傷寒指掌

卷一

察舌辨症歌(3)

卷一/察舌辨症歌47
原文
溫暑二氣。常入營分。兼入氣分。蓋溫暑都從口鼻吸入。則上焦先受。故或入心營。或入肺衛。或先衛後營。惟濕邪常走氣分。必暑挾濕。濕挾暑。則三焦營衛通入矣。邵評:二條論寒濕溫暑之入氣入營。
白話
溫熱和暑熱兩種氣,常常進入營分,也同時進入氣分。因為溫暑都由口鼻吸入,所以上焦首先受到影響。因此有時進入心營,有時進入肺衛,有時先衛分後營分。只有濕邪常走在氣分,必定是暑邪挾帶濕邪,濕邪挾帶暑邪,那麼三焦和營衛就全都進入了。邵評:這兩條討論寒濕、溫暑進入氣分和營分。
原文
傷寒入里陽明主。熱病陽明初便纏。先白後黃寒化熱。純黃少白熱蒸然。
白話
傷寒進入裡證時,陽明經為主;熱病則一開始就纏繞陽明經。舌苔先白後黃,是寒邪化為熱;若純黃而少白,則是熱邪蒸騰的緣故。
原文
邵評:此熱病是伏氣所發。初起即從陽明而達於外。與感而即發之溫病。自外入內者。自是兩種。不可混治。
白話
邵評:這裡所說的熱病是伏氣所引發的,一開始就從陽明經而發散到體表。與感受外邪立即發作的溫病,那種由體表進入體內的,自然是兩種不同的情況,不可以混雜治療。
原文
太陽主表。陽明主裡。傷寒由表達里。故在表屬太陽。入里即屬陽明腑病。熱病自內發外。借陽明為出路。故初起即在陽明。但看舌苔先白後黃者。傷寒由表達里。寒化為熱也。若初起純黃少白。或黃色燥刺。是熱病發於陽明。由里出表。熱勢蒸然。內盛也。更參外症。初起惡寒發熱為傷寒。壯熱無寒為熱病。
白話
太陽經主表,陽明經主裡。傷寒由表入裡,所以在表時屬於太陽,進入裡時就屬於陽明腑病。熱病從體內發出體外,借陽明經為出路,所以一開始就在陽明。只要看舌苔:先白後黃的,是傷寒由表入裡,寒邪化為熱邪;如果一開始就純黃而少白,或者黃色乾燥有芒刺,這是熱病發於陽明,由裡出表,熱勢蒸騰,內熱盛。再參考外證:初起惡寒發熱的是傷寒;壯熱不惡寒的是熱病。
原文
邵評:傷寒由表入里。先太陽。後陽明。故舌苔先白後黃。見症初起惡寒。熱病自里出外。初起即從陽明為出路。故舌苔純黃少白。見症壯熱不寒。胸腹灼手。以此為辨。最為粗確。
白話
邵評:傷寒由表入裡,先太陽,後陽明,所以舌苔先白後黃,症狀初起惡寒。熱病由裡出外,一開始就以陽明為出路,所以舌苔純黃少白,症狀壯熱不寒,胸腹灼手。以此來辨別,最為粗略而準確。
原文
熱病無寒惟壯熱。黃芩、梔、豉、古今傳。惡寒發熱傷寒症。發汗散寒表劑先。
白話
熱病沒有惡寒,只有壯熱,用黃芩、梔子、豆豉等方藥,自古以來流傳。惡寒發熱是傷寒的症狀,應當先用發汗散寒的解表劑。
原文
邵評:此條亦伏氣所發之熱病。切不可辛溫發汗。宜用梔、豉、黃芩、等方。清解少陽陽明。若是傷寒。可用表劑發汗矣。
白話
