金匱要略淺註

卷一

痙濕暍病脈證第二(2)

卷一/痙濕暍病脈證第二34
原文
栝蔞根(三兩) 桂枝(三兩) 芍藥(三兩) 甘草(二兩) 生薑(三兩) 大棗(十二枚)
白話
栝蔞根三兩,桂枝三兩,芍藥三兩,甘草二兩,生薑三兩,大棗十二枚。
原文
上六味。以水九升。煮取三升。分溫三服。微汗。汗不出。食頃啜熱粥發之。
白話
以上六味藥,用水九升煮取三升,分三次溫服,讓身體微微出汗。如果汗沒出來,過一會兒喝熱粥來幫助發汗。
原文
太陽病。(頭項強痛。發熱惡寒等證悉備。表實既已)無汗。而(邪氣不得外達。)小便反少。
白話
太陽病,頭項強痛、發熱惡寒等症狀都已具備,表實已經形成,沒有汗,而邪氣無法向外發散,小便反而減少。
原文
(邪氣又不得下行。正不勝邪。其)氣(遂逆)上(而)沖胸。口噤不得語。
白話
邪氣又無法向下運行,正氣不能戰勝邪氣,於是氣逆向上衝到胸部,牙關緊閉無法說話。
原文
(面赤頭搖項背強直。勢所必至。此)欲作剛痙。(以)葛根湯主之。
白話
面色發紅、頭部搖動、頸項和背部強直,這些情況勢必會發生,這是將要形成剛痙的表現,用葛根湯主治。
原文
此一節為剛痙之將成未成者。出其方也。究為太陽之治法。非痙證之正治法。葛根湯方
白話
這一節是針對剛痙將要形成但尚未完全形成的情況,給出藥方。終究是太陽病的治法,而不是痙證的正規治法。葛根湯方如下:
原文
葛根(四兩) 麻黃(三兩去節) 桂枝(二兩) 甘草(二兩炙) 芍藥(二兩) 生薑(三兩) 大棗(十二枚)
白話
葛根四兩,麻黃三兩(去節),桂枝二兩,甘草二兩(炙),芍藥二兩,生薑三兩,大棗十二枚。
原文
上七味。以水一斗。先煮麻黃葛根減二升。去沫。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。覆取微似汗。不須啜粥。余如桂枝湯法將息及禁忌。
白話
以上七味藥,用水一斗,先煮麻黃和葛根,煮到水量減少二升,去掉浮沫,再加入其他藥物,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,蓋被讓身體微微出汗,不需要喝熱粥。其餘調養方法和禁忌,都依照桂枝湯的規則。
原文
痙(之)為病。(至於入里。而)胸滿(氣閉而)口噤。臥不著席。(反張甚也。筋為熱灼。下為)腳攣急。(上)必(牙關緊而)齘齒。
白話
痙證這種病,發展到邪氣進入體內時,會出現胸部脹滿、氣機閉塞而導致牙關緊閉,身體向後彎曲以至於無法平躺在蓆子上,這是反張很嚴重的表現。筋脈被熱邪灼傷,下半身會出現腳部抽筋拘急,上半身一定會牙關緊閉而咬緊牙齒。
原文
(此或為少陰火亢。或為陽明燥化。救焚在此頃刻。起死即在此須臾。)可與大承氣湯。
白話
這可能是少陰經的火氣亢盛,或是陽明經的燥化所致。拯救危急就在這片刻之間,起死回生就在這一瞬間。可以用大承氣湯治療。
原文
(以急下之。為下其熱以救陰。非下其便以寬脹。)
白話
這是用來緊急攻下,目的在於瀉去體內熱邪以拯救陰液,而不是為了通便來緩解脹滿。
原文
此一節為痙之既成。出一救治之正方。大旨在瀉陽明之燥氣。而救其津液。清少陰之熱氣。而復其元陰。大有起死回生之神妙。或問凡曰可與。則猶有相酌之意。豈因大承氣之過峻而云然乎。而不知此證。舍大承氣並無他法。猶恐服大承氣之後。重證猶未盡除。還當審其緩急。而商其再服與否。此際全憑醫家之定識定力也。或一下之後。病勢已減。審系陽明。以白虎加人參湯滋陽明之燥。審系少陰。以黃連阿膠湯救少陰之陰。二湯可以頻服。服後又以竹葉石膏湯收功。抑或以三湯用於大承氣之前。全要心靈手敏。此仲師可與二字言外之意也。
