原文
少陰病,得之二三日,心煩不得臥,是上焦實熱,宜黃連阿膠湯清之。
少陰病,得了兩三天,心中煩躁無法躺臥,這是上焦有實熱,適合用黃連阿膠湯來清熱。
原文
少陰病,欲吐不吐,心煩但欲寐,至五六日自利而渴者,是下焦虛寒,宜白通湯以溫之。
少陰病,想吐又吐不出來,心中煩躁卻只想睡覺,到了五六天出現自發性下利且口渴的,這是下焦虛寒,適合用白通湯來溫補。
原文
此少陰初病而下利,似為虛寒,至六七日反見咳而嘔渴,心煩不得臥者,此豈上焦實熱乎?
這種少陰病初起就下利,看似虛寒,到了六七天反而出現咳嗽、嘔吐、口渴、心煩無法躺臥的症狀,這難道是上焦實熱嗎?
原文
是因下多亡陰,精虛不能化氣,真陽不藏;致上焦之虛陽擾攘,而致變症見也。
這是因為下利過多而耗損陰液,精氣虛弱無法化生陽氣,真陽無法潛藏;導致上焦的虛陽擾亂,因而產生這些變化的症狀。
原文
下焦陰虛而不寒,非薑、附所宜,上焦虛而非實熱,非芩、連之任,故制此方。
下焦是陰虛而不是寒證,不適合用乾薑、附子;上焦是虛證而不是實熱,不是黃芩、黃連的任務,所以制定這個藥方。
原文
二苓不根不苗,成於太空元氣,用以交合心腎,通虛無氤氳之氣也。
豬苓、茯苓沒有根莖和枝葉,生成於太空的元氣,用來交通心腎,疏通虛無氤氳的氣機。
原文
阿膠味厚,乃氣血之屬,是精不足者,補之以味也。
阿膠味道濃厚,屬於氣血類的藥物,這是針對精氣不足的人,用厚味來補充。
原文
澤瀉氣味輕清,能引水氣上升,滑石體質重墜,能引火氣下降,水升火降,得既濟之理矣。
澤瀉的氣味輕清,能引導水氣上升;滑石的質地重墜,能引導火氣下降。水上升、火下降,就符合了水火既濟的道理。
原文
且豬苓、阿膠,黑色通腎,理少陰之本;茯苓、滑石,白色通肺,滋少陰之源;澤瀉、阿膠,咸先入腎,培少陰之體;二苓、滑石,淡滲膀胱,利少陰之用。
而且豬苓、阿膠,黑色能入通於腎,調理少陰的根本;茯苓、滑石,白色能入通於肺,滋養少陰的來源;澤瀉、阿膠,鹹味先入腎,培補少陰的本體;豬苓、茯苓、滑石,淡味能滲利膀胱,通利少陰的功能。
原文
五味皆甘淡,得土中衝和之氣,是水位之下,土氣承之也。
這五種藥味都屬於甘淡,得到了土氣中沖和之性,這正是水氣之下,有土氣來承載的體現。
原文
五物皆潤下,皆滋陰益氣之品,是君火之下,陰精承之也。以此滋陰利水而升津,諸症自平矣。四逆散:柴胡 枳實 芍藥 甘草
這五種藥物都有潤澤下行、滋養陰液、增益氣機的功效,這正是君火之下,有陰精來承載的體現。用這個方子來滋陰、利水、升發津液,各種症狀自然就會平復。四逆散:柴胡、枳實、芍藥、甘草。
原文
少陰病四逆,泄利下重,其人或咳或悸,或小便不利,或腹中痛者,此方主之。
少陰病出現四肢冰冷、腹瀉且伴有肛門重墜感,病人有的咳嗽、有的心悸、有的小便不暢、有的腹中疼痛,用這個藥方主治。
原文
少陰為水火同處之臟,水火不和,則陰陽不相順接。
少陰是水火共同居住的臟器,水火不相協調,就會導致陰陽之氣無法順暢地交接。
原文
四肢為陰陽之會,故厥冷四逆,有寒熱之分,胃陽不敷於四肢為寒厥,陽邪內擾於陰分為熱厥。
四肢是陰陽之氣會聚的地方,所以出現四肢冰冷發厥,有寒證和熱證的分別:胃中的陽氣不能布散到四肢是寒厥;陽邪在內擾亂陰分是熱厥。
原文
然四肢不溫,故厥者必利,先審瀉利之寒熱,而四逆之寒熱判矣。
然而四肢不溫暖,所以出現厥證必定伴有下利。先審察下利的寒熱性質,那麼四肢冰冷的寒熱屬性也就判斷出來了。
原文
下利清穀為寒,當用薑、附壯元陽之本;泄瀉下重為熱,故用白芍、枳實酸苦湧泄之品以清之。不用芩、連者,以病於陰而熱在下焦也。
