傷寒附翼

太陽方總論

太陽方總論(12)

太陽方總論49
原文
治傷寒吐下後,食入口即吐。此寒邪格熱於上焦也,雖不痞硬而病本於心,故用瀉心之半。
白話
治療傷寒病經過催吐、瀉下之後,出現食物一入口就立刻嘔吐的症狀。這是因為寒邪阻隔了熱氣在上焦的緣故。雖然沒有出現心下痞硬的情況,但病的根源在於心,所以使用瀉心湯的一半藥方。
原文
乾薑以散上焦之寒,芩、連以清心下之熱,人參以通格逆之氣,而調其寒熱以至和平。
白話
用乾薑來驅散上焦的寒邪,用黃芩、黃連來清洩心下的熱邪,用人參來疏通阻隔上逆的氣機,從而調和寒熱,使之達到平衡和平的狀態。
原文
去生薑、半夏者,胃虛不堪辛散;不用甘草、大棗者,嘔不宜甘也。
白話
方中去除生薑、半夏,是因為胃氣虛弱,不能承受辛味藥物的發散作用;不用甘草、大棗,是因為嘔吐的病症不宜使用甜味的藥物。
原文
凡嘔家夾熱者,不利於香砂桔半,服此方而晏如。
白話
凡是嘔吐病證夾雜有熱象的,不適宜使用木香、砂仁、桔梗、半夏這類藥物,服用這個方子就能安穩平靜下來。
原文
妄汗後,水藥不得入口,是為水逆;妄吐下後,食入口即吐,是為食格。此肺氣胃氣受傷之別也。
白話
錯誤地發汗之後,連水或藥都無法喝進去,這是「水逆」;錯誤地催吐、瀉下之後,食物一入口就立刻吐出來,這是「食格」。這是肺氣和胃氣受到損傷的不同表現。
原文
入口即吐,不使少留,乃火炎上之象,故苦寒倍於辛熱。不名瀉心者,以瀉心湯專為痞硬之法耳。
白話
食物一入口就立刻吐出,不讓它有稍微停留,這是火邪向上燃燒的表現,所以方中苦寒藥物的用量要倍於辛熱藥物。之所以不命名為瀉心湯,是因為瀉心湯是專門治療心下痞硬的方劑罷了。
原文
要知寒熱相結於心下,而成痞硬,寒熱相阻於心下,而成格逆,源同而流異也。赤石脂禹餘糧湯:
白話
要知道,寒邪與熱邪相互集結在心下,就會形成痞硬;寒邪與熱邪相互阻隔在心下,就會形成格拒上逆。這兩種情況的病源相同,但發展變化的路徑卻不一樣。赤石脂禹餘糧湯:
原文
下後下利不止,與理中湯而痢益甚者,是胃關不固,下焦虛脫也。
白話
使用瀉下法之後,腹瀉仍然不止,給予理中湯後腹瀉反而更加嚴重的,這是胃氣失於固攝,下焦虛弱而滑脫不禁的緣故。
原文
夫甘、薑、參、術,可以補中宮大氣之虛,而不足以固大腸脂膏之脫。故利在下焦者,概不得以理中之理收功矣。
白話
甘草、乾薑、人參、白朮這些藥,可以補益中焦脾胃大氣的虛弱,卻不足以固攝大腸脂膏般的滑脫。所以,腹瀉的病位在下焦的,一概不能依靠理中湯的理論來取得療效了。
原文
夫大腸之不固,仍責在胃;關門之不閉,仍責在脾。土虛不能制水,仍當補土。
白話
大腸不能固攝,其責任仍然在胃;肛門(關門)不能閉合,其責任仍然在脾。因為脾土虛弱不能制約水濕,所以仍然應當補益脾土。
原文
然芳草之氣,稟甲乙之化,土之所畏,必擇夫稟戊土之化者,以培土而制水,乃克有成。石者,土之剛也。
白話
然而,芳香類藥物(如草藥)的氣味,稟承的是甲乙木的生化之氣,而木是剋土的,所以是脾土所畏懼的。必須選擇那些稟承戊土(陽土)生化之氣的藥物,用來培補脾土並制約水濕,才能夠取得成功。石頭,是土中剛硬的產物。
原文
二石皆土之精氣所結,味甘歸脾,氣衝和而性凝靜,用以固堤防而平水土,其功勝於草木耳。
白話