邵評:這一條也是伏氣所引發的熱病。切不可用辛溫藥發汗,應該用梔子、豆豉、黃芩等方劑,清解少陽和陽明。如果是傷寒,就可以用解表劑發汗了。
原文
凡溫熱之症。不可發汗。如仲景陽明病之梔豉湯。少陽病之黃芩湯。皆可通治。少陽溫病從何斷。舌絳須知木火燃。目赤耳聾身熱甚。梔翹、犀角、牡丹鮮。
白話
凡是溫熱的病症,不可以發汗。例如張仲景治療陽明病的梔豉湯、少陽病的黃芩湯,都可以通用治療。少陽溫病如何判斷?舌質絳色就知道是木火燃燒。症狀有目赤、耳聾、身熱很重,用梔子、連翹、犀角、牡丹皮、鮮生地等。
原文
邵評:舌絳赤。外症耳聾目赤者。是溫病從少陽而發出也。當清解木火之郁。與傷寒少陽症之可用表散不同。故忌汗散。
白話
邵評:舌質絳紅,外症耳聾目赤的,這是溫病從少陽經發出。應當清解木火的鬱結,與傷寒少陽證可用表散不同,所以忌用發汗散邪的方法。
原文
凡溫病熱病。初起皆純熱無寒。熱病發於陽明。溫病發於少陽。當從何法斷之。但看舌苔黃燥為陽明熱病。絳赤為少陽溫病。
白話
凡是溫病和熱病,初起都是純熱無寒。熱病發於陽明,溫病發於少陽。應當用什麼方法判斷?只要看舌苔:黃燥的是陽明熱病,絳紅的是少陽溫病。
原文
溫病宜用犀角、梔、翹、鮮地、丹皮、之類。以解木火之郁。大忌汗散。
白話
溫病宜用犀角、梔子、連翹、鮮生地、丹皮之類,來解除木火的鬱結。大忌發汗散邪。
原文
邵評:此三條。論溫熱病由於伏氣所發。以舌苔辨之。最精。
白話
邵評:這三條論述溫熱病由於伏氣所引發,用舌苔來辨別,最為精細。
原文
若是溫邪從上受。竅中吸入肺先傳。芩、翹、梔、豉、桑、蔞、杏。氣燥加膏肺分宣。邪入心營同膽治。再加元、麥、郁、菖、鮮。
白話
如果是溫邪從上部感受,從孔竅吸入,首先傳到肺。用黃芩、連翹、梔子、豆豉、桑葉、瓜蔞、杏仁。如果氣分乾燥,加石膏,使肺氣宣發。如果邪氣進入心營,治療方法與膽經相同,再加元參、麥冬、鬱金、菖蒲、鮮生地。
原文
邵評:春時溫邪從口鼻吸入。受而即發。舌苔白燥者。邪先入肺也。從肺衛氣分治之。若舌鮮紅而絳。邪入心營也。治與少陽膽經同法。加入清心開竅之品。
白話
邵評:春季溫邪從口鼻吸入,感受後立即發病。舌苔白而乾燥的,是邪氣先入肺,從肺衛氣分治療。如果舌頭鮮紅而絳,是邪氣入心營,治法與少陽膽經相同,加入清心開竅的藥物。
原文
溫邪從內發者。以少陽膽經治之。若因天時晴燥太過。其氣從口鼻吸入。則上焦心肺受邪。舌苔白燥邊紅。治在氣分。舌色鮮紅。治在營分。營分與少陽膽經同法。亦用犀角、丹皮、鮮生地之類。再加元參、麥冬、川鬱金、鮮菖蒲。以清心開竅也。
白話
溫邪從內部發生的,用少陽膽經的方法治療。如果因為天氣晴朗乾燥太過,其邪氣從口鼻吸入,那麼上焦心肺受到邪氣。舌苔白燥邊紅的,治療在氣分;舌色鮮紅的,治療在營分。營分與少陽膽經治法相同,也用犀角、丹皮、鮮生地之類,再加元參、麥冬、川鬱金、鮮菖蒲,來清心開竅。