腹瀉排出未消化的食物是寒證,應當用乾薑、附子來壯大元陽的根本;腹瀉伴有肛門重墜感是熱證,所以用白芍、枳實這類酸苦湧泄的藥物來清熱。不用黃芩、黃連,是因為病在陰分並且熱在下焦的緣故。
原文
更用柴胡之苦平者,以升散之,令陰火得以四達。佐甘草之甘涼,以緩其下重。合而為散,散其實熱也。
更用柴胡的苦平之性,來升散鬱熱,使陰分之火能夠向外布散。輔助以甘草的甘涼,來緩解肛門重墜的感覺。把它們合起來製成散劑,是用來消散實熱的。
原文
用白飲和服,中氣和而四肢之陰陽自接,三焦之熱自平矣。
用米湯調和服用,使得中焦之氣調和,四肢的陰陽之氣自然能夠交接,三焦的熱邪自然也就能平息了。
原文
此症以泄利下重,知少陰之陽邪內擾於陰,四逆即非寒症矣。
這個病症因為有腹瀉和肛門重墜感,可以知道是少陰的陽邪在內擾亂陰分,所以四肢冰冷就不再是寒證了。
原文
四逆皆少陰樞機無主,升降不利所致,只宜治下重,不須兼治諸症也。
四肢冰冷都是因為少陰的樞機功能失常,氣機升降不暢所導致的,只適合治療肛門重墜這個主要症狀,不需要同時治療其他各種症狀。
原文
仲景因有四逆症,欲以別於四逆湯,故以四逆散名之。本方有咳者,加五味、乾薑,悸者。
張仲景因為有四肢冰冷的症狀,想要與四逆湯區別開來,所以將它命名為四逆散。這個藥方對於有咳嗽的,加入五味子、乾薑;有心悸的,加入桂枝。
原文
加桂枝,腹痛加附子,泄利下重加薤白,俱非泄利下重所宜。
腹痛的加附子,腹瀉伴有肛門重墜感的加薤白,這些加減法都不適合真正的腹瀉伴有肛門重墜感的病症。
原文
且五味、薑、桂加五分,於附子加一枚,薤白三升,何多寡不同若是?
況且五味子、乾薑、桂枝只加五分,而附子加一枚,薤白加三升,為什麼用量多少如此不同?
原文
且以散只服方寸匕,恐不濟此症,此後人附會可知也。豬膚湯:豬膚 白蜜 白粉
而且散劑每次只服用一方寸匕,恐怕不足以應付這樣的病症,由此可知這是後人附會的說法。豬膚湯:豬膚、白蜜、白粉。
原文
少陰病多下利,以下焦之虛也。陰虛則陽無所附,故下焦虛寒者,反見上焦之實熱。
少陰病多伴有下利,是因為下焦虛弱的緣故。陰液虛弱則陽氣無處依附,所以下焦虛寒的人,反而會在上焦出現實熱的症狀。
原文
少陰脈循喉嚨,挾舌本,其支者,出絡心,注胸中。
少陰經脈沿著喉嚨,夾行於舌根,它的分支,從肺出來聯絡心臟,注入胸中。
凡是腎精不足,腎火不能潛藏,必定沿著經脈向上走到陽分的部位。
原文
咽痛胸滿心煩者,因陰並於下,而陽並於上,承不上承於心,火不下交於腎,此未濟之象。
出現咽喉疼痛、胸悶、心煩的症狀,是因為陰液凝聚於下,陽氣浮越於上,水液不能向上滋養心臟,心火不能向下與腎相交,這是水火不相濟的現象。
原文
豬為水畜,而津液在膚,取其膚以治上焦虛浮之火,和白蜜、白粉之甘,瀉心潤肺而和脾。
豬是水畜,它的津液存在於皮膚,取用它的皮膚來治療上焦虛浮的火氣,配合白蜜、白粉的甘味,來清瀉心火、滋潤肺臟並調和脾胃。
原文
滋化原,培母氣,水升火降,上熱下行,虛陽得歸其部,不治利而利自止矣。
滋養生化的源頭,培補肺金母氣,使水氣上升、火氣下降,上焦的熱邪向下運行,虛浮的陽氣得以回歸其本位,這樣不特意治療下利,下利自然就會停止了。
原文
三味皆食物,不藉於草,所謂隨手拈來,盡是道矣。
這三種藥材都是食物,不依賴於草木藥物,這就是所謂的隨手拿來,處處都是醫道。
原文
甘草湯:甘草桔梗湯:甘草 桔梗半夏湯:半夏 桂枝 甘草苦酒湯:半夏 雞子白 苦酒
