傷寒指掌

卷一

少陽新法

卷一/少陽新法21
原文
經云。冬傷於寒。春必病溫。夏必病熱。又曰。冬不藏精。春必病溫。故凡腎虛多欲之人。寒邪乘間而伏於少陰。久則寒化為熱。至春陽氣升發。新邪引動而發於少陽者。為溫病。至夏陽氣大泄。新邪外觸而發於陽明者。為熱病。
白話
《經書》說:冬季受到寒邪傷害,春季必然會生溫病。夏季必然會生熱病。又說:冬季不能藏精,春季必然會生溫病。所以凡是腎氣虛弱、慾望過多的人,寒邪便會乘虛潛伏在少陰(腎),久了寒就化為熱。等到春季陽氣升發,新邪被引動而發作於少陽的,就是溫病。等到夏季陽氣大為外泄,新邪從外觸發而發作於陽明的,就是熱病。
原文
邵評:冬令閉藏。邪不外發。春夏陽氣泄越。而病溫熱。溫病發出之途由少陽。熱病發出之途由陽明。但有伏氣所發。受而即發兩種。極宜分辨。
白話
邵氏評析:冬季氣候閉藏,邪氣不能向外發散。春夏季節陽氣發散外泄,因而發生溫病、熱病。溫病發出的途徑是由少陽,熱病發出的途徑是由陽明。但有伏氣所發和感受外邪後立即發病兩種情況,必須仔細分辨。
原文
然溫熱之症。四時俱有。有伏氣內發而病者。如冬月伏寒。夏月伏暑。再感新邪而發者是也。有時邪外觸而病者。如秋應涼而反熱。冬應寒而反溫。感其氣而即病者是也。辨症之法。凡見純熱無寒而口渴者。即是溫熱。非傷寒也。但看舌苔白黃而燥者。乃陽明見象。純紅而燥者。乃少陽見象。陽明宜存肺胃之津。少陽宜顧肝腎之液。前陽明新法。已陳溫熱之概。茲專以少陽溫病為主。而兼以手三陰為治焉。邵評:純熱無寒而口渴。伏氣所發溫熱則然也。若受而即發之病。邪遏肺氣。初起必微寒。而後發熱不已。須分辨之。若苔燥。是溫熱病之的據。
白話
然而溫熱的病症,四季都有。有因體內伏氣發作而病的,如冬季體內潛伏寒邪,夏季潛伏暑邪,再感受新邪而發病的就是。有因外感時邪而病的,如秋季應當涼爽卻反而炎熱,冬季應當寒冷卻反而溫暖,感受這種氣候而立即發病的就是。辨別症狀的方法:凡是見到純熱無寒而且口渴的,就是溫熱病,不是傷寒。只要看舌苔白黃而乾燥的,是陽明的表徵;純紅而乾燥的,是少陽的表徵。陽明宜保護肺胃的津液,少陽宜顧護肝腎的陰液。前面的陽明新法,已經陳述了溫熱病的大概,現在專門以少陽溫病為主,兼顧手三陰來治療。邵氏評析:純熱無寒而口渴,伏氣所發的溫熱病確實如此。如果是感受外邪後立即發病的病,邪氣遏阻肺氣,初期必定有輕微寒冷,然後才不斷發熱,必須分辨清楚。如果舌苔乾燥,就是溫熱病的確切依據。
原文
凡人腠理疏豁。風溫之邪。即能直入少陽。以少陽屬木火。同氣相感也。或由其人素有伏邪。因風寒外觸。其邪直從內發。而出於少陽者。亦溫病也。其症初起。或見微寒。即發熱不已。口苦目赤。胁痛胸滿。渴而欲嘔。脈來弦滑而數。舌苔白兼邊紅。或淡紅色。此邪初發於少陽也。宜柴、芩、梔、丹、翹、薄清解之。至四五日。舌苔純紅起刺。煩躁不寧。六七日。耳聾顴紅。神昏。譫語。或汗出不解。或癍疹透於胸前。此時木火大熾。營分血熱已極。大忌風藥劫液。宜用鮮生地一二兩。