原文
邵評:此即發之溫病。分營衛治。與伏氣內發不同。臨症時最宜細辨。寒溫二氣前粗辨。暑濕相循病必纏。濕病已陳黏膩舌。只將暑症再提傳。邵評:上文論傷寒溫病。以下言暑邪濕溫。
白話
邵評:這是即發的溫病,分營衛治療,與伏氣內發不同。臨證時最應該仔細辨別。寒氣與溫氣前面已粗略辨別,暑濕相互循行則病必纏綿。濕病已經陳述過黏膩舌苔,現在只將暑症再提出來傳述。邵評:上文討論傷寒溫病,以下討論暑邪和濕溫。
原文
暑傷氣分苔因白。渴飲煩嘔咳喘連。身熱脈虛胸又滿。無形氣分熱宜宣。蔞皮、貝、杏、通、芩、滑。(通草滑石)梔、豉、翹心、竹葉、煎。或見咳紅荷葉汁。痞加樸、蔻、鬱金、川。邵評:此條暑傷氣分。治從肺衛。肺氣鬱。則暑邪逆入營中。故咳紅。
白話
暑邪傷及氣分,舌苔因之發白。症狀有口渴飲水、心煩嘔吐、咳嗽氣喘接連不斷。身體發熱,脈象虛,胸又滿悶。這是無形的氣分熱邪,應當宣散。用瓜蔞皮、貝母、杏仁、通草、黃芩、滑石、梔子、豆豉、連翹心、竹葉煎服。有時出現咳血,加荷葉汁;胸痞滿加厚朴、白豆蔻、鬱金、川連。邵評:這一條是暑傷氣分,治療從肺衛入手。肺氣鬱結,則暑邪逆入營分,所以咳血。
原文
暑入心營舌絳紅。神呆似寐耳如聾。溺淋汗出原非解。失治邪干心主宮。犀、滑、翹、丹、元、地、覓。銀花、竹葉、石菖、同。欲成內閉多昏昧。再入牛黃即奏功。邵評:此條暑入營中。治以清營開泄。
白話
暑邪進入心營,舌質絳紅。精神呆滯像睡著一樣,耳朵像聾了一般。小便淋漓,汗出,但病並未解除。如果失治,邪氣就會干犯心臟。用犀角、滑石、連翹、丹皮、元參、生地、銀花、竹葉、石菖蒲同用。如果將要形成內閉,多出現昏昧,再加入牛黃就能奏效。邵評:這一條是暑邪入營中,治療以清營開泄為主。
原文
暑熱之邪。上蒙清竅。則耳聾。不與少陽同例。忌用柴胡。乘於胞絡。則神昏。宜清心開閉。凡邪在手經。忌足經藥。
白話
暑熱之邪上蒙清竅,就會耳聾。這與少陽證不同,忌用柴胡。如果邪氣侵犯心包絡,就會神昏,應當清心開閉。凡是邪在手經的,忌用足經的藥物。
原文
邵評:凡溫熱暑邪。由口鼻吸受。邪在手經。從三焦立法。忌用足經藥。此與治傷寒分別處也。暑濕合邪空竅觸。三焦受病勢瀰漫。脘悶頭脹多嘔惡。腹痛還防瘧痢干。梔、豉、杏仁、芩、半、樸。銀花、滑石、郁、紅、安。(鬱金橘紅)
白話
邵評:凡是溫熱暑邪,由口鼻吸入,邪在手經,從三焦立法治療,忌用足經藥。這是與治療傷寒的不同之處。暑濕合邪,從空竅侵入,三焦受病,病勢瀰漫。症狀有脘腹滿悶、頭脹、多嘔吐噁心、腹痛,還要防備瘧疾和痢疾的干擾。用梔子、豆豉、杏仁、黃芩、半夏、厚朴、銀花、滑石、鬱金、橘紅來安中。
原文
邵評:暑濕合邪。由口鼻吸受。三焦俱病。邪初入氣分。其勢尚輕。故用梔豉輕劑。若傳變瘧痢等症。宜隨症用藥治之。