甘草湯:甘草。桔梗湯:甘草、桔梗。半夏湯:半夏、桂枝、甘草。苦酒湯:半夏、雞子白、苦酒。
原文
四方皆因少陰咽痛而設也。少陰之脈循喉嚨,挾舌本,故有咽痛症。若因於他症而咽痛者,不必治其咽。
這四個藥方都是針對少陰病咽喉疼痛而設立的。少陰經脈沿著喉嚨,夾行於舌根,所以會有咽喉疼痛的症狀。如果是由於其他病症引起的咽喉疼痛,就不必專門治療咽喉。
原文
如脈陰陽俱緊,反汗出而吐利者,此亡陽也。只回其陽,則吐利止而咽痛自除。
例如脈象寸關尺都緊,反而出現出汗、嘔吐、腹瀉的,這是陽氣即將消亡。只要回陽救逆,嘔吐腹瀉停止後,咽喉疼痛自然就會消除。
原文
如下利而胸滿心煩者,是下焦虛而上焦熱也。升水降火,上下和調而痛自止。若無他症而但咽痛者,又有寒熱之別。
比如腹瀉同時伴有胸悶心煩的,這是下焦虛而上焦有熱。使水氣上升、火氣下降,上下調和之後,疼痛自然停止。如果沒有其他症狀而只有咽喉疼痛的,又有寒證和熱證的區別。
原文
見於二三日,是陰火上衝,可與甘草湯,甘涼瀉火以緩其熱。
出現在病發後兩三天,是陰火向上衝逆,可以給予甘草湯,用甘涼之性來瀉火,緩解其熱勢。
原文
不瘥者,配以桔梗,兼辛以散之,所謂奇之不去而偶之也。
如果沒有效果,就配合桔梗,兼用辛味來發散,這就是所謂的單味藥不行就改用兩味藥的配伍方法。
原文
二方為正治之輕劑,以少陰為陰中之陰,脈微細而但欲寐,不得用苦寒之劑也。
這兩個藥方是正確治療中的輕劑,因為少陰是陰中之陰,脈象微細、精神萎靡只想睡覺,所以不能用苦寒的藥物。
原文
若其陰症似陽,惡寒而欲吐者,非甘、桔所能療,當用半夏之辛溫,散其上逆之邪,桂枝之甘溫,散其陰寒之氣,緩以甘草之甘平,和以白飲之穀味,或為散,或為湯,隨病之意也。
如果這是陰證表現得像陽證,怕冷又想吐的,就不是甘草、桔梗能夠治療的了。應當用半夏的辛溫,來散除向上逆亂的邪氣;桂枝的甘溫,來散除陰寒之氣;用甘草的甘平來緩和藥性;用米湯的穀物味道來調和藥性。可以做成散劑或湯劑,根據病情需要來決定。
原文
如咽中因痛而且傷,生瘡不能言,語聲不出者,不得即認為熱症。
如果咽喉因為疼痛並且受傷,長了瘡無法說話,聲音發不出來,不能馬上就認為是熱證。
原文
必因嘔而咽痛,胸中之痰飲未散,仍用半夏之辛溫,取苦酒之酸以斂瘡,雞子白之清以發聲。
這必定是因為嘔吐導致咽喉疼痛,胸中的痰飲還沒有消散,仍然要用半夏的辛溫,利用苦酒的酸性來收斂瘡口,雞子白的清潤來幫助發聲。
原文
且三味相合,而半夏減辛烈之猛,苦酒緩收斂之驟,取雞子白之潤滋其咽喉,又不令泥痰飲於胸膈也。
而且這三種藥味配合起來,半夏的辛烈之性得以減緩,苦酒收斂的峻猛得以緩和,並利用雞子白的滋潤來滑利咽喉,又不會讓痰飲滯留在胸膈。
原文
故其法以雞子連殼置刀環中,安火上,只三沸即去滓,此意在略見火氣,不欲盡出半夏之味也明矣。二方皆少少含咽,是從治緩劑。
所以它的製法是把連殼雞蛋放在刀環中,置於火上,只煮沸三次就去除藥渣,很明顯這個用意是稍微藉助火氣,而不想把半夏的藥味完全煎出來。這兩個藥方都是少量含在口中慢慢吞嚥,是屬於順從病勢的緩和作用劑。
原文
按雞卵法太極之形,含陰陽兩氣,其黃走血分,故心煩不臥者用之。此仲景用藥法象之義也。
按:雞蛋模擬了太極的形狀,含有陰陽兩種氣,蛋黃作用於血分,所以心煩無法躺臥的病人用它。這是張仲景用藥取法自然物象的意義。
以上少陰病的七個藥方,都是清涼宣解的方法;後面的兩個藥方(豬膚湯、苦酒湯等),都是溫補的方法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。