原文
《內經》論傷寒而反發熱者有三義:有當時急發者,曰人傷於寒,則為病熱也;有過時發熱者,曰冬傷於寒,春必病溫也;有隨時易名者,曰凡病傷寒而成溫者,先夏至日為病溫,後夏至日為病暑也。
《內經》討論傷寒反而發熱的情形有三種意義:有當時急發的,稱為人受到寒邪侵襲就會發熱;有過了一段時間才發熱的,稱為冬天受到寒邪侵襲,春天必然發生溫病;有根據時節變換名稱的,稱為凡是因傷寒而形成溫病的,在夏至之前發病的稱為溫病,在夏至之後發病的稱為暑病。
原文
夫病溫、病暑,當時即病者不必論,凡病傷寒而成者,其病雖由於冬時之傷寒,而根實種於其人之鬱火。
溫病和暑病,當時立即發病的不必討論,凡是因傷寒而形成的,其病雖然是由於冬天受到寒邪,但病根實際上植根於這個人體內的鬱火。
原文
《內經》曰:「藏於精者,春不病溫。」此明冬傷於寒,春必病溫之源。
《內經》說:「能夠藏精的人,春天就不會發生溫病。」這是說明冬天受到寒邪侵襲,春天必然發生溫病的根源。
原文
先夏至日為病溫,後夏至日為病暑,申明冬不藏精,夏亦病溫之故。夫人傷於寒,則為病熱,其恆耳。
在夏至之前發病的稱為溫病,在夏至之後發病的稱為暑病,這是說明冬天不能藏精,夏天也會發生溫病的原因。一般人受到寒邪侵襲就會發熱,這是常見的情況。
原文
此至春夏而病者,以其人腎陽有餘,好行淫欲,不避寒冷,雖外傷於寒,而陽氣足以御之。但知身著寒,而不為寒所病。
這些到春夏才發病的人,是因為他們腎陽有餘,喜歡放縱欲望,不避寒冷,雖然外感寒邪,但陽氣足以抵禦。只知道身體受到寒氣,卻不被寒邪所傷。
原文
然表寒雖不得內侵,而虛陽亦不得外散,乃下陷入陰中。
然而表面的寒邪雖然不能內侵,而虛弱的陽氣也不能向外散發,就向下陷入陰分之中。
原文
故身不知熱,而亦不發熱,所云陽病者,上行極而下也。
所以身體感覺不到熱,也不會發熱,所說的陽病,是向上升發到極點後轉為向下。
原文
冬時行收藏之令,陽不遽發,寒愈久則陽愈匿,陽日盛則陰愈虛。
冬天執行收藏的時令,陽氣不急於升發,寒邪越久則陽氣越隱藏,陽氣日益旺盛則陰氣日益虛弱。
原文
若寒日少而蓄熱淺,則陽火應春氣而病溫;寒日多而鬱熱深,則陰火應夏氣而病暑。此陰消陽長,從內而達於外也。
如果寒邪天數少而積蓄的熱邪輕淺,則陽火順應春天的氣息而發生溫病;如果寒邪天數多而積蓄的熱邪深重,則陰火順應夏天的氣息而發生暑病。這是陰消陽長,從內在發散到體表的過程。
原文
叔和不知此義,謂寒毒藏於肌膚,至春變為溫病,至夏變為暑病。夫寒傷於表,得熱則散,何以能藏?
王叔和不明白這個道理,說寒毒藏於肌膚,到春天就變為溫病,到夏天就變為暑病。寒邪傷害體表,遇到熱就會消散,怎麼能夠藏匿呢?
原文
設無熱以御之,必深入臟腑,何以只藏於肌膚?且能藏者不能變,何以時換而變其所藏乎?
假設沒有熱邪來抵禦,必然會深入臟腑,為什麼只藏於肌膚?而且能夠藏匿的就不能變化,為什麼會隨時節變換而改變所藏匿的內容呢?