白話
邵評:暑濕合邪,由口鼻吸入,三焦俱病。邪氣初入氣分,病勢尚輕,所以用梔子豆豉輕劑。如果傳變為瘧疾、痢疾等症,應當隨症用藥治療。
原文
暑邪挾濕。從口鼻空竅觸入。則三焦氣分受病。頭脹脘悶嘔惡。此邪初入見症。其勢尚輕。故只用梔豉等。以清氣分。暑熱之邪。留於募原則變瘧。入於腸胃則成痢。治宜隨症加減。
白話
暑邪挾帶濕邪,從口鼻空竅侵入,那麼三焦氣分就受病。症狀有頭脹、脘悶、嘔惡,這是邪氣初入的表現,病勢尚輕,所以只用梔子豆豉等來清氣分。暑熱之邪留於膜原,就變為瘧疾;進入腸胃,就成為痢疾。治療應當隨症加減。
原文
邵評:此條暑濕合邪。其症尚輕。若邪留膜原為瘧邪。入腸腑成痢。脾與胃以膜相聯。故曰膜原。脾胃之交。半表半裡也。猶足少陽之半表半裡耳。
白話
邵評:這一條是暑濕合邪,症狀尚輕。如果邪氣留於膜原就成為瘧邪;進入腸腑就成為痢疾。脾與胃以膜相聯,所以稱為膜原。這是脾胃的交界,屬於半表半裡,如同足少陽經的半表半裡一樣。
原文
濕溫氣分流連久。舌赤中黃燥刺干。咯血毋庸滋膩入。耳聾莫作少陽看。三焦並治通、(草)茹、(竹茹)杏。金汁、銀花、膏、滑、寒。(石膏滑石寒水石)若得疹痧肌內透。再清痰火養陰安。
白話
濕溫在氣分流連已久,舌質紅,舌中黃燥有芒刺而乾。咯血不要用滋膩藥,耳聾不要當作少陽證來看待。三焦同治,用通草、竹茹、杏仁、金汁、銀花、石膏、滑石、寒水石。如果能夠使疹痧從肌膚透出,再清痰火、養陰來安穩。
原文
邵評:濕溫重症。三焦俱病。故舌赤中黃燥刺。耳聾是濕熱上蒙清竅。不可作少陽治。咯血是熱傷肺絡。不可用滋膩藥。宜清三焦氣分之邪。若邪從外達。而發疹痧。再清痰火。漸入養陰治之。
白話
邵評:濕溫重症,三焦俱病,所以舌紅、中黃燥刺。耳聾是濕熱上蒙清竅,不可作少陽證治療。咯血是熱傷肺絡,不可用滋膩藥。宜清三焦氣分之邪。如果邪氣從外透發,而出現疹痧,再清痰火,逐漸轉入養陰治療。
原文
凡暑濕合邪。輕則氣分微結。重則三焦俱病。清解不應。即屬濕溫重症。肺氣不得宣暢。則釀成膿血。濕熱上蒙清竅。則耳聾無聞。治當急清三焦。氣分一鬆。則疹痧得以外達。再議清火清痰。漸入養陰之品。
白話
凡是暑濕合邪,輕則氣分微結,重則三焦俱病。用清解法無效,就屬於濕溫重症。肺氣不得宣暢,就會釀成膿血;濕熱上蒙清竅,就會耳聾無聞。治療應當急清三焦,氣分一旦鬆解,疹痧就能向外透發。然後再考慮清火清痰,逐漸加入養陰之品。
原文
邵評:此條濕溫重症。惟恐人見咯血而認陰虛。見耳聾誤作少陽施治。故特揭之。苔形粉白四邊紅。疫入募原勢最雄。急用達原加引藥。一兼黃黑下匆匆。
白話
邵評:這一條是濕溫重症。唯恐有人見咯血而誤認為陰虛,見耳聾而誤作少陽證治療,所以特別揭示。舌苔形狀粉白而四邊紅,是疫邪進入膜原,病勢最為兇猛。急用達原飲,並加引經藥。一旦舌苔轉為黃黑色,就要趕快用下法。
