原文
上節言心下支飲。用補土鎮水法。不使水氣凌心。則眩冒自平。此節指支飲在胸。進一層立論。云胸滿者。胸為陽位。飲停於下。下焦不通。逆行漸高。充滿於胸故也。主以厚朴大黃湯者。是調其氣分。開其下口。使上焦之飲順流而下。厚朴性溫味苦。苦主降。溫主散。枳實形圓味香。香主舒。圓主轉。二味皆氣分之藥。能調上焦之氣。使氣行而水亦行也。繼以大黃之推蕩。直通地道。領支飲以下行。有何胸滿之足患哉。此方藥品與小承氣同。其分兩主治不同。學者宜潛心體認。方知古人用藥之妙。
上一節說的是心下部位有支飲,採用補土鎮水的方法,不讓水氣侵犯心臟,那麼頭暈目眩自然會平息。這一節指出支飲在胸中,更進一步立論。說胸中脹滿,是因為胸是陽位,飲水停滯在下部,下焦不通暢,逆行逐漸上升,充滿在胸中的緣故。主治用厚朴大黃湯,這是調理氣分,打開下面的出口,使上焦的飲水順流而下。厚朴性溫味苦,苦味能降,溫性能散;枳實形狀圓、氣味香,香味能舒散,圓形能轉運。這兩味藥都是作用於氣分的藥,能夠調理上焦的氣,使氣行而水也跟著運行。接著用大黃來推盪,直接通暢地道,引領支飲向下運行。哪裡還有胸滿的憂患呢?這個方劑的藥品與小承氣湯相同,但藥量與主治不同。學習的人應該潛心體會認識,才能知道古人用藥的妙處。
原文
厚朴大黃湯方厚朴(一尺) 大黃(六兩) 枳實(四枚)上三味。以水五升。煮取二升。分溫再服。
厚朴大黃湯方:厚朴(一尺)、大黃(六兩)、枳實(四枚)。以上三味藥,用水五升,煮取二升,分兩次溫服。
原文
支飲不得息。(肺滿而氣閉也。閉者宜開。以)葶藶大棗瀉肺湯主之。此為支飲氣閉者而出其方治也。葶藶大棗瀉肺湯方(見肺癰)
支飲導致無法呼吸(這是肺脹滿而氣機閉塞。閉塞的應當宣開,用)葶藶大棗瀉肺湯主治。這是針對支飲氣機閉塞而制定的方劑治療。葶藶大棗瀉肺湯方(見肺癰篇)。
原文
(凡)嘔家(必傷津液。)本(應口)渴。渴者(病從嘔出。)為欲解。今反不渴。
(凡是)經常嘔吐的人(必然耗傷津液),本來(應該口渴)。口渴的(表示病邪隨嘔吐而出),是將要解除的現象。現在反而口不渴。
原文
(是胃中之客邪可盡。而邊旁之水飲常存。飲氣能制燥。)心下有支飲故也。(以)小半夏湯主之。
(這是胃中的外來邪氣可以除盡,但旁邊的水飲仍然存在。飲氣能夠抑制燥熱。)這是因為心下有支飲的緣故。(用)小半夏湯主治。
原文
此言支飲偏而不中。故不能與吐俱出也。小半夏湯。散結蠲飲。且能降逆。小半夏湯方
這是說支飲偏斜而不在正中,所以不能隨著嘔吐一起排出。小半夏湯能散結、消除水飲,並且能夠降逆氣。小半夏湯方:
半夏(一升,另一版本為五錢)、生薑(半斤,另一版本為四錢)
原文
(中焦以下為腹。)腹滿。(責在下焦。何以上焦為)口舌乾燥。此(為)腸間有水氣。
(中焦以下是腹部。)腹部脹滿(病責在下焦。為什麼上焦會)口舌乾燥?這是(因為)腸間有水氣。
原文
(水盡趨於下。則不能復潤於上矣。以)己椒藶黃丸主之。
(水全部趨向下部,就不能再滋潤上部了。用)己椒藶黃丸主治。
原文
(前後分攻水結。水結開豁。則腹滿可除。水化津生。則口燥可滋矣。)
(從前後兩方面分別攻逐水結。水結散開,則腹部脹滿可以消除;水液化為津液產生,則口乾燥可以得到滋潤了。)
原文
此下三節。俱言水病。水即飲也。飲之未聚為水。水之既聚為飲。師又統言之。以補上文所未備。此言腸間有水之治法。己椒藶黃丸方防己 椒目 葶藶 大黃(各一兩)