這兩種石藥(赤石脂、禹餘糧)都是土的精氣所凝結而成的,味道甘甜歸屬於脾經,藥性平和溫潤而性質收斂靜止,用它來鞏固如同堤防般的腸道,平定水濕泛濫,它的功效勝過草木之類的藥物。
原文
且石脂色赤入丙,助火以生土,餘糧色黃入戊,實胃而澀腸,用以治下焦之標,實以培中宮之本也。此症土虛而火不虛,故不宜於薑、附。
白話
況且,赤石脂顏色赤紅,對應丙火(心火),能幫助心火以生脾土;禹餘糧顏色黃色,對應戊土,能充實胃氣並收澀腸道。用它們來治療下焦的標病,實際上是為了培養中焦脾胃這個根本。這個病症是脾土虛弱但心火不虛,所以不適合使用乾薑、附子。
原文
本條云:「複利不止者,當利其小便。」可知與桃花湯異局矣。
白話
這一條文說:「如果反覆腹瀉不止的,應當通利他的小便。」由此可知,這個證候與使用桃花湯的證候是不同的情況。
原文
凡下焦虛脫者,以二物為本,參湯調服最效。抵當湯丸:水蛭 大黃 虻蟲 桃仁
白話
凡是下焦虛弱滑脫的病症,用這兩種藥(赤石脂、禹餘糧)作為主藥,用人參湯調和服用效果最好。抵當湯與抵當丸:水蛭、大黃、虻蟲、桃仁。
原文
太陽病六七日,而表症仍在,陽氣重可知。脈當大而反微,當浮而反沉。
白話
太陽病經過六七天,體表的症狀仍然存在,可知陽氣是亢盛的。脈象本應是洪大的,卻反而微弱;本應是浮脈,卻反而沉脈。
原文
沉為在裡,當作結胸之症,反不結胸,是病不在上焦;諸微無陽,而其人反發狂者,是病不在氣分矣。凡陽病者,上行極而下,是熱在下焦可知。
白話
脈沉表示病在裡,應當會出現結胸的症狀,但反而沒有結胸,說明病不在上焦;各種微脈都代表沒有陽氣,而這個人反而出現發狂的症狀,說明病不在氣分了。凡是陽熱病證,病勢向上發展到了極點就會轉而下行,由此可知這是熱邪停聚在下焦了。
原文
下焦不治,少腹硬滿,是熱結於膀胱,當有癃閉之患。
白話
下焦的氣化功能失常,出現小腹部脹滿硬痛,這是熱邪結聚在膀胱的緣故,應當會出現小便不通(癃閉)的問題。
原文
而小便反利者,是上焦肺家之氣化行,經絡之營氣不利也。
白話
但是,這個病人的小便反而通利,這是因為上焦肺臟的氣化功能正常運行,而經絡中的營氣運行不暢所致。
原文
人知內熱則小便不通,此熱結膀胱,而小便反利,當知小便由肺氣矣。凡陽盛者陰必虛,氣勝者血必病。瘀熱內結於膀胱,營血必外溢於經絡。
白話
人們知道體內有熱就會小便不通,但這裡是熱結在膀胱,小便反而通利,應當知道小便的排出是依賴於肺氣的肅降功能。凡是陽氣亢盛的,陰分必定虛弱;氣分病變嚴重的,血分必定受病。瘀熱在體內結聚於膀胱,營血必定會向外溢出到經絡之中。
原文
營氣傷,故脈微而沉;瘀血蓄,故少腹硬滿。
白話
營氣受到損傷,所以脈象表現為微弱而沉;瘀血蓄積在體內,所以小腹部脹滿硬痛。
原文
血瘀不行,心不得主,肝無所藏,神魂不安,故發狂,或身黃而脈沉結者,皆由營氣不舒故也。
白話
血液瘀滯不能運行,心臟就不能主導血脈,肝臟就沒有地方藏血,導致精神魂魄不安寧,所以會發狂;或者出現身體發黃、脈象沉而結的症狀,這些都是因為營氣鬱滯不暢的緣故。
原文
只以小便之自利決之,則病在血分而不謬矣。
白話
只憑藉小便自然通利這一特點來判斷,那麼斷定疾病在血分就不會有錯了。
原文
夫瘀血不去,則新血不生,營氣不流,則五臟不通而死可立待。
白話
瘀血如果不去除,新血就無法生成;營氣如果不能流暢運行,五臟的氣機就會阻滯不通,死亡就指日可待了。
原文
