原文
尤在涇云、黃汗之病。與風水相似。但風水脈浮而黃汗脈沉。風水惡風而黃汗不惡風為異。其汗沾衣色正黃如柏汁。則黃汗之所獨也。風水為風氣外合水氣。黃汗為水氣內遏熱氣。熱被水遏。水與熱得。交蒸互郁。汗液則黃。黃耆桂枝芍藥。行陽益陰。得苦酒則氣益和而行愈周。蓋欲使營衛通行。而邪氣畢達耳。云苦酒阻者。欲行而未得遽行。久積藥力。乃自行矣。故曰、服至六七日乃解。
尤在涇說:黃汗這種病,和風水相似。但風水的脈象浮,而黃汗的脈象沉;風水怕風,而黃汗不怕風,這是不同的地方。它的汗沾濕衣服,顏色正黃如同柏汁,這是黃汗獨有的特徵。風水是風邪在外合併水氣,黃汗是水氣在內阻遏熱氣。熱被水阻遏,水與熱相互交織,蒸騰鬱結,汗液就變成黃色。黃耆、桂枝、芍藥能通行陽氣、滋養陰液,加入苦酒(醋)後,氣機更加調和,運行更加周密。這是想要使營衛之氣通行,而邪氣完全透達而已。所謂「苦酒阻」,是指藥氣想要運行卻不能迅速運行,久積藥力後,自然就會運行了。所以說,服藥到六七天就會解除。
原文
又云、前第二條云、小便通利。上焦有寒。其口多涎。此為黃汗。第四條云、身腫而冷。狀如周痹。此云黃汗之病。身體腫。發熱。汗出而渴。後又云劇者不能食。身疼重。小便不利。何前後之不侔也。豈新久微甚之辨歟。夫病邪初受。其未郁為熱者。則身冷小便利。口多涎。其鬱久而熱甚者。則身熱而渴。小便不利。亦自然之道也。
又說:前面第二條說:小便通暢,上焦有寒,口中多涎,這是黃汗。第四條說:身體腫脹而寒冷,形狀如同周痹。這裡說黃汗的病,身體腫脹,發熱,出汗而口渴。後來又說:嚴重的不能吃東西,身體疼痛沉重,小便不暢。為什麼前後不一致呢?難道是病程新舊、病情輕重的區別嗎?病邪剛侵入時,還沒有鬱結成熱的,就身體寒冷、小便通暢、口中多涎;鬱結久了而熱勢嚴重的,就身體發熱、口渴、小便不暢,這也是自然的道理。
原文
黃耆芍藥桂枝苦酒湯方黃耆(五兩) 芍藥 桂枝(各三兩)
黃耆芍藥桂枝苦酒湯方:黃耆(五兩)、芍藥、桂枝(各三兩)。
原文
上三味。以苦酒一升。水七升相合。煮取三升。溫服一升。當心煩。服至六七日乃解。若心煩不止者。以苦酒阻故也。
以上三味藥,用苦酒(醋)一升、水七升混合,煮取三升,溫服一升。服後會感到心煩,服到六七天就會解除。如果心煩不止,是因為苦酒阻滯的緣故。
黃汗這種病(陽氣被鬱結而不能向下通達,於是)兩腿脛部自然發冷。
原文
(身熱而脛冷。為黃汗之的證。)假令(一身中盡)發熱。此屬歷節。
(身體發熱而小腿發冷,是黃汗的確切證據。)假如(全身都)發熱,這屬於歷節病。
原文
(不為黃汗也。然黃汗郁證也。汗出則有外達之機。若)食已汗出。
(就不屬於黃汗了。然而黃汗是鬱結的證候,出汗就有向外透達的機會。如果)吃完飯後出汗。
原文
(乃榮中之熱。因氣之動而外浮)又身常(於入)暮盜汗出者。
(這是營中的熱,因氣機活動而浮越於外。)又身體常常(在)夜晚盜汗的。
原文
(乃榮中之熱。乘陽之間而潛出。)此(皆責之)榮氣(之熱)也。若汗出已。反發熱者。