白話
凡是人的腠理疏鬆,風溫邪氣就能直接侵入少陽,因為少陽屬木火之氣,同氣相感。有的人本來就有伏邪,因為風寒從外觸發,邪氣直接從內發作而出於少陽的,也是溫病。症狀初期,或者見到輕微寒冷,立即就發熱不止,口苦眼睛發紅,脇肋疼痛胸部脹滿,口渴想嘔吐,脈象弦滑而數,舌苔白而邊緣發紅,或者淡紅色。這是邪氣初發於少陽,適宜用柴胡、黃芩、梔子、丹皮、連翹、薄荷來清解。到第四五天,舌苔純紅而起刺,煩躁不安。到第六七天,耳聾顴骨發紅,神志昏迷,胡言亂語,或者出汗而熱不退,或者斑疹透發到胸前。這時木火大為熾盛,營分血熱已到極點,最忌諱用風藥劫耗津液,適宜用鮮生地一二兩。
原文
犀角、連翹、黃芩、薄荷、丹皮、黑梔、鉤藤、銀花之屬。以清膽腑之熱。兼解營分之邪。熱毒自解矣。(少陽兼營熱)
白話
以及犀角、連翹、黃芩、薄荷、丹皮、黑梔子、鉤藤、金銀花之類,來清瀉膽腑的熱邪,兼且化解營分的邪氣,熱毒自然就會解除。(少陽兼營分熱)
原文
如見目赤面紅。神呆不語。舌如芒刺。或癍見紫色。此包絡之火亦盛也。
白話
如果見到眼睛發紅、面色潮紅,神志呆滯不說話,舌頭像芒刺一樣,或者斑疹呈現紫色,這是心包絡的火也很旺盛的緣故。
原文
宜犀角、鮮地、鉤丁、連翹、川連、菖蒲、丹皮、黑梔、銀花等解之。芒刺一退。即當水中養木。寒涼不可過分。宜六味甘露等湯加減。(少陽兼包絡火)
白話
適宜用犀角、鮮生地、鉤藤、連翹、黃連、石菖蒲、丹皮、黑梔子、金銀花等藥物來清解。芒刺一消退,就應當在水中滋養木氣,寒涼藥物不可過度使用,適宜用六味甘露等湯劑加減。(少陽兼心包絡火)
原文
邵評:滋腎陰。清胃熱。以生津液。乃少陽兼心包絡正法。
白話
邵氏評析:滋養腎陰,清瀉胃熱,以生津液,才是少陽兼心包絡的正確治療方法。
原文
如初起即見舌苔鮮紅。神昏譫語。煩躁不寧者。此溫邪上乘包絡也。防發丹疹。切忌升、葛、荊、防。
白話
如果發病初期就見到舌苔鮮紅,神志昏迷胡言亂語,煩躁不安的,這是溫邪上犯心包絡。要防止發出丹疹,千萬不可用升麻、葛根、荊芥、防風。
原文
宜犀角、連翹、鉤丁、薄荷、丹皮、川斛、菖蒲、天竺黃、淡竹葉、人中黃、淨銀花之類。以解包絡營分之熱。則毒透而神清矣。(溫邪上乘包絡)
白話
適宜用犀角、連翹、鉤藤、薄荷、丹皮、川石斛、石菖蒲、天竺黃、淡竹葉、人中黃、淨金銀花之類,來清解心包絡和營分的熱邪。這樣熱毒透發出來,神志自然就會清醒了。(溫邪上犯心包絡)
原文
如舌苔紅中兼白色。症見譫語咳嗽者。此風溫入於心肺兩經也。宜透營分之熱。
白話
如果舌苔紅中兼有白色,症狀見到胡言亂語和咳嗽的,這是風溫侵入心肺兩經。適宜宣透營分的熱邪。
原文
兼泄氣分之邪。當用羚羊角、連翹、薄荷、黃芩、象貝、杏仁、蔞皮、丹皮、元參、梔子之類。