白話
這一節是針對痙證已經形成之後,提出一個救治的正規藥方。主要目的在於瀉除陽明經的燥氣,來拯救津液;清解少陰經的熱氣,來恢復元陰。具有極大的起死回生神妙功效。有人問,凡是說「可與」,其中還有斟酌商量的意思,難道是因為大承氣湯藥性過於峻烈才這麼說的嗎?但不知道這個病證,除了大承氣湯之外沒有其他辦法。只怕服用大承氣湯之後,嚴重的症狀還沒有完全消除,還應當審視病情的緩急,來商議是否繼續服用。這個時候完全憑藉醫生的定見和定力。或者一通攻下之後,病勢已經減輕,審查確定是陽明經的問題,就用白虎加人參湯來滋養陽明經的燥氣;審查確定是少陰經的問題,就用黃連阿膠湯來拯救少陰經的陰液。這兩種湯藥可以頻繁服用。服用之後再用竹葉石膏湯來收功。或者將這三種湯藥用在大承氣湯之前,完全需要心思靈巧、手法治敏。這就是仲師「可與」二字的言外之意。
原文
男(元犀)稟按、竹葉石膏湯去粳米之逗留熱氣。並以竹瀝半杯易竹葉。可從古法而變通之。大承氣湯方
白話
我的兒子元犀稟告按語說:竹葉石膏湯去掉粳米,以免滯留熱氣,並用半杯竹瀝代替竹葉,可以依據古法而加以變通。大承氣湯方如下:
原文
大黃(四兩酒冼) 厚朴(半斤去皮) 枳實(五枚炙) 芒硝(三合)
白話
大黃四兩(用酒洗過),厚朴半斤(去皮),枳實五枚(炙過),芒硝三合。
原文
上四味。以水一斗。先煮枳樸取五升。去滓。內大黃。煮二升。去滓。內芒硝。更上火微一兩沸。分溫再服。得下余勿服。
白話
以上四味藥,用水一斗,先煮枳實和厚朴,取五升藥液,去掉藥渣,加入大黃,煮到剩二升,去掉藥渣,再加入芒硝,再放到火上稍微煮沸一兩次,分兩次溫服。如果已經瀉下,剩下的藥就不要服用了。
原文
(濕者六淫之一也。亦如中風傷寒自太陽始。但風寒之太陽病。病在肌表。濕之)太陽病。
白話
濕是六淫之一,也像中風、傷寒一樣從太陽經開始。但是風寒引起的太陽病,病在肌表;濕邪引起的太陽病,病在關節。
原文
(病在關節。關者機關之室。真氣之所過也。節者骨節之交。神氣之所遊行出入者也。今病濕。則神真之氣。為濕邪所傷。故)關節疼痛而煩。(濕為陰邪。故)脈沉而細者。(濕不在外而在內。)此名中濕。亦名濕痹。(痹之為言閉也。)濕痹之候。(閉氣不化。則)小便不利。(閉濕於內。則)大便反快。(治者)但當利其小便。(則濕從小便而去矣。)
白話
關節疼痛而心煩,脈象沉而細,這叫做中濕,也叫做濕痹。濕痹的症狀,小便不通暢,大便反而容易排出。治療時只應當通利小便,這樣濕氣就會從小便排出。
原文
此言濕流關節之病也。然濕者六氣之一也。但一氣中猶有分別。霧露之氣。為濕中之清。傷人皆中於上。雨水之濕。為濕中之濁。傷人皆中於下。亦稱太陽者。病由營衛而入。營衛皆屬太陽也。此條論地氣之濕。乃濕之濁者。故曰但當利其小便。若霧露之邪。當以微似汗解之。
白話
這裡說的是濕氣流注關節的疾病。然而濕是六氣之一,但同一氣中還有區別。霧露之氣是濕氣中較清的,侵襲人體都從上部開始;雨水的濕氣是濕氣中較濁的,侵襲人體都從下部開始。也稱為太陽病,是因為疾病從營衛侵入,而營衛都屬於太陽經。這一條討論的是地氣之濕,是濕氣中較濁的部分,所以說只應當通利小便。如果是霧露的邪氣,則應當用微微出汗的方法來解除。
原文
濕家之為病。(濕盛於外者。陽必鬱於內。濕盛於外。則)一身盡疼。(陽鬱於內。則)發熱。
白話
濕病患者的病症,濕氣盛於體表,陽氣必然鬱結在體內。濕氣盛於體表,就會全身疼痛;陽氣鬱結在體內,就會發熱。
原文
