傷寒指掌

卷三

熱入血室(附)

卷三/傷寒變症4
原文
婦人傷寒。當經水適來適斷之時。熱邪乘虛而入血室。其證晝日明瞭。夜則譫語。如見鬼狀。若發熱惡寒。日輕夜重。小腹脹滿者。血為熱瘀也。
白話
婦女罹患傷寒,正逢月經剛來或剛結束的時候,熱邪趁虛侵入血室。其症狀是白天神識清楚,夜晚則胡言亂語,好像看到鬼一樣。如果出現發燒怕冷、白天輕微夜晚加重、小腹脹滿的情況,這是血液被熱邪瘀滯的緣故。
原文
當用柴芩、紫蘇、荊芥、當歸、川芎、益母、香附、楂肉、丹參、丹皮等。和血散邪藥。下咽即得汗而解。有汗者為表虛。前方去紫蘇。加桂枝和解之。寒熱如瘧者。前方亦加桂枝和解之。若厥而下利者。此非熱邪。乃為寒邪所襲也。前方去黃芩。加桂枝、乾薑溫散之。煩渴者。屬裡熱。去紫蘇、香附。加黑梔子清之。若小腹硬滿作痛。當以逐瘀為急。前方去紫蘇。加桃仁、紅花、延胡、牛膝等。攻以行之。(合參金鑑第一書)
白話
應當使用柴胡、黃芩、紫蘇、荊芥、當歸、川芎、益母草、香附、山楂肉、丹參、丹皮等,這些調和氣血、疏散邪氣的藥物。藥服下後就會出汗而病癒。如果已經有汗,這是表虛的表現,前方去掉紫蘇,加入桂枝來調和營衛。如果發冷發熱像瘧疾一樣,前方也加入桂枝來調和。如果出現四肢冰冷且腹瀉,這不是熱邪,而是被寒邪侵襲了,前方去掉黃芩,加入桂枝、乾薑來溫散寒邪。如果煩躁口渴,這是體內有熱,去掉紫蘇、香附,加入黑梔子來清熱。如果小腹堅硬脹滿疼痛,應當以驅逐瘀血為急務,前方去掉紫蘇,加入桃仁、紅花、延胡索、牛膝等藥,用攻下之法來運行瘀血。(綜合參考《醫宗金鑑·第一書》)
原文
邵評:血室者。營血停留之所。經脈集會之處。即衝脈所謂血海是也。其脈起於氣街。並少陰之經。挾臍上行。至胸中而散。婦人經水來。則血下行。血下則經脈空虛。熱邪乘虛而入血室也。晝屬陽而主氣。暮陰而主血。熱邪入血室而為病。故晝輕而暮重。夫血室雖衝脈所屬。而心君屬血室之主。熱入其室。其主必昏。故有譫語。肝藏血而藏魂。血去熱入則肝虛。魂不安而妄見。故如見鬼狀。少腹是沖之部分。邪入於衛。沖血室。血與熱邪積蓄於中。故小腹脹滿也。用散邪行血之劑。邪去經調。其病自解。
白話
邵評:血室,是營血停留的地方,也是經脈匯集之處,就是衝脈所稱的血海。這條經脈起始於氣街,與足少陰腎經並行,挾臍部上行,到達胸中後散開。婦女月經來潮時,血液下行,血下行則經脈空虛,熱邪便趁虛侵入血室。白天屬陽,主司氣分;夜晚屬陰,主司血分。熱邪侵入血室而發病,所以白天症狀輕微,夜晚加重。血室雖然是衝脈所屬,但心臟是血室的主宰。熱邪進入血室,其主宰必然昏亂,所以出現譫語。肝臟藏血並藏魂,血液流失、熱邪侵入,就會導致肝虛,魂不安寧而產生幻視,所以好像看到鬼一樣。小腹是衝脈所管轄的部位,邪氣侵入衛分,衝擊血室,血液與熱邪積聚在裡面,所以小腹脹滿。使用疏散邪氣、運行血液的方劑,邪氣去除、經脈調和,疾病自然就會痊癒。
原文
又評:熱入血室而譫語。其病由肝。故仲聖有刺期門穴法。以瀉肝之募。恐人見譫語。誤認陽明胃腑之症。故又戒曰。無犯胃氣及上焦。必自愈。
白話
又評:熱入血室而出現譫語,其病根在於肝。所以醫聖張仲景有用針刺期門穴的方法,來瀉肝經的募穴(期門穴)。恐怕人們見到譫語,誤認為是陽明胃腑的病症,所以又告誡說:不要損傷胃氣及上焦,必定會自然痊癒。