原文
此症皆因發汗太過。邪熱未解。血氣已傷。筋肉失養所致。宜大補氣血。人參養榮湯之類。
這種症狀都是因為發汗過多,邪氣與熱邪尚未解除,氣血已經受損,肌肉筋脈失去濡養所導致。適宜用大補氣血的方法治療,例如人參養榮湯之類的方劑。
原文
邵評:惕、抽掣也。瞤、跳動也。筋惕肉瞤。因血液虧少。熱邪內伏。筋肉無液滋養。熱入陰中而燔灼。致筋抽而肉跳。乃虛候也。故治以大補氣血之法。
邵氏評析:惕,是指抽掣的意思。瞤,是指跳動的意思。筋惕肉瞤,是因為血液虧虛不足,熱邪內伏在體內,肌肉筋脈沒有陰液來滋養,熱邪深入陰分而灼傷陰液,導致筋脈抽掣而肌肉跳動。這是虛弱的證候,所以治療應當採用大補氣血的方法。
原文
若未經過表。由其人素稟血少。邪熱傳於血脈之中。火性動惕而然。當作血虛火燥生風治。宜加味逍遙散。去白朮。加生地、鉤藤。(此條參西塘感症)
如果是未曾經過發汗表散的人,是由於其人向來稟受血虛,邪熱傳入血脈之中,火熱之性躁動而產生抽掣跳動,應當作血虛火燥生風來治療。適宜用加味逍遙散,去掉白朮,加入生地、鉤藤。(此條參考西塘感症)
原文
邵評:未經表汗而筋抽肉跳。由其人素稟血虛。不待汗而陰液已傷。邪熱入於陰分。陰虧火旺。血熱生風。故見此症。治以清營化邪。滋液熄風之法。與上條之汗後純虛不同。
邵氏評析:未曾發汗表散而出現筋脈抽掣、肌肉跳動,是由於其人向來稟受血虛,不必等到發汗,陰液就已經受損,邪熱侵入陰分,陰液虧虛則火熱旺盛,血熱就會生風,所以出現這些症狀。治療應當用清熱涼營、化解邪氣、滋養陰液、熄滅肝風的方法。與上一條汗後純屬虛症的病因不同。
原文
若傷寒未經過汗。六七日經脈動惕。其肉不瞤。潮熱譫語。大便閉結。小便赤澀。以手按臍旁硬痛。此有燥矢也。加味大柴胡湯。
如果是傷寒未曾發汗,六七天後出現經脈抽動惕跳,但肌肉不跳動,有潮熱和譫語,大便閉結不通,小便顏色赤黃且澀滯不暢,用手按壓肚臍旁邊感覺堅硬疼痛。這是有燥屎積滯的緣故。用加味大柴胡湯治療。
邵氏評析:這是實熱證。與上面的虛症大不相同。應當互相參照來診察。
原文
如傷寒十餘日。曾三四次發汗過多。遂變肉瞤身振。筋脈動惕。此因汗多傷其氣血。加味人參養榮湯主之。
如果傷寒已經十几天了,曾經三四次發汗過多,於是變成肌肉跳動、身體震顫,筋脈抽動惕跳。這是因為汗出過多損傷了氣血。用加味人參養榮湯主治。
原文
邵評:傷寒日久不解。正氣已虛。又復發汗過多。陰血亦耗。氣血兩虛。筋肉失於滋養。而見瞤振動惕之症。宜大補氣血為治。
邵氏評析:傷寒病程日久而病情未能解除,正氣已經虛弱。又再次發汗過多,陰血也損耗了,氣血兩虛,肌肉筋脈失去氣血的濡養,從而出現肌肉跳動、身體震顫、筋脈抽動惕跳的症狀。適宜用大補氣血的方法來治療。
原文
如汗後虛煩不得眠。筋惕肉瞤。此血虛兼火也。十味溫膽湯。去五味。加柴、芍、川連。
如果發汗後出現虛煩而不能安眠,筋脈抽掣、肌肉跳動。這是血虛兼有火熱的緣故。用十味溫膽湯,去掉五味子,加入柴胡、白芍、黃連。
原文
邵評:汗後虛煩。肝膽有火。陰虧挾痰。故見不眠惕瞤等症。宜用補氣化痰兩和膽胃之法。
邵氏評析:發汗後出現虛煩,是肝膽有火的緣故。陰液虧虛又挾有痰濕,所以出現不能安眠、抽掣跳動等症狀。適宜用補氣、化痰,兩方面調和膽與胃的方法來治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。