白話
兼且清泄氣分的邪氣,應當用羚羊角、連翹、薄荷、黃芩、象貝母、杏仁、瓜蔞皮、丹皮、玄參、梔子之類。
原文
次用梨汁、蔗漿、金斛、麥冬、花粉、粉參之類。以養肺胃之陰。(溫邪入心肺兩經)邵評:溫邪入心肺。以存陰化熱為正治。
白話
然後用梨汁、甘蔗汁、金石斛、麥冬、天花粉、北沙參之類,來滋養肺胃的陰液。(溫邪侵入心肺兩經)邵氏評析:溫邪侵入心肺,以保存陰液化解熱邪為正確的治療方法。
原文
如癍疹已透之後。依然神昏譫語。目睛微定。舌色鮮紅者。此熱痰乘於包絡也。
白話
如果斑疹已經透發之後,仍然神志昏迷胡言亂語,眼睛微微凝視不轉動,舌頭顏色鮮紅的,這是熱痰乘犯心包絡的緣故。
原文
宜犀角尖、鮮菖蒲、天竺黃、川貝母、連翹、鉤丁、丹皮、淡竹葉、竹茹、辰砂之類。以開熱痰。神自清矣。火清毒解之後。如見虛煩嘔惡。驚悸不寐。只用溫膽湯和之。(熱痰乘包絡)
白話
適宜用犀角尖、鮮石菖蒲、天竺黃、川貝母、連翹、鉤藤、丹皮、淡竹葉、竹茹、朱砂之類,來開通熱痰。神志自然就會清醒了。火清毒解之後,如果見到虛煩嘔吐噁心,驚悸失眠,只用溫膽湯來調和。(熱痰乘犯心包絡)
原文
邵評:包絡熱痰。由包絡之熱已化。而痰邪留伏胃中。治以滌痰和胃。
白話
邵氏評析:心包絡的熱痰,是由於心包絡的熱邪已經化解,但痰邪留伏在胃中,治療以滌除痰濁、調和胃氣為主。
原文
如火邪既退之後。身體不能轉側。而兼脅痛者。此必有入絡之痰也。
白話
如果火邪已經消退之後,身體不能轉動側臥,而且兼有脇肋疼痛的,這必定是有痰邪侵入經絡了。
原文
宜天蟲、全蠍、鉤藤、桂枝、栝蔞、澤蘭、竹瀝、薑汁之類追之。(痰入絡中)
白話
適宜用殭蠶、全蠍、鉤藤、桂枝、瓜蔞、澤蘭、竹瀝、薑汁之類來驅逐痰邪。(痰邪侵入經絡中)
原文
如癍疹已透。而熱邪未退。舌絳神呆。語言顛倒。小便赤澀。點滴如稠。此熱結小腸所致。夫小腸結。則火邪逆乘心包。故神昏。急用導赤散。加川連、連翹、赤小豆、梔子等。以清小腸之熱。則便利而神清矣。
白話
如果斑疹已經透發,但熱邪還未退去,舌頭顏色深紅,神志呆滯,語言顛倒錯亂,小便顏色紅赤而澀滯不通,點滴流出如同稠黏液體,這是熱邪結於小腸所導致的。因為小腸熱結,火邪就會逆行侵犯心包絡,所以神志昏迷。應當急用導赤散,加上黃連、連翹、赤小豆、梔子等,來清瀉小腸的熱邪,這樣小便通暢了神志自然就會清醒了。
原文
(小腸熱結以上諸症皆溫邪為病故入少陽新法內)
白話
(小腸熱結,以上各種症狀都是由溫邪引起的,所以列入少陽新法中)
原文
邵評:心與小腸相表裡。小腸為火腑。邪熱內結小腸。而逆乘心包。是腑病及臟也。用苦味清火。先入心。且小腸火腑。非苦不通也。
白話
邵氏評析:心與小腸互為表裡。小腸是火腑,邪熱在內結於小腸,而逆行侵犯心包絡,這是腑病傳變到臟。用苦味藥物清火,先進入心經。而且小腸作為火腑,非苦味藥物不能疏通。