(這是營中的熱,趁陽氣空隙時潛行外出。)這(都歸責於)營氣(的熱)。如果出汗之後,反而發熱的。
原文
(是熱與汗。俱出於外也。)久久其身必甲錯。發熱不止者。必生惡瘡。
(這是熱與汗都向外發越。)時間久了,身體必定皮膚乾燥如魚鱗。發熱不止的,必定會生惡瘡。
原文
(所謂自內之外。而盛於外是也。)若身重汗出已。輒輕者。
(這就是所謂從內向外發展,並且在體表旺盛的表現。)如果身體沉重,出汗之後隨即減輕的。
原文
(是濕與汗俱出也。然濕雖出。而陽亦傷。)久久必身瞤。瞤即胸中痛。又(若)從腰以上汗出。(腰以)下無汗。(是陽上通。而下不通也。故)腰臗弛痛。
(這是濕氣與汗一同排出。然而濕氣雖然排出,但陽氣也受傷了。)時間久了必定身體肌肉跳動,肌肉跳動就胸中疼痛。又(如果)從腰部以上出汗,(腰)以下沒有汗。(這是陽氣向上通行,而向下不通的緣故,所以)腰髖部鬆弛疼痛。
原文
如有物在皮中(之)狀(不能便捷。更有病)劇(而未經得汗)者。(則窒於胸而)不能食。(壅於肉理而)身疼重。(鬱於心而)煩躁。(閉於下而)小便不利。
好像有東西在皮膚裡的樣子(不能輕快活動。還有病情)嚴重(而未曾出汗)的。(就氣滯在胸部而)不能吃東西,(壅塞在肌肉紋理而)身體疼痛沉重,(鬱結在心而)煩躁,(閉塞在下部而)小便不暢。
原文
(此其進退微甚之機。不同如此。而要皆水氣傷心之所致。可以切指之曰。)此為黃汗。(以)桂枝加黃耆湯主之。
(這就是病情進退輕重的關鍵,差異如此之大。但總的來說都是水氣傷害心臟所造成的,可以明確指出說:)這是黃汗,(用)桂枝加黃耆湯主治。
原文
此言黃汗變證不一。總緣發黃本為郁病。得汗不能透徹。則鬱熱不得外達。所以又出一桂枝加黃耆之方法也。桂枝加黃耆湯方
這是說黃汗的變證多種多樣。總因發黃本來就是鬱結的病,出汗不能透徹,那麼鬱熱就不能向外透達,所以又提出一個桂枝加黃耆湯的方法。桂枝加黃耆湯方:
原文
桂枝 芍藥(各三兩) 甘草 黃耆(各二兩) 生薑(三兩) 大棗(十二枚)
桂枝、芍藥(各三兩),甘草、黃耆(各二兩),生薑(三兩),大棗(十二枚)。
原文
上六味。以水八升。煮取三升。溫服一升。須臾。啜熱稀粥一升余。以助藥力。溫覆取微汗。若不汗。更服。
以上六味藥,用水八升,煮取三升,溫服一升。過一會兒,喝熱稀粥一升多,來幫助藥力。蓋被取微汗。如果不出汗,再服藥。
原文
師曰。(心營肺衛。脈應寸口。今)寸口脈遲而澀。
老師說:(心營肺衛,脈象對應於寸口。現在)寸口脈遲而澀。
原文
澀(者其病在衛。無以致營血之濡。)為血不足。(再診之胃脈之趺陽。今)趺陽脈微而遲。微則(知其病)為(不足於)氣。遲則(知其不足於氣。即)為寒。
澀(是病在衛分,不能使營血濡潤。)就是血不足。(再診察胃脈的趺陽脈,現在)趺陽脈微而遲。微就知道(病)是(氣)不足,遲就知道(氣不足)就是寒。
原文
(合寸口趺陽而診之。則知其)寒(而)氣(血)不足。即手足逆冷。
