胱,酉时气血注入肾。肾被热逼迫,则)膀胱(必)急,(膀胱既急,则)少腹(也)满。(其)身(虽然)尽黄,(而)额上(独)黑,(一身虽尽热,而)足下(尤)热。
原文
因(此病勢浸淫。腎邪遍於周身。不獨額上。而身上俱)作黑癉。
白話
因(此病势浸淫,肾邪遍于周身,不独额上,而身上都)成为黑癉。
原文
(然其中猶有可疑者。腹脹便溏。證同脾濕。然究)其腹脹(非水。而)如水狀。大便必(變)黑。(而)時溏。此女勞之病。
白話
(但其中还有可疑的,腹胀便溏,证同脾湿,然究竟)其腹胀(非水,而)如水状,大便必(变)黑,(而)时溏。这是女劳之病。
原文
(腎熱而氣內結。)非(脾濕而)水(不行之為)病也。
白話
(肾热而气内结,)不是(脾湿而)水(不行为)病。
原文
(但證兼)腹滿者(為陽氣並傷。較為)難治。(以)硝石礬石散主之。
白話
(但证兼)腹满者(为阳气并伤,较为)难治。(用)硝石矾石散主治。
原文
此為女勞癉出其方治也。立論獨詳。所以補前之未備也。硝石礬石散方硝石(熬黃) 礬石(燒等分)
白話
这是为女劳癉出其方治。立论独详,所以补前之未备。硝石矾石散方:硝石(熬黄)、矾石(烧,等分)
原文
上二味為散。大麥粥汁和服方寸匕。日三服。病隨大小便去。小便正黃。大便正黑。是其候也。酒癉。
白話
以上二味制成散,用大麦粥汁调和服用方寸匕,每日三服。病随大小便而去,小便正黄,大便正黑,是其征候。酒癉。
原文
(前論已詳。似可毋庸再贅矣。而)心中懊憹。(為此證第一的據。)或熱痛。
白話
(前面的论述已详细,似乎可以不必再赘述了。但)心中懊憹,(为此证第一的根据,)或热痛。
原文
(為此證中之更甚者。以)梔子大黃湯主之。此為酒癉而出其方治也。梔子大黃湯方
白話
(为此证中更甚者,用)栀子大黄汤主治。这是为酒癉而出其方治。栀子大黄汤方
原文
梔子(十四枚) 大黃(二兩) 枳實(五枚) 豉(一升)上四味。以水六升。煮取二升。分溫三服。
白話
栀子(十四枚)、大黄(二两)、枳实(五枚)、豆豉(一升)。以上四味,用水六升,煮取二升,分三次温服。
原文
諸(凡)病黃家。(概屬濕熱交鬱而成。小便為氣化之主。)但利其小便。
白話
诸(凡)病黄疸的人,(概属湿热交郁而成。小便为气化之主,)只利其小便。
原文
(下竅氣通。則諸氣自不能久郁。)假令脈浮。
白話
(下窍气通,则诸气自不能久郁。)假如脉浮,
原文
(則氣病全滯於表分。徒利其小便。無益也。)當以汗解之。宜桂枝加黃耆湯主之。此以下皆治正黃癉方也。
白話
(则气病全滞于表分,只利其小便,无益。)应当用汗法解之,适宜桂枝加黄芪汤主治。此以下都是治正黄疸的方子。
原文
徐忠可云、黃癉家。不獨谷癉。酒癉女勞癉有分別。即正黃癉。病邪乘虛。所著不同。予治一黃癉。百藥不效而垂斃者。見其偏於上。令服鮮射干一味斤許而愈。又見有偏於陰者。令服鮮益母草一味數斤而愈。其凡有黃癉初起。非系谷癉酒癉女勞癉者。輒令將車前根葉子合搗。取自然汁。酒服數碗而愈。甚有臥床不起者。令將車前一味自然汁數盂。置床頭。隨意飲之而愈。然則汗下之說。亦設言以啟悟。其可無變通耶。桂枝加黃耆湯(見水氣)
白話
徐忠可说,黄疸病,不独谷癉、酒癉、女劳癉有分别,即使正黄疸,病邪乘虚,所着不同。我治疗一黄疸,百药不效而垂危的,见其偏于上,令服鲜射干一味一斤左右而愈。又见有偏于阴的,令服鲜益母草一味数斤而愈。但凡有黄疸初起,不是谷癉、酒癉、女劳癉的,就令将车前根、叶、子合捣,取自然汁,酒服数碗而愈。甚至有卧床不起的,令将车前一味自然汁数盂,放在床头,随意饮之而愈。然则汗下的说法,也是设言以启发领悟,难道可以没有变通吗?桂枝加黄芪汤(见水气)
原文
諸黃。(緣濕熱經久。變為堅燥。譬如罨面。濕合熱鬱而成黃。熱久則濕去而干也。以)豬膏發煎主之。
白話
诸黄。(因湿热经久,变为坚燥,譬如罨面,湿合热郁而成黄,热久则湿去而干。用)猪膏发煎主治。
原文
此言黃癉中另有一種燥證。飲食不消。胃脹有燥屎者。而出其方治也。徐氏謂為穀氣實所致。並述治友人駱天遊黃癉。腹大如鼓。百藥不效。服豬膏發灰各四兩。一劑而愈。
白話
这是说黄疸中另有一种燥证,饮食不消,胃胀有燥屎者,而出其方治。徐氏说是谷气实所致。并述治疗友人骆天游黄疸,腹大如鼓,百药不效,服猪膏、发灰各四两,一剂而愈。