原文
太陽表熱未除,而反下之,熱邪與水氣相結,成實熱結胸;太陰腹滿時痛,而反下之,寒熱相結,成寒實結胸。夫大小陷胸用苦寒之品者,為有熱也。此無熱症者,則不得概以陽症之法治之矣。三物小陷胸湯者,即白散也。
太陽病的表熱還沒有解除,卻反而使用瀉下法,熱邪與水氣互相凝結,形成實熱結胸;太陰病腹部脹滿、時常疼痛,卻反而使用瀉下法,寒邪與熱邪互相凝結,形成寒實結胸。大、小陷胸湯使用苦寒的藥物,是因為有熱邪的緣故。如果沒有熱象的病症,就不能一概用治療陽證的方法來處理。三物小陷胸湯,就是白散。
原文
以其結硬而不甚痛,故亦以小名之;以三物皆白,欲以別於小陷胸之黃連,故以白名之。
因為它結塊堅硬但疼痛不很劇烈,所以也用「小」來命名;因為三種藥物都是白色的,想要用來區別於小陷胸湯中的黃連,所以用「白」來命名。
原文
在太陽則或湯或丸,在太陰則或湯或散,隨病機之宜也。
在太陽病,有時用湯劑,有時用丸劑;在太陰病,有時用湯劑,有時用散劑,這是順應病情機轉的適宜用法。
貝母善於疏通心胸鬱結的氣機,桔梗能夠提升胸中下陷的氣機。
原文
然微寒之品,不足以勝結硬之陰邪,非巴豆之辛熱斬關而入,何以使胸中之陰氣流行也?
然而藥性微寒的藥物,不足以戰勝結塊堅硬的陰邪,如果沒有巴豆的辛熱藥性,像斬關奪門一樣直接攻入,如何能使胸中的陰氣流通運行呢?
原文
故用二分之貝、桔,必得一分之巴豆以佐之,則清陽升而濁陰降,結硬斯可得而除矣。
所以用二份的貝母、桔梗,必須搭配一份的巴豆來輔助它們,這樣清陽之氣上升,濁陰之氣下降,結塊堅硬的病症就可以消除了。
原文
和以白飲之甘,取其留戀於胃,不使速下,散以散之,比湯以蕩之者,尤為的當也。
用甘甜的白飲(米湯)來調和,是取其能讓藥力留連在胃中,不讓它迅速下行,用散劑來疏散病邪,比起用湯劑來盪滌病邪,更為精確恰當。
原文
服之而病在膈上必吐,在膈下者必利,以本症原自吐利,因胸下結硬而暫止耳。
服藥後,如果病在膈膜以上,一定會嘔吐;病在膈膜以下,一定會腹瀉。因為這個病症原本就有嘔吐、腹瀉的現象,只是因為胸下結塊堅硬而暫時停止罷了。
現在順應這個病勢來加以疏導,讓病邪回到它原本的出路(即吐或瀉),那麼結塊堅硬自然就會消散了。
然而這個方劑的目的,並不是要讓病人嘔吐,原本是希望病人腹瀉,但也不希望腹瀉得太過度。
原文
故不利進熱粥一杯,利過不止進冷粥一杯,此又複方之妙理歟!
所以,如果沒有腹瀉,就喝一杯熱粥來促進;如果腹瀉不止,就喝一杯冷粥來停止。這又是方劑配伍中的精妙道理啊!
原文
仲景每用粥為反佐者,以草木之性各有偏長,惟稼穡作甘為中和之味,人之精神血氣,皆賴之以生。
張仲景常常用粥作為反佐的藥引,是因為草木藥物的藥性各有偏長,只有農作物(米穀)所產生的甘甜味道,是平和中和之味,人的精神、血氣都依賴它來生長。
原文
故桂枝湯以熱粥發汗,理中湯以熱粥溫中,此以熱粥導利,復以冷粥止利,神哉!
所以,桂枝湯用熱粥來幫助發汗,理中湯用熱粥來溫暖中焦,這裡(白散)用熱粥來引導腹瀉,又用冷粥來止瀉,真是神妙啊!
原文
東垣云:「淡粥為陰中之陽,所以利小便。」則利水之劑,未始不可用也。
李東垣說:「清淡的粥,是陰中之陽,所以能夠通利小便。」那麼,利水的方劑,也未嘗不可以用了。
現在的人服用大黃之後,用冷粥來止瀉,這大概還是張仲景流傳下來的用意吧?
原文
此證叔和編在太陽篇中水潠病後,云「寒實結胸無熱症者,與三物小陷胸湯,白散亦可服。」按本論小陷胸湯是黃連、栝蔞、半夏三物,而貝母、桔梗、巴豆亦是三物。
這個證候,王叔和(晉代醫家)把它編排在〈太陽篇〉中水症病之後,說:「寒實結胸沒有熱象的,給予三物小陷胸湯,或者白散也可以服用。」按照本書,小陷胸湯是黃連、栝蔞、半夏這三種藥物,而貝母、桔梗、巴豆也是三種藥物。
原文
夫黃連、巴豆,寒熱天淵,豈有可服黃連之症,亦可服巴豆之理?
黃連和巴豆,藥性的寒熱有如天壤之別,哪裡有可以服用黃連的病症,卻也可以服用巴豆的道理呢?