(綜合寸口和趺陽脈來診察,就知道)寒而氣血不足,就會手足逆冷。
原文
(蓋以陽氣起於四肢。以貫一身。而調營衛故也。)手足逆冷。則營衛不利。營衛不利。則腹滿脅鳴。(腔中純是客寒。)相逐氣轉。膀胱營衛俱(困乏而疲)勞。
(因為陽氣從四肢產生,貫穿全身,來調和營衛的緣故。)手足逆冷,那麼營衛不順暢。營衛不順暢,就會腹脹脅下鳴響。(腹腔中完全是外來的寒邪。)互相追逐,氣機轉動,膀胱和營衛都(睏乏而疲)勞。
原文
(蓋以營衛受氣於陽明。而太陽又為營衛之統司也。經云。巨陽主氣。為諸陽所屬。要知膀胱內主津液之灌注。則為陽中之陰。外主陽熱之布護。則為陽中之陽。)陽(熱之)氣不通。即身冷。陰(液之)氣不通。即骨疼。
(因為營衛從陽明接受氣,而太陽又是營衛的總管。經書說:太陽主氣,是諸陽所屬。要知道膀胱在內主管津液的灌注,就是陽中的陰;在外主管陽熱的布散保護,就是陽中的陽。)陽(熱)氣不通,就會身體冷;陰(液)氣不通,就會骨頭疼。
原文
(此陰陽之各自為病也。)陽前(而陰不與俱)通。則(陰失陽而)惡寒。陰前(而陽不與俱)通。則(陽獨治而)痹不仁。
(這是陰陽各自生病的情況。)陽氣先通(而陰氣不與之俱通),就會(陰失去陽而)怕冷。陰氣先通(而陽氣不與之俱通),就會(陽氣單獨作用而)麻痹不仁。
原文
(此陰陽之互相為病也。總由陰陽相失。遂閉塞而成痞。治之者。當使)陰陽相得。其氣乃行。大氣一轉。其氣乃散。(若證之)實(者。得藥)則矢氣。
(這是陰陽互相影響而生病的情況。總是由於陰陽不相協調,於是閉塞而形成痞證。治療的人,應當使)陰陽相合,氣機才能運行。大氣一轉動,氣才能消散。(如果證候屬)實(的,服藥後)就會放屁。
原文
(邪從大便喧吹而出。證之)虛(者。得藥)則遺溺。
(邪氣從大便喧響地排出。證候屬)虛(的,服藥後)就會遺尿。
原文
(邪從小便湧溢而行。病之所以成。病之所以散。皆一氣主之。故)名曰氣分。
(邪氣從小便湧溢而出。病的形成和病的消散,都由一氣主宰,所以)稱為氣分。
原文
此非黃病。因黃病之脈沉上下。營衛不通等證。觸類引伸。而及於氣分之專證。其實水與氣。雖分有形無形。而其源則非二也。腫與脹雖分在外在內。而其病則相因也。然每見病脹者。以治水之法施之。往往不效。至腹脹而四肢不腫。名曰單鼓脹。或因水病而攻破太過者有之。或因宿有癥瘕積塊痞塊。重加外感內傷而發者有之。有日積月累。初時不覺。及覺而始治之。則已晚矣。若至腹大如箕。腹大如甕。雖盧扁亦莫之何。內經明脹病之旨。而無其治。仲景微示其端。而未立其法。後人用大攻大下大補大溫等劑。愈速其危。而不知仲景於此節雖未明言脹病單鼓。而所以致此之由。所以治此之法。無不包括其中。下節兩出其方。一主一賓。略露出鼓脹之機倪。令人尋繹其旨於言外。按沈自南以火氣二字。指膻中之宗氣而言。頗為得解。喻嘉言寓意草。謂人身胸中空曠如太空。地氣上則為云。必天氣降而為雨。地氣始收藏不動。誠會上焦如霧。