原文
不知原其人之自傷,而但咎其時之外傷;只知傷寒之因,不究熱傷其本;妄擬寒毒之能變熱,不知內陷之陽邪,發見其本來之面目也。
不明白原本是人身自己的損傷,卻只責怪當時的外邪侵襲;只知道傷寒的原因,不探究熱邪對根本的傷害;妄自揣測寒毒能夠變為熱邪,不知道是內陷的陽邪,顯現出它本來的面目。
原文
又謂辛苦之人,春夏多溫熱病者,皆因冬時觸寒所致,而非時行之氣。
又說辛苦勞動的人,春夏多發溫熱病,都是因為冬天接觸寒邪所導致,而不是流行時疫之氣。
原文
不知辛苦之人,動搖筋骨,凡動則為陽,往往觸寒即散,或因飢寒而病者有之,或因勞倦而發熱者有之。
不明白辛苦勞動的人,筋骨常常活動,凡是活動就化為陽氣,往往接觸寒邪就會消散,有的是因為飢餓寒冷而生病,有的是因為勞倦而發熱。
原文
故春夏之時,辛苦之人,因虛而感時行之氣者不少矣。
所以在春夏的時候,辛苦勞動的人因為虛弱而感受流行時疫之氣的人不少。
原文
若夫春夏之溫熱,由冬時觸寒所致者,偏在飽暖淫欲之人,不知持滿,醉以入房,以欲絕其精,以耗散其真,陽強不能密,精失守而陰虛,故遺禍至於春夏也。
至於春夏的溫熱,是由冬天接觸寒邪所導致的,則偏重於飽暖淫欲的人,不知道保持精氣充滿,酒後行房,用欲望斷絕其精華,用放縱耗散其真氣,陽氣過強而不能密固,精華失去守持而陰虛,所以遺留禍患到春夏季節。
原文
《內經》論溫之脈症治法甚詳,學者多不得其要領,仲景獨挈發熱而渴、不惡寒為提綱,洞悉溫病之底蘊,合《內經》冬不藏精之旨矣。
《內經》論述溫病的脈象症狀和治療方法很詳細,學習的人大多不能掌握其要點,張仲景特別提出發熱而口渴、不怕寒冷作為提綱,透徹了解溫病的底蘊,符合《內經》冬天不能藏精的要旨。
原文
熱病以口燥舌乾而渴屬少陰,少陰者,封蟄之本,精之處也。
熱病中見到口燥舌乾而口渴的屬於少陰,少陰是封藏蟄伏的根本,是精華所在之處。
原文
少陰之表,名曰太陽,太陽根起於至陰,名曰陰中之陽,故太陽病當惡寒。此發熱而不惡寒,是陽中無陰矣。而即見少陰之渴,太陽之根本悉露矣。
少陰的表層叫做太陽,太陽的根起源於至陰,名為陰中的陽,所以太陽病應當怕冷。這裡發熱而不怕冷,是陽中沒有陰了。接著就見到少陰的口渴,太陽的根本完全顯露出來了。
原文
於此見逆冬氣,則少陰不藏,腎氣獨沉,孤陽無附,而發為溫病也。溫病症治,散見六經,請類推之。
從這裡可以看出違逆冬天的氣息,就會使少陰不能藏精,腎氣單獨下陷,孤立的陽氣無所依附,從而發作為溫病。溫病的症狀和治療,散見於六經之中,請以此類推。
原文
如傷寒發熱不渴,服湯已渴者,是傷寒溫病之關也。
例如傷寒發熱但口不渴,服藥後變為口渴的,這是傷寒轉為溫病的關鍵。
原文
寒去而熱罷,即傷寒欲解症,寒去而熱不解,是溫病發見矣。
寒邪去除而熱也消退,就是傷寒即將痊愈的症狀;寒邪去除而熱不消退,就是溫病顯現了。
原文
如服桂枝湯大汗出後,大煩渴不解,脈洪大者,即是溫勢猖獗。
例如服桂枝湯後大汗出,出現大煩渴而不能緩解,脈象洪大的,就是溫病來勢兇猛。
原文
用白虎加人參,預保元氣於清火之時,是凡病傷寒而成溫者之正治法也。
用白虎湯加人參,在清熱火的同時預先保全元氣,這是凡是因傷寒而形成溫病的正確治療方法。
原文
因所傷之寒邪,隨大汗而解,所成之溫邪,隨大汗而發,焉得無虛?