原文
邵評:舌苔粉白邊紅。疫邪入於膜原也。用吳又可達原飲治法。若舌變黃燥黑苔。邪入胃腑。用承氣下之。惟達原飲中分三陽加引經藥。
白話
邵評:舌苔粉白邊紅,是疫邪進入膜原。用吳又可的達原飲治法。如果舌苔變為黃燥黑苔,是邪入胃腑,用承氣湯攻下。不過達原飲中要分三陽經加引經藥。
原文
凡傷寒初起。苔形粉白而厚。四邊紅絳者。此瘟疫症也。邪在募原。其勢最雄。頃刻傳變。診家不可輕視。吳又可用達原飲。加引經表藥。透之達之。如兼太陽。加羌活。陽明加葛根。少陽加柴胡。如舌變黃燥色。乃疫邪入胃。加大黃下之。如變黑色。入里尤深。用承氣下之。疫勢甚者。其舌一日三變。由白變黃。由黃變黑。當數下之。
白話
凡是傷寒初起,舌苔形狀粉白而厚,四邊紅絳的,這是瘟疫症。邪氣在膜原,其勢最為兇猛,很快就會傳變,診家不可輕視。吳又可用達原飲,加引經表藥來透發。如果兼太陽經,加羌活;陽明經加葛根;少陽經加柴胡。如果舌苔變為黃燥色,是疫邪入胃,加大黃攻下;如果變為黑色,入裡更深,用承氣湯攻下。疫勢嚴重的,舌苔一天之內三變,由白變黃,由黃變黑,應當多次攻下。
原文
邵評:此條邪由膜原傳胃。自表入里。故可用足經藥。從吳又可達原飲。與下條邪在手經大異。
白話
邵評:這一條是邪氣從膜原傳到胃,由表入裡,所以可以用足經藥,遵循吳又可的達原飲。與下一條邪在手經大不相同。
原文
又云:此條由膜原入胃。自表傳裡。故可從足經用藥。下條疫邪由衛入營。逆傳心包。當從三焦立法。用手經藥。與溫暑治法相通。二條邪傳經絡不同。舌苔各別。治法用藥大異。讀者大宜著眼。
白話
又說:這一條由膜原入胃,自表傳裡,所以可以從足經用藥。下一條疫邪由衛入營,逆傳心包,應當從三焦立法,用手經藥,與溫暑治法相通。這兩條邪氣傳變的經絡不同,舌苔各異,治法用藥大不相同。讀者應特別注意。
原文
若見鮮紅純絳色。疫傳胞絡及營中。清邪解毒銀、犀妙。菖、鬱金、黃溫暑通。
白話
如果舌見鮮紅純絳色,是疫邪傳入心包絡及營分。用銀花、犀角清邪解毒最妙,再加菖蒲、鬱金、黃連,與溫暑治法相通。
原文
邵評:舌絳鮮紅。疫邪自衛入營。逆傳胞絡。當從三焦立法。用手經藥清營開閉。與溫暑治法相通。較上條自表入里。大不同也。
白話
邵評:舌質絳紅鮮紅,是疫邪從衛分進入營分,逆傳心包絡。應當從三焦立法,用手經藥清營開閉,與溫暑治法相通。與上一條自表入裡相比,大不相同。
原文
瘟疫一症。治分兩途。但看舌苔白而黃。黃而黑者。疫邪由表達里。汗之下之可也。如見舌苔鮮紅絳色。此疫邪入於營分及胞絡之間。汗下兩禁。惟宜清營解毒。逐穢開閉。
白話
瘟疫一症,治法分為兩條途徑。只要看舌苔:白而黃、黃而黑的,是疫邪由表入裡,可以用汗法和下法。如果見到舌苔鮮紅絳色,這是疫邪進入營分和心包絡之間,汗法和下法都禁忌,只宜清營解毒、逐穢開閉。
