原文
痞與結胸。同為硬滿之症。當以痛為辨。滿而硬痛為結胸。為實熱。宜陷胸法治之。滿而不痛為痞滿。為虛熱。宜用瀉心法治之。然結胸未甚。亦以瀉心法治之足矣。蓋實者為結胸。虛者為痞滿。兩症兼參可也。
痞證與結胸證,都是硬滿的症狀。應當以疼痛來區分。脹滿而硬且疼痛的是結胸證,屬於實熱,適宜用陷胸湯的方法治療。脹滿而不疼痛的是痞滿證,屬於虛熱,適宜用瀉心湯的方法治療。然而結胸證症狀不嚴重的,用瀉心湯的方法治療也就足夠了。大抵實證的是結胸證,虛證的是痞滿證,兩種病症可以互相參考。
原文
邵評:痛者為結胸。不痛者為痞。痞屬虛而無形。結胸為實而有形也。
邵氏評析:疼痛的是結胸證。不疼痛的是痞證。痞證屬於虛證而沒有形質。結胸證是實證而有形質。
原文
論曰。傷寒五六日。嘔而發熱。柴胡症具。而以他藥下之。但滿而不痛。此為痞。宜半夏瀉心湯。
經文說:傷寒五六日,嘔吐而且發熱,小柴胡湯的症狀都具備,卻用其他藥物攻下。只見脹滿而不疼痛,這是痞證,適宜用半夏瀉心湯治療。
原文
邵評:此少陽病誤下而成痞結之症也。嘔而發熱。小柴胡症也。設有下症。亦宜大柴胡。而以他藥下之。誤矣。
邵氏評析:這是少陽病因錯誤使用下法而形成的痞結證。嘔吐而且發熱,是小柴胡湯的症狀。即使有應當攻下的症狀,也適宜用大柴胡湯,而用其他藥物攻下,是錯誤的。
原文
此因誤下。寒反入里。阻君火之熱化。而結無形氣痞。故用乾薑散寒。芩連泄熱。半夏散結止嘔。參草補胃氣。以助半夏開寒結。而痞自解。
這是因為錯誤使用下法,寒邪反而侵入體內,阻礙了君火的熱化作用,因而結成了無形之氣的痞證。所以用乾薑散寒,黃芩黃連泄熱,半夏散結止嘔,人參甘草補益胃氣,用以輔助半夏散開寒結,那麼痞證自然就消散了。
原文
傷寒中風。醫反下之。其人下利日數行。穀不化。腹中雷鳴。心下痞硬而滿。乾嘔心煩。不得安。醫見心下痞。謂病不盡。復下之。其痞益甚。此非熱結。但以胃中虛。客氣上逆。故使硬也。甘草瀉心湯主之。
傷寒或中風,醫生反而使用下法。病人腹瀉一天好幾次,食物不消化,腹中腸鳴如雷,心下痞結硬滿,乾嘔心煩,不能安寧。醫生看到心下痞滿,說病邪沒有除盡,又用下法治療,痞滿更加厲害了。這不是熱邪內結,只是因為胃中空虛,逆氣上犯,所以造成硬滿。應當用甘草瀉心湯主治。
原文
邵評:邪盛於表。醫誤下之。而下利腹鳴。完穀不化。腸胃之裡虛可知矣。心下痞硬而滿。乾嘔而心煩不得安。是表間邪熱。因誤下而內陷於心間。上攻而復下注。非中氣之空虛。何致致邪氣之淫溢若此。則痞為虛痞。硬為虛硬。滿為虛滿也。明矣。醫者不識是虛。以為結熱未盡。而復誤下之。是已虛而益虛也。虛則胃不化而邪上逆。痞滿更加矣。故復申明。上文之症曰。此非結熱。以胃中虛。客氣上逆。故使硬也。
邵氏評析:邪氣旺盛在表,醫生錯誤使用下法,導致腹瀉和腹鳴,食物完全不能消化,可知腸胃內部已經空虛。心下痞結硬滿,乾嘔而心煩不能安寧,是表間的邪熱因為錯誤使用下法而向內陷於心胸之間,向上攻擊而又向下流注,如果不是中氣的空虛,怎麼會導致邪氣泛濫到如此地步呢?那麼痞是虛痞,硬是虛硬,滿是虛滿就很明顯了。醫生不認識這是虛證,以為是結熱沒有除盡,又錯誤使用下法,這是已經虛弱而又更加虛弱。虛弱就會導致胃不能消化而邪氣上逆,痞滿更加厲害了。所以再次闡明前文所說的症狀:這不是結熱,是因為胃中空虛,逆氣上犯,所以造成硬滿。