岐伯曰:「血清氣澀,疾瀉之,則氣竭焉;血濁氣澀,疾瀉之,則經可通也。」非得至峻之劑,不足以抵其巢穴,而當此重任矣。
白話
岐伯說:「血液清澈但氣機運行澀滯,如果急速用瀉法,就會導致氣耗竭;血液渾濁而氣機運行澀滯,急速用瀉法,經脈就可以通暢。」不採用藥性非常峻猛的方劑,就不足以直接攻擊病邪的老巢,並擔負起這個重要的治療任務。
原文
水蛭,蟲之巧於飲血者也;虻,飛蟲之猛於吮血者也。茲取水陸之善取血者攻之,同氣相求耳。
白話
水蛭,是蟲類中善於吸附血液的;虻蟲,是飛蟲中猛烈吮吸血液的。這裡選取水中和陸地上善於攝取血液的生物來攻逐瘀血,不過是運用了「同氣相求」的道理罷了。
原文
更佐桃仁之推陳致新,大黃之苦寒以盪滌邪熱,名之曰抵當者,謂直抵其當攻之所也。
白話
再佐以桃仁來推陳出新,利用大黃的苦寒藥性來蕩滌清除邪熱。將它命名為「抵當」,意思是直接抵達病灶並給予恰當的攻擊。
原文
若雖熱而未狂,小腹滿而未硬,宜小其制,為丸以緩治之。
白話
如果雖然有熱但還沒有發狂,小腹部脹滿但還沒有堅硬,應當減小方劑的劑量,製成丸劑來緩慢地治療它。
原文
若外證已解,少腹結急而滿,人如狂者,是轉屬陽明也,用桃仁、桂枝於調胃承氣湯中以微利之,胃和則愈矣。或問血得熱則行,此何以反結?膀胱熱則小便不通,此何以反利乎?
白話
如果體表的症狀已經解除,但小腹部仍然結滯拘急而脹滿,病人出現類似發狂的表現,這是病邪轉屬於陽明經了。治療上,在調胃承氣湯中加入桃仁、桂枝,用來微微通利大便,胃氣調和了,病就會痊癒。或許有人會問:血液遇到熱就會運行,這裡為什麼反而會凝結?膀胱有熱就會小便不通,這裡為什麼反而通利呢?
原文
答曰:衝脈為血海,而位居少腹之上,膀胱居小腹之極底。
白話
回答說:衝脈是血液匯聚之海,它位於小腹的上方;膀胱位於小腹的最底部。
原文
膀胱熱而血多,則血自下而不蓄;膀胱熱而血少,則血凝而結於少腹矣。
白話
如果膀胱有熱同時血量充足,血液就會自然下行而不會蓄積;如果膀胱有熱但血量不足,血液就會凝結而蓄積在小腹部了。
原文
水入於胃,上輸脾肺,下輸膀胱,膀胱為州都之官,全藉脾肺氣化而津液得出。
白話
水液進入胃中,向上輸布到脾和肺,向下輸送到膀胱。膀胱是主管水液匯聚的器官,完全依賴脾和肺的氣化功能,津液才能夠正常排出。
原文
此熱在下焦,上中二焦之氣化不病,故小便自利也。
白話
這種情況是熱邪在下焦,上焦和中焦的氣化功能沒有病變,所以小便自然通利。
原文
膀胱不利為癃,由太陰之不固:不約為遺溺,由太陰之不攝。
白話
膀胱氣化不利就會形成癃閉(小便不通),是由於太陰(脾)之氣不能固攝;膀胱不能約束就會形成遺尿,是由於太陰(脾)之氣不能收攝。
原文
仲景制大青龍、大柴胡、白虎湯,治三陽無形之熱結。
白話
張仲景創製了大青龍湯、大柴胡湯、白虎湯,用來治療三陽經無形的熱邪結聚。
原文
三承氣之熱實,是糟粕為患,桃仁、抵當之實結,是蓄血為眚,在有形中又有氣血之分也。凡仲景用硝、黃,是蕩熱除穢,不是除血。
白話
三承氣湯所治療的熱實證,是糟粕(大便)停滯引起的問題;桃仁承氣湯、抵當湯所治療的實結證,是蓄血引起的病患。同樣是治療有形的病邪,其中又有氣分和血分的區別。凡是張仲景使用芒硝、大黃,目的是蕩滌熱邪、清除穢物,而不是用來清除瘀血的。
原文