原文
如犀角、銀花、菖蒲、鬱金、西黃、金汁、人中黃之類。與溫熱暑症治法相通。
白話
例如犀角、銀花、菖蒲、鬱金、西黃、金汁、人中黃之類,與溫熱暑症的治法相通。
原文
邵評:此條疫邪由衛入營。從手經用藥。與溫暑大致相同。
白話
邵評:這一條疫邪由衛分進入營分,從手經用藥,與溫暑大致相同。
原文
溫邪時疫多癍疹。臨症須知提透宜。疹屬肺家風與熱。癍因胃熱發如茲。
白話
溫邪時疫多出現癍疹,臨證須知應當提透。疹屬於肺經的風與熱,癍則是因為胃熱而發出。
原文
邵評:此條溫暑癍疹。與傷寒發癍不同。疹屬肺經風熱。癍是胃家伏熱。時疫癍疹。兼有毒氣。均宜提透清解熱毒。
白話
邵評:這一條是溫暑癍疹,與傷寒發癍不同。疹屬於肺經風熱,癍是胃家伏熱。時疫癍疹,兼有毒氣,均宜提透清解熱毒。
原文
疹癍色白松肌表。血熱如丹犀莫遲。舌白荊、防、翹、薄力。舌紅切忌葛升醫。
白話
疹和癍色白的,宜鬆散肌表。血熱如丹的,用犀角不可遲疑。舌苔白的,用荊芥、防風、連翹、薄荷的效力;舌苔紅的,切忌用葛根、升麻治療。
原文
邵評:白疹邪在氣分。舌白淡紅。宜松肌達表。從肺清透。紅疹邪在營分。舌苔絳赤。宜清營宣透。斷不可用柴、葛足經藥。
白話
邵評:白疹邪在氣分,舌苔白、淡紅,宜松肌達表,從肺清透。紅疹邪在營分,舌苔絳赤,宜清營宣透,斷不可用柴胡、葛根等足經藥。
原文
癍疹發於氣分。其色淡紅而白者。舌苔亦白。
白話
癍疹發於氣分,其色淡紅而白的,舌苔也是白色。
原文
宜葛根、防風、蟬蛻、荊芥、連翹、薄荷、牛蒡之類。松肌達表。若見赤癍丹疹。邪在營分血分。舌必絳赤。
白話
宜用葛根、防風、蟬蛻、荊芥、連翹、薄荷、牛蒡之類,松肌達表。如果見到赤癍丹疹,邪在營分血分,舌必絳紅。
原文
宜犀角、連翹、鮮生地、人中黃、淨銀花之類。透營解毒。大忌升、葛足經之藥。
白話
宜用犀角、連翹、鮮生地、人中黃、淨銀花之類,透營解毒。大忌升麻、葛根等足經藥。
原文
邵評:此二條。癍疹在氣在營。不可用傷寒法施治也。
白話
邵評:這兩條說明癍疹在氣分或在營分,不可用傷寒的方法來治療。
原文
凡屬正虛苔嫩薄。淡紅微白補休遲。厚黃膩白邪中蘊。診者須知清解宜。
白話
凡是屬於正氣虛的,舌苔嫩而薄,淡紅或微白,進補不要遲疑。如果舌苔厚黃或白膩,是邪氣內蘊,診者須知應當清解。
原文
不拘傷寒雜症。正氣虛者。其舌苔必嬌嫩而薄。或淡紅。或微白。皆可投補。若見黃而厚。白而膩。總屬內邪未清。不可遽進補藥。
白話
不論傷寒還是雜症,正氣虛的,其舌苔必定嬌嫩而薄,或淡紅,或微白,都可以用補藥。如果見到黃而厚、白而膩,總屬於內邪未清,不可急遽進補藥。
原文
邵評:此條憑舌苔以驗其虛實。分別宜補宜清之總訣。
白話
邵評:這一條根據舌苔來驗證虛實,是分別宜補宜清的總訣。