中焦如漚。下焦如瀆之意。則雲行雨施。而後溝瀆皆盈。水道通決。乾坤有一番新景象矣。此義首重在膀胱一經。經云、膀胱者。州都之官。津液藏焉。氣化則能出矣。如人之飲酒無算而不醉者。皆從膀胱之氣化而出也。膻中位於膈內。膀胱位於腹內。膀胱之氣化。則空洞善容。而膻中之氣得以下運。若膀胱不化。則腹先脹。而膻中之氣安能下達耶。然欲膀胱之氣化。其權尤在於葆腎。腎以膀胱為腑者也。腎氣動。必先注於膀胱。屢動不已。膀胱滿脹。勢必奔逆於胸膈。其窒塞之狀。不可明言。腎氣不動。則收藏愈固。膀胱得以清淨無為。而膻中之氣注之不盈矣。膻中之氣下注。則胸中曠若太空矣。
這不是黃病。因為黃病的脈象沉,上下營衛不通等證候,觸類旁通,引申到氣分的專門證候。其實水與氣,雖然分為有形和無形,但它們的根源並非兩個。腫與脹雖然分為在外在內,但它們的病機是相互關聯的。然而常常見到患脹病的人,用治療水病的方法去治療,往往無效。到了腹部脹而四肢不腫,稱為單鼓脹。有的是因為水病而攻破太過造成的,有的是因為平時有癥瘕積塊痞塊,再加上外感內傷而發作的。有的日積月累,開始時不覺得,等到察覺才開始治療,就已經晚了。如果到了腹部大如簸箕、大如甕,即使是盧醫、扁鵲也無可奈何。《內經》闡明瞭脹病的要旨,但沒有治療方法;張仲景稍微揭示了端倪,但沒有設立具體治法。後人用大攻、大下、大補、大溫等方劑,反而加速了危險。而不知道張仲景在這一節雖然沒有明說脹病單鼓,但導致這種病的原因、治療這種病的方法,無不包括在裡面。下一節提出兩個方子,一個主方一個輔方,略微顯露了鼓脹的端倪,讓人從言外之意去尋求領會。按:沈自南用「火氣」二字,指膻中的宗氣而言,頗為得當。喻嘉言在《寓意草》中說:人體胸中空曠如太空,地氣上升就是雲,必定要天氣下降才能成雨,地氣才能收藏不動。確實體會到上焦如霧、中焦如漚、下焦如瀆的意思,那麼雲行雨施,之後溝渠都充盈,水道通暢,天地間有一番新景象。這個道理首先重在膀胱一經。經書說:膀胱是州都之官,津液藏在這裡,氣化就能排出。就像人喝酒無數而不醉的,都是從膀胱的氣化而排出。膻中位於膈內,膀胱位於腹內。膀胱氣化,就能空虛善於容納,而膻中之氣得以向下運行。如果膀胱不氣化,那麼腹部先脹,而膻中之氣怎能下達呢?然而要使膀胱氣化,其關鍵還在於保養腎。腎以膀胱為腑,腎氣動,必定先注入膀胱;屢動不止,膀胱滿脹,勢必奔湧逆亂到胸膈,其堵塞的狀況不可言說。腎氣不動,那麼收藏愈加固密,膀胱得以清淨無為,而膻中之氣注入也不會充滿。膻中之氣向下注入,那麼胸中空曠如同太空了。
原文
徐忠可云、仲景於論正水後。結出一血分。於論黃汗後。結出一氣分。何也。蓋正水由腎受邪。發於下焦。下焦血為主用。故論正水而因及於經血不通。黃汗由心受邪。發於上焦。上焦氣為主用。故因黃汗而推及於大氣不轉。惟上下之氣血陽陰不同。此仲景治黃汗以桂枝為君。主取其化氣。而治正水以麻黃為君。主取其入營也。石水以附子為君。主取其破陰也。審其立言之次第。則立方之意。不曉然耶。(病在)氣分。(大氣下轉。其)心下堅大如盤。邊如旋盤。
