原文
此言留飲有欲去之勢。因出其乘勢利導之方也。甘遂半夏湯方
這是說留飲有想要離去的趨勢。因此給出順應其趨勢而引導的藥方。甘遂半夏湯方
原文
甘遂(大者三枚) 半夏(十二枚以水一升煮取半升去渣。) 芍藥(五枚) 甘草(如指大一枚炙)
甘遂(大的三枚) 半夏(十二枚,用水一升煮取半升,去除藥渣。) 芍藥(五枚) 甘草(如手指大的一枚,炙過)
原文
上四味。以水二升。煮取半升。去渣。以蜜半升。和藥汁煎取八合。頓服之。
以上四味藥,用水二升,煮取半升,去除藥渣。加入蜂蜜半升,與藥汁混合煎取八合,一次服完。
原文
脈浮(本中虛也。浮中)而(見)細滑。(則為)傷飲。
脈象浮(本來是中氣虛弱。浮中)而(見到)細滑。(則為)傷飲。
原文
(謂飲水過多所傷。乃客飲而非內飲也。弦為陰主寒。數為陽主熱。前寒疝篇言數弦者。當下其寒。正可觸類而旁通。今按其)脈(則)弦數。(察其證)有寒飲。
(是說飲水過多所傷,是外來的水飲而非內生的水飲。弦脈屬陰主寒,數脈屬陽主熱。前面寒疝篇說數脈和弦脈並見的,應當攻下其寒邪,正可觸類旁通。現在按他的)脈象(則)弦數。(觀察其證候)有寒飲。
原文
(是脈與脈相左。脈與證又相左。相左者勢必相持。至)冬(之大寒)夏(之大熱。偏寒偏熱之藥。不能兩全。故為)難治。脈沉而弦者。(沉主裡而弦主飲。其為)懸飲內痛。(無疑。)病懸飲者。十棗湯主之。
(這是脈與脈相反,脈與證又相反。相反的勢必互相牽制。到了)冬天(的大寒)夏天(的大熱,偏寒偏熱的藥物不能兩全,所以)難治。脈象沉而弦的,(沉主裡而弦主飲,這是)懸飲內痛。(無疑。)患懸飲病的人,用十棗湯主治。
原文
此一節分三小節。首節言傷於客飲。以跌起內飲。次節以數弦跌起沉弦。蓋懸飲原為驟得之證。若不用此猛劑。而喘急腫脹諸證隨作。恐滋蔓難圖也。三因方以三味為末。棗肉和丸。名十棗丸。頗善變通。十棗湯方芫花(熬) 甘遂 大戟(各等分)
這一節分為三小節。第一節說受傷於外來的水飲,以引出內飲。第二節以數弦脈引出沉弦脈。因為懸飲原本是突然得到的證候,如果不用這種猛烈的藥劑,而喘急腫脹等證隨之出現,恐怕滋生蔓延難以控制。《三因方》將三味藥研為末,用棗肉和成丸,名為十棗丸,很善於變通。十棗湯方:芫花(熬過) 甘遂 大戟(各等分)
原文
上三味。搗篩。以水一升五合。先煮肥大棗十枚。取八合。去滓。納藥末。強人服一錢匕。羸人服半錢匕。平旦溫服之。不下者。明日更加半錢匕。得快利後。糜粥自養。
以上三味藥,搗碎篩過。用水一升五合,先煮肥大棗十枚,取八合,去除棗渣。加入藥末,強壯的人服用一錢匕,瘦弱的人服用半錢匕,清晨溫服。如果沒有瀉下,第二天再加半錢匕。得到暢快瀉利之後,用糜粥調養。
原文
(上言飲水流行。歸於四肢。當汗出而不汗出。身體重痛。謂之溢飲。夫四肢。陽也。水在陰者宜利。在陽者宜汗。凡)病溢飲者。當發其汗。
(上面說飲水流行,歸於四肢,應當出汗卻不出汗,身體沉重疼痛,稱為溢飲。四肢屬陽,水在陰分的適宜利小便,在陽分的適宜發汗。凡是)患溢飲病的人,應當發其汗。
原文
(然汗亦有寒熱之別。熱者以辛涼發其汗。)大青龍湯主之。(寒者以辛溫發其汗。)小青龍湯亦主之。
(然而發汗也有寒熱的區別,熱的用辛涼發其汗。)用大青龍湯主治。(寒的用辛溫發其汗。)小青龍湯也主治。