此下三節都是論述水病。水就是飲,飲尚未積聚時稱為水,水已經積聚時稱為飲。老師又統稱它們,以補充上文未說完的部分。這裡說的是腸間有水氣的治法。己椒藶黃丸方:防己、椒目、葶藶、大黃(各一兩)。
原文
上四味。末之。蜜丸如梧子大。先食飲服一丸。日三服。(小服而頻示緩治之意。)稍增。
以上四味藥,研成粉末,用蜜製成如梧桐子大的藥丸。在飯前用飲水送服一丸,每日三次。(小劑量而頻繁服用,表示緩慢治療的意思。)漸漸增加劑量。
原文
(大抵可漸增至五丸及十丸。)口中有津液渴者。加芒硝半兩。
(大致可以逐漸增加到五丸甚至十丸。)如果口中有津液卻仍口渴的,加芒硝半兩。
原文
(渴。不應有津液。今津液多而久渴。故知胃有實熱也。加芒硝以下之。所以救胃也。)
(口渴按理不應該有津液,現在津液多卻長期口渴,所以知道胃中有實熱。加芒硝來攻下,這是為了救治胃部。)
原文
(邪從上越。則心下宜空曠無礙。乃仍然)心下痞。(是)膈間(停蓄)有水。
(邪氣從上部逆出,那麼心下應該空曠無阻礙,卻仍然)心下痞塞。(這是)膈間(停積)有水。
原文
(水阻陽氣不升。則)眩(水凌心主不安。則)悸者。
(水阻礙陽氣不能上升,則)頭暈;(水氣侵犯心臟,心神不安,則)心悸。
原文
(宜辛溫以開上焦之痞。淡滲以通決瀆之壅。以)小半夏加茯苓湯主之。此言膈間有水之治法。
(應當用辛溫藥物來開散上焦的痞塞,用淡滲藥物來疏通水道之壅滯。用)小半夏加茯苓湯主治。這是說膈間有水氣的治法。
原文
小半夏加茯苓湯方半夏(一升) 生薑(半斤) 茯苓(四兩)
小半夏加茯苓湯方:半夏(一升)、生薑(半斤)、茯苓(四兩)。
假如是一個瘦人(按理不應該有水),現在卻臍下有悸動。
原文
(是水動於下也。)吐涎沫(是水逆於中也。)而(且頭目)顛眩。
(這是水在下部動盪。)吐涎沫(是水在中部逆行。)而且頭目眩暈。
原文
(是水犯於上也。形體雖瘦。而病實有水。)此水(之變機)也。(以)五苓散主之。此言水之犯於上中下之治法。五苓散方
(這是水氣侵犯上部。形體雖然消瘦,但病情確實有水。)這是水(的變化機理)。(用)五苓散主治。這是說水氣侵犯上中下三部的治法。五苓散方:
原文
澤瀉(一兩六銖) 豬苓 茯苓 白朮(各十八銖) 桂枝(半兩)
澤瀉(一兩六銖)、豬苓、茯苓、白朮(各十八銖)、桂枝(半兩)。
原文
上五味為末。白飲服方寸匕。日三服。多服暖水。汗出愈。
以上五味藥研為末,用白開水送服一方寸匕,每日三次。多喝溫水,出汗就會痊癒。
原文
(蓋欲使表裡分消其水。非挾有表邪而欲兩解之謂。)附方
(這是想要使表裡分消水氣,並不是挾有表邪而想要表裡雙解的意思。)附方:
原文
外臺茯苓飲 治心胸中有停痰宿水。自吐出水後。心胸間虛氣滿。不能食。消痰氣。令能食。
外臺茯苓飲:治療心胸中有停積的痰與宿水。自己吐出水流之後,心胸間感到虛氣脹滿,不能進食。可以消除痰氣,使人能進食。
原文
茯苓 人參 白朮(各三兩) 枳實(二兩) 橘皮(二兩半) 生薑(四兩)
茯苓、人參、白朮(各三兩)、枳實(二兩)、橘皮(二兩半)、生薑(四兩)。
原文
上六味。以水六升。煮取一升八合。分溫三服。如人行八九里。進之。此痰飲善後最穩當之方。
以上六味藥,用水六升,煮取一升八合,分三次溫服。大約相當於人步行八九里路的時間間隔,服一次。這是痰飲病善後最穩妥的方劑。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。