因為所受的寒邪,隨大汗而解除;所形成的溫邪,隨大汗而發作出來,怎麼會不虛弱呢?
原文
設不加參,則熱邪因白虎而解,安保寒邪不因白虎而來乎?是傷者當補,治病必求其本耳。如服柴胡湯已渴者,屬陽明也,以法治之。
假設不加人參,那麼熱邪因白虎湯而緩解,怎能保證寒邪不會因白虎湯而乘機而入呢?所以受傷的應當補益,治病必須追究它的根本。如服柴胡湯後口渴的,屬於陽明病,按法治療。
原文
夫柴胡湯有參、甘、芩、棗,皆生津之品,服已反渴,是微寒之劑,不足以解溫邪,少陽相火,直起陽明也。是當用白虎加人參法。若柴胡加人參法,非其治矣。
柴胡湯有人參、甘草、黃芩、大棗,都是生津的藥物,服藥後反而口渴,是因為藥性微寒不足以解除溫邪,是少陽相火直接侵犯陽明了。這應當用白虎湯加人參的方法。如果是柴胡湯加人參的方法,就不是正確的治法了。
原文
夫相火寄甲乙之間,故肝膽為發溫之源;腸胃為市,故陽明為成溫之藪。
相火寄寓在甲乙木之間,所以肝膽是發生溫病的源頭;腸胃像市場一樣,所以陽明是溫病匯聚之處。
原文
陽明始雖惡寒,二日即止,即不惡寒而反惡熱,此亦病傷寒而成溫之一徵也。
陽明病起初雖然怕冷,但兩天后就停止,即不怕冷反而怕熱,這也是因傷寒而形成溫病的一個徵兆。
原文
若夫溫熱不因傷寒而致者,只須扶陰抑陽,不必補中益氣矣。且溫邪有淺深,治法有輕重。
至於溫熱不是因傷寒而導致的,只需要扶助陰氣抑制陽氣,不必用補中益氣的方法了。而且溫邪有淺有深,治療方法有輕有重。
原文
如陽明病,脈浮發熱,渴欲飲水,小便不利者,豬苓湯主之。
例如陽明病,脈浮發熱,口渴想喝水,小便不通暢的,用豬苓湯主治。
原文
瘀熱在裡不得越,身體發黃,渴欲飲水,小便不利者,茵陳湯主之。
瘀熱在體內不能發越,身體發黃,口渴想喝水,小便不通暢的,用茵陳湯主治。
原文
少陰病,得之二三日,口燥咽乾者,大承氣湯急下之。厥陰病,下利慾飲水者,白頭翁湯主之。此仲景治溫之大略也。
少陰病,得了二三天,出現口燥咽乾的,用大承氣湯急下。厥陰病,下利想喝水的,用白頭翁湯主治。這是張仲景治療溫病的大概原則。
原文
夫溫與暑,偶感天氣而病者輕,因不藏精者此為自傷,其病重。
溫病和暑病,偶然感受天氣而發病的較輕,因不能藏精而自傷的,這是自己損傷,病症較重。
如果再感受風土的異常之氣,這三種邪氣相合就形成溫疫了。
溫熱病的利害,只在一個人身上;溫疫的傳染危害,災禍蔓延到鄰里。
原文
今人不分溫熱、溫疫,渾名溫病,令人惡聞而諱言之,因於辭之害義矣。
現在的人不分溫熱、溫疫,統統稱為溫病,讓人厭惡聽到而忌諱談論,這是因為言辭妨害了義理。
原文
吳又可《溫疫論》,程郊倩《熱病注》,俱有至理可傳,愚不復贅。
吳又可的《溫疫論》,程郊倩的《熱病注》,都有非常深刻的道理可以流傳,我就不再多說了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。