原文
此言溢飲之治法也。小青龍湯不專發汗。而利水之功居多。二方平列。用者當知所輕重焉。大青龍湯方
這是說溢飲的治法。小青龍湯不專門發汗,而利水的作用居多。兩方並列,使用的人應當知道其中的輕重主次。大青龍湯方
原文
麻黃(六兩) 桂枝 甘草(各二兩) 生薑(三兩) 杏仁(四十個) 大棗(十二枚) 石膏(如雞子大一枚)
麻黃(六兩) 桂枝 甘草(各二兩) 生薑(三兩) 杏仁(四十個) 大棗(十二枚) 石膏(如雞蛋大一枚)
原文
上七味。以水九升。先煮麻黃減二升。去上沫。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。取微似汗。汗多者。溫粉撲之。小青龍湯方
以上七味藥,用水九升,先煮麻黃減少二升,去掉上面的泡沫,加入其他藥,煮取三升,去除藥渣,溫服一升。取微微似有汗出。汗出多的,用溫粉撲在身上。小青龍湯方
原文
麻黃(去節) 芍藥 乾薑 甘草(炙) 細辛 桂枝(各三兩) 五味子 半夏(各半升)
麻黃(去節) 芍藥 乾薑 甘草(炙) 細辛 桂枝(各三兩) 五味子 半夏(各半升)
原文
上八味。以水一斗。先煮麻黃減二升。去上沫。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。
以上八味藥,用水一斗,先煮麻黃減少二升,去掉上面的泡沫,加入其他藥,煮取三升,去除藥渣,溫服一升。
原文
(迫近於肺。故)其人喘(膈間清虛。如天之空。飲氣乘之。故其人)滿。(滿極。則連及)心下痞堅。
(迫近於肺,所以)病人喘息(膈間清虛,如天空一般,飲氣乘虛而入,所以病人)脹滿。(脹滿到極點,則連及)心下痞塞堅硬。
原文
(胃之精華在面。陰邪奪其正氣。故不榮於)面(而)色黧黑。其脈(因水而)沉(因寒而)緊。得之數十日。
(胃的精華在面部,陰邪奪取其正氣,所以不能榮養於)面(而)面色黧黑。其脈(因水而)沉(因寒而)緊。得病數十日。
原文
醫(或疑其在上而)吐(之。或疑其在下而)下之。(俱)不(能)愈。
醫生(有的懷疑病在上而)用吐法(,有的懷疑病在下而)用下法。(都)不(能)治愈。
原文
(宜開三焦水結。通上中下之氣。以)木防己湯主之。
(應當開通三焦的水結,疏通上中下之氣,用)木防己湯主治。
原文
(方用人參。以吐下後水邪因脾)虛(而結)者(服之)即愈。(若胃中有)實者。(雖愈而)三日復發。復與(前方。而病)不愈者。
(方中用人參,因為吐下後水邪因脾)虛(而結聚)的,(服用)即愈。(若胃中有)實邪的,(雖然治愈但)三日復發。再給與(前方,而病)不愈的。
原文
宜木防己湯去石膏(之寒。)加茯苓(以直輸水道。加)芒硝(以峻開堅結。作)湯主之。此言支飲重證。而兩出其方也。
宜用木防己湯去掉石膏(的寒性),加茯苓(以直接輸送水道),加芒硝(以峻猛開通堅結),作成湯劑主治。這是說支飲的重證,而兩次給出藥方。
原文