(濕熱鬱於肌肉之間。則)身色如(煙之)熏黃(而帶黑)也。
白話
濕熱鬱積在肌肉之間,身體的顏色就會像煙熏過的黃色,而且帶有黑色的色澤。
原文
上節言濕邪痹於內。而不能化熱。此節言濕邪鬱於內而發於外。化熱而為黃也。
白話
上一節說的是濕邪痹阻在體內,而不能轉化為熱;這一節說的是濕邪鬱積在體內而發散到體表,轉化為熱而導致皮膚發黃。
原文
濕家。(病在太陽。太陽之脈。上額交巔。夾脊背而行於兩旁。霧露之濕。清邪中上。著太陽。陽氣聚而不行。故)其人(他處無汗。)但頭汗出。(濕邪滯礙。而其經輸不利。故)背強。
白話
濕病患者,病在太陽經。太陽經的脈絡,上行額頭交會於頭頂,挾行脊柱兩側。霧露之濕是清邪,侵襲上部,停留在太陽經,導致陽氣聚集而不能運轉,所以這個人身體其他部位沒有汗,只有頭部出汗。濕邪阻滯,經脈輸布不暢,所以背部強直。
原文
(濕為陰邪。陰氣盛於表。故)欲得被覆(而喜)向火。(病尚在表。)若下之(太)早。則(寒濕之邪陷於胃。而為)噦。
白話
濕是陰邪,陰氣在體表旺盛,所以想要蓋被子、喜歡靠近火取暖。病邪還在體表,如果過早使用攻下法,寒濕之邪就會陷入胃中,導致打嗝。
原文
(胃病則上下二焦亦病。上焦之氣不降。則氣道壅塞。而)或胸滿。
白話
胃有病,則上、下二焦也會生病。上焦之氣不能下降,就會導致氣道壅塞,於是可能出現胸部脹滿。
原文
(下焦之氣不升。則氣化不行。而)小便不利。舌上如苔者。
白話
下焦之氣不能上升,就會導致氣化功能不行,於是小便不通暢。舌頭上像有苔一樣的,
原文
(乃濕滑而白。似苔而非苔也。總由寒濕之邪。陷於胸膈。命門之陽。郁在下焦。)以丹田有熱。胸上有寒。
白話
這是濕潤滑膩而色白,看起來像苔但實際上不是苔。總的來說,是由於寒濕之邪陷入胸膈,命門的陽氣鬱結在下焦。所以丹田有熱,胸膈有寒。
原文
(八個字為不易勘語。丹田有熱。故)渴欲得飲。(胸上有寒。故欲飲)而不能飲。
白話
這八個字是不可更改的判斷語。丹田有熱,所以口渴想喝水;胸膈有寒,所以想喝卻喝不下去。
原文
則(其)口燥(似喜水而又惡水。其懊憹不可明言之意。則為)煩也。
白話
於是他的口乾燥,好像喜歡喝水又討厭喝水,那種煩惱得無法形容的感覺,就是煩躁。
原文
此言清邪中上。病在上而誤下之。其變證有如此之多也。
白話
這裡說的是清邪侵襲上部,病邪在上部而誤用了攻下法,其變生的證候有如此之多。
原文
(濕家誤下。變證既如此之多。若不明言其死證。恐醫者猶執迷不悟也。)濕家(誤)下之。(頭汗已後而)額上汗出。
白話
濕病患者誤用攻下法,變生的證候既然這麼多,如果不明確指出其死證,恐怕醫生仍然執迷不悟。濕病患者誤用攻下法後,在頭部已經出汗之後,額頭上又出汗。
原文
(以陽明之脈交額中。此陽明之氣脫絕。而真液上泄也。且見)微喘。
白話
這是因為陽明經的脈絡交會於額頭中央,這是陽明之氣脫絕,真液向上外泄。並且出現輕微的氣喘。
原文
(以太陽之氣。與肺相合。而主皮毛。此太陽之氣絕。而真氣上脫也。且見)小便利者。
白話
這是因為太陽之氣與肺相合,主管皮毛,這是太陽之氣斷絕,真氣向上脫失。並且出現小便通暢的狀況。
原文
(以少陽三焦。司決瀆而出水道。此少陽之氣絕。而陰津下注也。三陽氣絕。上下離脫。故)死。若下利不止者。
白話
這是因為少陽三焦主管疏通水道,這是少陽之氣斷絕,陰津向下流注。三陽之氣斷絕,上下分離脫失,所以會死亡。如果腹瀉不止的,
原文
(中土敗而地氣陷。不必三陽氣絕。而)亦(主)死。
白話
這是中焦脾胃之氣敗壞而地氣下陷,不一定要等到三陽之氣斷絕,也主死。