原文
此痞因胃虛水氣上逆。火氣不得下降。結而為痞。故以甘棗和胃之陰。半夏啟胃之陽。坐鎮中州。不使下焦客氣上逆。仍用芩連以瀉已逆痞氣。
這個痞證是因為胃虛而水氣上逆,火氣不能下降,凝結而形成痞。所以用甘草大棗調和胃陰,半夏啟發胃陽,坐鎮中焦,不使下焦逆氣上犯。仍然用黃芩黃連來瀉已經上逆的痞氣。
原文
傷寒大下後。復發汗。心下痞。惡寒者。表未解也。不可攻痞。當先解表。表解乃可攻痞。解表宜桂枝湯。攻痞宜大黃黃連瀉心湯。
傷寒先用峻下法之後,又發汗,出現心下痞滿。如果有惡寒的症狀,是表證還沒有解除,不可攻伐痞證。應當先解表,表證解除後才能攻伐痞證。解表適宜用桂枝湯,攻痞適宜用大黃黃連瀉心湯。
原文
邵評:大下復汗。正虛邪入而心下痞。似宜治痞。然外有惡寒之症。邪雖入里。而表猶未解。內外俱病。不可輕攻其痞。當先以桂枝湯解其表。後用大黃黃連瀉心湯攻其痞。不然。恐痞不解。而表邪復入於裡。病益增重耳。此先表而後里之治法。至大黃瀉心湯。治君火亢甚。不得下交於陰。而成痞也。
邵氏評析:先用峻下法又發汗,正氣虛損而邪氣入侵造成心下痞滿,似乎適宜治療痞證。然而外有惡寒的症狀,邪氣雖然已經入里,而表證仍然沒有解除,內外都病,不可輕易攻伐痞證。應當先用桂枝湯解表,然後用大黃黃連瀉心湯攻伐痞證。不這樣做的話,恐怕痞證不能解除,而表邪又再次入里,病情會更加嚴重。這是先治表而後治里的治療方法。至於大黃瀉心湯,是治療君火亢盛,不能向下與陰相交,因而形成痞證的。
原文
此君火亢甚。不得下交於陰而成痞。故藥不煎而泡。欲其輕揚清淡以滌之。用其氣。不用其味也。
這是因為君火亢盛,不能向下與陰相交而形成痞證。所以藥物不煎煮而是用浸泡的方法,是想要它輕揚清淡來洗滌痞結。只用它的氣味,不用它的味道。
原文
心下痞。大便硬。心煩不得眠。惡寒汗出者。附子瀉心湯主之。
心下痞滿,大便硬結,心煩不能入睡,惡寒且汗出的,用附子瀉心湯主治。
原文
邵評:痞而便硬。心煩不眠。里之邪熱有餘也。而復惡寒汗出者。表陽虛而正不足也。故用三黃以瀉熱。加附子以復其陽氣也。雖然。此邪熱有餘。而正陽不足。設治邪而遺正。則惡寒益甚。或補陽而遺熱。則痞滿愈增。不得已。用寒熱並投。補瀉互治之法。三黃寒而生用。附子熱而煮汁。生熟異性。寒熱異氣。合和與服。各奏其功。亦一片苦心也。
邵氏評析:痞滿而且大便硬結,心煩不能入睡,是體內邪熱有餘。而又惡寒汗出,是表陽虛損而正氣不足。所以用三黃來瀉熱,加入附子來恢復陽氣。雖然如此,這是邪熱有餘而正陽不足,如果只治邪而遺漏正氣,那麼惡寒就會更加厲害;如果補陽而遺漏熱邪,那麼痞滿就會更加嚴重。不得已只能用寒熱並用、補瀉互治的方法。三黃性寒而生的用,附子性熱而煮取汁液。生熟藥性不同,寒熱之氣相異,混合後服用,各自發揮功效,也是一片用心的設計。
原文
此熱在三焦。故用三黃泄熱。惡寒汗出。又慮亡陽。故即用附子徹上下以溫經。附子別煮取汁者。取三黃之氣輕。取附子之力重也。
這是熱在三焦,所以用三黃泄熱。惡寒汗出,又擔心陽氣虛脫,所以立刻用附子通徹上下來溫暖經脈。附子另外煮取汁液的原因,是要取三黃的氣味輕揚,取附子的力量厚重。