後人專以氣分血分對講,誤認糟粕為血,竟推大黃為血分藥,不知大黃之芳香,所以開脾氣而去腐穢,故方名承氣耳。若不加桃仁,豈能破血?非加蛭、虻,何以攻堅?是血劑中又分輕重也。凡癥瘕不散;久而成形者,皆蓄血所致。
白話
後人只專注於將氣分和血分相對而論,錯誤地把糟粕當作瘀血,竟然推崇大黃為血分藥,卻不知道大黃的芳香之性,是用來開啟脾氣、去除腐敗穢濁之物的,所以方劑才命名為「承氣」。如果方中不加桃仁,怎麼能夠破除瘀血?如果不加入水蛭、虻蟲,又怎麼能夠攻破堅硬的凝塊?這說明在治療血分的藥物中,還要區分藥力的輕重。凡是癥瘕積聚不能消散,時間久了形成有形質塊的,都是由瘀血蓄積所引起的。
原文
今人不求其屬而治之,反用三稜等氣分之藥,重傷元氣,元氣日衰,邪氣易結。
白話
現在的人不去探究疾病的本質就進行治療,反而使用三稜等作用於氣分的藥物,嚴重損傷了人體的元氣。元氣一天天衰弱,邪氣就更容易凝結不散。
原文
蓋謂糟粕因氣行而除,瘀血因氣傷而反堅也。
白話
這大概是說,糟粕可以依靠氣機的運行而排除,瘀血卻會因為氣機受傷而變得更加堅硬。
原文
明知此理,則用抵當丸,得治癥瘕及追蟲攻毒之效。
白話
清楚地明白了這個道理,那麼使用抵當丸,就能夠取得治療癥瘕積聚以及驅蟲攻毒的療效。
原文
按:水蛭賦體最柔,秉性最險,暗竊人血而人不知。
白話
按語:水蛭這種動物,身體構造最為柔軟,稟性卻最為陰險,偷偷吸食人的血液而讓人察覺不到。
原文
若飲水而誤吞之,留戀胃中,消耗血液,腹中或痛或不痛,令人黃瘦而死。觀牛肚中有此者必瘦,可類推矣。
白話
如果喝水時不小心把它吞了下去,它就會停留在胃中,消耗人的血液,肚子裡有時痛有時不痛,最終會使人面色萎黃、身體消瘦而死。觀察牛肚子裡如果有這種水蛭,牛必定會消瘦,可以以此類推了。
原文
虻蟲之體,能高飛而遠舉,專吮牛血,其形氣猛於蒼蠅。
白話
虻蟲的身體,能夠高高飛翔、遠遠飛走,專門吮吸牛血,它的形態和氣勢比蒼蠅更加凶猛。
原文
觀蒼蠅取人血汗最痛,誤食入胃,即刻腹痛,必瀉出而後止。
白話
觀察蒼蠅,它吸取人的血液和汗液時最讓人感到疼痛,如果誤食進入胃中,會立刻引起腹痛,必須要把它瀉出來之後才會停止。
原文
可知飛蟲為陽屬,專取營分之血,不肯停留胃中,與昆蟲之陰毒不同也。
白話
由此可知,會飛的昆蟲屬於陽類,專門攝取營分中的血液,不願意停留在胃中,這和不會飛的昆蟲所具有的陰性毒性是不同的。
原文
仲景取虻、蛭同用,使蛭亦不得停留胃中,且更有大黃以盪滌之,毒物與蓄血俱去,而無遺禍。
白話
張仲景選用虻蟲和水蛭一同使用,是為了使水蛭也不能停留在胃中,而且還有大黃來盪滌清除它們,這樣有毒的蟲體和瘀血就一同被排除出去,不會留下後患。
原文
然二物以毒攻毒者也,若非邪氣固結,元氣不虛者,二物不可輕用矣。
白話
然而,這兩種藥都是以毒攻毒的藥物,如果不是邪氣牢固地凝結,元氣也不虛弱的患者,這兩種藥是不可以輕易使用的。
原文
上共四十六方,其桂枝加葛根、葛根加半夏等,最為易曉,故不具論。
白話
以上共有四十六首方劑,其中像桂枝加葛根湯、葛根加半夏湯等方劑,最為容易理解明瞭,所以不再一一詳細論述了。
原文
如四逆、真武等劑,乃太陽所借用,其方論各歸本位,經論列於後。
白話
至於像四逆湯、真武湯這類方劑,是太陽病篇中借用的方子,這些方劑的理論闡述各自歸屬於它們原本的篇章,在經典的論述中排列在後面。