原文
且此外更無別方,則當云三物小陷胸湯為散亦可服。如雲白散亦可服,是二方矣。
況且除此之外,並沒有其他的方劑。那麼,應該說「三物小陷胸湯做成散劑也可以服用」。如果說「白散也可以服用」,那就變成兩個方子了。
而且方劑後面又雜亂地加入了「身熱皮粟」這一段文字,使人昏昏沉沉,無法分辨清楚。
原文
今移之太陰胸下結硬之後,其症其方,若合符然。麻仁丸:杏仁 芍藥 枳殼 厚朴 大黃 麻仁
現在把這個方證移到太陰病「胸下結硬」條文之後,這個病症和這個方劑,就像符節一樣吻合。麻仁丸:杏仁、芍藥、枳殼、厚朴、大黃、麻仁。
原文
土為萬物之母者,以其得和平之氣也。濕土不能生草木,然稻、藕、菱、芡等物,亦有宜於水者。若燥土堅硬無水以和之,即不毛之地矣。
土被稱為萬物的母親,是因為它稟受了平和之氣。潮濕的泥土不能生長草木,但是稻子、蓮藕、菱角、芡實這些植物,也有適宜在水中生長的。如果土壤乾燥堅硬,沒有水分來調和,那就是寸草不生的不毛之地了。
原文
凡胃家之實,多因於陽明之熱結,而亦有因太陰之不開者,是脾不能為胃行其津液,故名為脾約也。承氣諸劑,只能清胃,不能扶脾。
凡是胃腑的實證,大多是因為陽明經的熱邪凝結,但也有因為太陰經的功能不能開散運化的,這是脾臟不能為胃腑輸布運行津液,所以稱為「脾約」。承氣湯這一類的方劑,只能清瀉胃熱,不能扶助脾臟。
原文
如病在倉卒,胃陽實而脾陰不虛,用之則胃氣通而大便之開闔如故。
如果疾病是突然發生,胃陽實證而脾陰不虛,用承氣湯治療,胃氣就能通暢,大腸的開閉功能也恢復正常。
原文
若無惡熱、自汗、煩躁、脹滿、譫語、潮熱等症,飲食小便如常,而大便常自堅硬,或數日不行,或出之不利,是謂之孤陽獨行。
如果沒有怕熱、自汗、煩躁、腹部脹滿、胡言亂語、午後潮熱等症狀,飲食和小便都正常,但大便經常堅硬,或者好幾天不排便,或者排便不順暢,這就叫做「孤陽獨行」。
原文
此太陰之病不開,而穢汙之不去,乃平素之蓄積使然也。
這是因為太陰的運化功能失常,無法開散,導致體內的穢濁之物不能排出,這是平時積蓄所造成的結果。
如果拖延不治療,那麼飲食物就不能轉化為肌肉,病人必定會消瘦至死。
然而,六腑的疾病屬於客邪,五臟的疾病屬於根本。治療客邪必須急速,治療根本必須緩和。
原文
病在太陰,不可盪滌以取效,必久服而始和。蓋陰無驟補之法,亦無驟攻之法。
疾病在太陰,不可以用猛烈的攻下法來取得速效,必須長期服用藥物才能逐漸調和。因為陰分沒有快速進補的方法,也沒有快速攻伐的方法。
原文
故取麻仁之甘平入脾,潤而多脂者為君,杏仁之降氣利竅,大黃之走而不守者為臣,芍藥之滋陰斂液,與枳、樸之消導除積者為佐,煉蜜為丸,少服而漸加焉,以和為度。此調脾承氣,推陳致新之和劑也。
所以選用麻仁,因其味甘性平,歸脾經,質潤多脂,作為君藥;杏仁降氣利竅,大黃藥性走竄而不守,作為臣藥;芍藥滋陰收斂津液,與枳實、厚朴消導積滯,作為佐藥。用煉製過的蜂蜜做成藥丸,少量服用然後逐漸加量,以身體機轉調和為標準。這是一個調理脾胃、順承氣機,推陳出新的和緩方劑。
原文
使脾胃更虛更實,而受盛傳道之官,各得其職,津液相成,精血相生,神氣以清,內外安和,形體不敝矣。
這樣能使脾胃的功能虛實交替,趨於平衡,胃(受盛之官)和小腸、大腸(傳導之官)都能各盡其職,津液互相生成,精氣血液互相滋生,精神氣息因而清爽,身體內外安寧和諧,形體就不會衰竭了。
原文
上太陰五方。按諸經皆有溫散溫補法,惟少陽不用溫;諸經皆有益陰清火法,惟太陰忌寒涼。
以上是太陰病的五個方劑。按:各條經脈都有溫散、溫補的方法,只有少陽經不用溫法;各條經脈都有滋陰清火的方法,只有太陰經忌用寒涼藥物。
原文
若熱病傳經有嗌乾等症,仍當清火;素有脾約大便不順,亦當滋陰。要知制方,全在活法,不可執也。
如果是熱病傳變到太陰經,出現咽喉乾燥等症狀,仍然應當清熱瀉火;如果平時就有脾約、大便不順暢的問題,也應當滋養陰液。要知道製定方劑,全在於靈活的運用法則,不可以固執不變。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。