男(元犀)按、膈間支飲喘滿者。支飲充滿於膈間。似有可吐之義。然既曰支飲。則偏旁而不正中。豈一吐所能盡乎。云心下痞堅者。似有可下之義。然心下之旁。為脾之部。以病得數十日之久。雖成堅滿。而中氣已虛。下之恐蹈虛虛之弊。豈常法所可下乎。故曰醫吐下之不愈也。面色黧黑者。是黑而黯黃。主脾虛胃腸實也。胃腸實則不能敷布精華於上。此面色黧黑之所由來也。脈沉緊者。沉為病在裡。緊為寒為飲。飲邪充滿。內阻三焦之氣。喘滿痞堅之證作矣。主以木防己湯者。以防己紋如車輻。運上焦之氣。使氣行而水亦行。石膏色白體重。降天氣以下行。天氣降則喘滿自平。得桂枝為助。化氣而蒸動水源。使決瀆無壅塞之患。妙在重用人參。補五臟。益中焦。俾輸轉有權。以成其攻堅破結之用。故曰虛者即愈。實者胃腸成聚。實而有物。故三日復發也。復與不愈者。宜前方去石膏之凝寒。加茯苓以行其水氣。芒硝以攻其結聚。斯支飲順流而下出矣。魏氏云、後方去石膏加芒硝者。以其既散復聚。則有堅定之物。留作包囊。故以堅投堅而不破者。以軟投堅而即破也。加茯苓者。亦引飲下行之用耳。此解亦超。木防己湯方
男(元犀)按:膈間支飲喘滿者,支飲充滿於膈間,似乎有可吐的意義。然而既然稱為支飲,則是偏於旁邊而不在正中,豈是一吐就能完全去除的呢?說心下痞堅,似乎有可下的意義。然而心下的旁邊,是脾的部位,因為病得數十日之久,雖然形成堅滿,而中氣已經虛弱,下之恐怕會導致虛虛的弊病,豈是常法所可下的呢?所以說醫生用吐下法治療不愈。面色黧黑,是黑而黯黃,主脾虛胃腸實。胃腸實則不能敷布精華於上,這就是面色黧黑的由來。脈沉緊,沉為病在裡,緊為寒為飲。飲邪充滿,內阻三焦之氣,喘滿痞堅的證候就發作了。用木防己湯主治,是因為防己紋理如車輻,能運上焦之氣,使氣行而水亦行。石膏色白體重,能降天氣以下行,天氣降則喘滿自平。得桂枝為助,能化氣而蒸動水源,使決瀆無壅塞之患。妙在重用人參,補五臟,益中焦,使輸轉有權,以成其攻堅破結之用。所以說虛者即愈。實者胃腸成聚,實而有物,所以三日復發。再給與前方不愈的,宜前方去石膏之凝寒,加茯苓以行其水氣,芒硝以攻其結聚,這樣支飲順流而下出矣。魏氏說:後方去石膏加芒硝,是因為其既散復聚,則有堅定之物,留作包囊。所以用堅硬投堅硬而不破的,用柔軟投堅硬即破。加茯苓,也是引飲下行之用。此解亦超。木防己湯方
原文
木防己 桂枝(各三兩) 人參(四兩) 石膏(如雞子大二枚一本十二枚)上四味。以水六升。煮取二升。分溫再服。木防己去石膏加茯苓芒硝湯方
木防己 桂枝(各三兩) 人參(四兩) 石膏(如雞蛋大二枚,一本作十二枚)以上四味藥,用水六升,煮取二升,分兩次溫服。木防己去石膏加茯苓芒硝湯方
原文
木防己 桂枝(各三兩) 茯苓(四兩) 人參(四兩) 芒硝(三合)
木防己 桂枝(各三兩) 茯苓(四兩) 人參(四兩) 芒硝(三合)
原文
上五味。以水六升。煮取二升。去滓。內芒硝。再微煎。分溫再服。微利則愈。
以上五味藥,用水六升,煮取二升,去除藥渣,加入芒硝,再微煎,分兩次溫服。微微瀉利則愈。
原文
心下有支飲。(雖不正中。而迫近於心。是飲邪上乘清陽之位。故)其人苦冒眩。澤瀉湯主之。
心下有支飲。(雖然不正在正中,但迫近於心,這是飲邪上乘清陽之位。所以)病人苦於頭目眩暈。用澤瀉湯主治。
原文
澤瀉湯方澤瀉(五兩) 白朮(二兩)上二味。以水二升。煮取一升。分溫再服。支飲胸滿者。厚朴大黃湯主之。
澤瀉湯方:澤瀉(五兩) 白朮(二兩)以上二味藥,用水二升,煮取一升,分兩次溫服。支飲胸滿者,用厚朴大黃湯主治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。