原文
傷寒汗解之後。胃中不和。心下痞硬。乾噫食臭。脅下有水氣。腹中雷鳴下利。生薑瀉心湯。
傷寒發汗康復之後,胃中不和,心下痞結硬滿,乾嘔帶有食物腐臭的氣味,脅下有水氣,腹中腸鳴腹瀉,用生薑瀉心湯。
原文
邵評:汗解之後。胃中不和。既不能運行真氣。又不能消化飲食。症見心下痞硬。乾嘔食臭。是中焦不和。不能消穀。故令人噫噯。脅下有水氣。腹鳴下利。是土虛不制水。而水邪為患。實則胃氣不和。是太陽之餘熱。挾陰寒之水氣。內侵而處其中也。故以瀉心開痞。主生薑散水。
邵氏評析:發汗康復之後,胃中不和。既不能運行真氣,又不能消化飲食。症狀見到心下痞結硬滿,乾嘔帶有食物腐臭的氣味,是中焦不和,不能消化食物,所以使人噯氣。脅下有水氣,腹中鳴響腹瀉,是土虛不能制約水,因而水邪為患。實際上是胃氣不和,是太陽病的餘熱挾帶陰寒的水氣,向內侵犯而停留在中焦。所以用瀉心湯開散痞結,主用生薑散除水氣。
原文
胃藏津液。發汗則津液亡。故胃不和而成痞。生薑能生髮胃中升騰之氣。故名湯。佐以人參、甘棗。則益胃氣以生津液。乾薑、半夏破陰以導陽。芩連瀉陽以交陰。通方破滯宣陽。亦瀉心之義。
胃儲藏津液,發汗就會使津液損耗,所以胃不和而成痞證。生薑能生長發散胃中升騰的氣機,所以用生薑來命名湯方。配合人參、甘草、大棗,就會補益胃氣而生化津液。乾薑、半夏破除陰邪以引導陽氣,黃芩黃連瀉除陽熱以交通陰氣。整個方子破除阻滯、宣暢陽氣,也是瀉心湯的義理。
原文
邵評:觀此條。可見痞症不皆由誤下而成。有汗後津液干。脾胃氣虛。陰陽不得升降而成痞者。用生薑瀉心湯。以開痞清濕熱。兼助脾胃之氣也。
邵氏評析:看這條,可以知道痞證不都是由錯誤使用下法而造成的。有的是發汗後津液乾枯,脾胃之氣虛損,陰陽之氣不能升降而形成痞證的。用生薑瀉心湯,是用來開散痞結、清除濕熱,兼助脾胃之氣的。
原文
傷寒發汗。若吐若下解後。心下痞硬。噫氣不除者。旋覆花代赭石湯主之。
傷寒經過發汗,或者經過吐法、下法治療之後,心下痞結硬滿,噯氣不能消除的,用旋覆花代赭石湯主治。
原文
邵評:發汗吐下。火邪已去。而心下痞硬。噫氣不除者。心氣大虛。表寒乘虛結於心下。心氣不降而上出於口也。乃中虛胃弱而不和。痰氣上逆之症。用此湯補中和胃而止虛逆。方中旋覆花味鹹。咸以軟堅。行水下氣。代赭味苦質重而降逆氣。半夏、生薑辛溫而消痰行水。參、甘、大棗甘溫補中而和胃氣也。
邵氏評析:發汗、吐法、下法之後,火邪已經去除,而心下痞結硬滿,噯氣不能消除的,是心氣大虛。表寒乘虛凝結在心下,心氣不能下降而從口中上出。是中焦虛、胃氣弱而不和,痰氣上逆的症狀。用這個湯補益中焦、調和胃氣而止住虛逆。方中旋覆花味鹹,鹹能軟化堅硬,通行水濕而降氣。代赭石味苦質重而下降逆氣。半夏、生薑辛溫而消除痰濕、暢行水液。人參、甘草、大棗甘溫補益中焦而調和胃氣。
原文
此因三法後。心氣虛。不可復用瀉心。故制此湯以散結消痞。
這是因為三法之後,心氣虛損,不可再使用瀉心湯,所以製定這個湯方來散結消痞。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。