徐忠可說:張仲景在論述正水之後,總結出一個血分;在論述黃汗之後,總結出一個氣分。為什麼呢?因為正水由腎受邪,發於下焦,下焦以血為主用,所以論正水而連帶提到經血不通。黃汗由心受邪,發於上焦,上焦以氣為主用,所以因黃汗而推論到大氣不轉。只是上下氣血陰陽不同,這就是張仲景治療黃汗以桂枝為君藥,主要取其化氣;治療正水以麻黃為君藥,主要取其入營;治療石水以附子為君藥,主要取其破陰。審察他立言的先後順序,那麼立方之意不是明瞭了嗎?(病在)氣分。(大氣向下轉動,其)心下堅硬大如盤,邊緣如同圓盤。
原文
(其勢亦已甚矣。然不直攻其氣。而止用辛甘溫藥行陽而化氣。以)桂甘薑棗麻辛附子湯主之。此承上節氣分之結病而出其方治也。桂甘薑棗麻辛附子湯方
(其勢已經很嚴重了。然而不直接攻伐其氣,而只用辛甘溫藥來運行陽氣、化解氣滯,用)桂甘薑棗麻辛附子湯主治。這是承接上一節氣分結聚的病證而提出的方劑治療。桂甘薑棗麻辛附子湯方:
原文
桂枝 生薑(各三兩) 細辛 甘草 麻黃(各二兩) 附子(一枚炮) 大棗(十二枚)
桂枝、生薑(各三兩),細辛、甘草、麻黃(各二兩),附子(一枚,炮),大棗(十二枚)。
原文
上七味。以水七升。先煮麻黃。去上沫。內諸藥。煮取二升。分溫三服。當汗出如蟲行皮中。即愈。(即結之陽。復散行於周身。乃有是象。)
以上七味藥,用水七升,先煮麻黃,去掉上面的泡沫,加入其他藥,煮取二升,分三次溫服。應當出汗,感覺像蟲子在皮膚中爬行,就會痊癒。(這是結聚的陽氣重新散佈運行到全身,才有這種現象。)
原文
(若夫病源不同。而病形相類者。不可不辨而藥之。)心下堅大如盤。邊如旋盤。
(如果病源不同,而病形相似的,不可不辨別清楚再用藥。)心下堅硬大如盤,邊緣如同圓盤。
原文
(當於所言之病。因病證細辨。而知其系)水飲所作。
(應當對所說的病,根據病證仔細辨別,而知道它是)水飲所造成的。
原文
(乃氣分之大分別也。水有形。藥宜苦泄。以)枳朮湯主之。此言水飲以別乎氣分。亦借賓以定主也。枳朮湯方枳實(七枚) 白朮(二兩)
(這是與氣分的大區別。水有形,用藥宜於苦泄,用)枳朮湯主治。這是說水飲用以區別於氣分,也是借賓來定主。枳朮湯方:枳實(七枚),白朮(二兩)。
原文
上二味。以水五升。煮取三升。分溫三服。腹中軟。即當散也。附方
以上二味藥,用水五升,煮取三升,分三次溫服。腹中軟和,就應當消散了。附方:
原文
外臺防己黃耆湯 治風水脈浮。為在表。其人或頭汗出。表無他病。病者當下重。從腰以上為和。腰以下當腫及陰。難以屈伸。(方見風濕)
《外臺》防己黃耆湯:治療風水脈浮,為病在表。病人有時頭汗出,體表沒有其他病。病人應當下部沉重,從腰部以上調和,腰部以下應當腫及陰部,難以屈伸。(方劑見風濕篇。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。