傷寒論翼

風寒辨惑第四

風寒辨惑第四(2)

風寒辨惑第四43
原文
陽明太陰俱屬於胃,胃實則太陰轉屬陽明,胃虛則陽明轉屬太陰矣。
白話
陽明和太陰都歸屬於胃,胃實的時候,太陰就轉屬於陽明;胃虛的時候,陽明就轉屬於太陰了。
原文
少陰與二陰地位相近,受太陰之寒,則吐利清穀,受厥陰之熱,則咽痛便血也。
白話
少陰與其他二陰(指太陰、厥陰)的位置相近,若受到太陰的寒邪,就會出現嘔吐、下利清穀;若受到厥陰的熱邪,就會出現咽喉疼痛、便血。
原文
厥陰為陰之盡,亦如陽明之無所復傳,然陰出之陽,則熱多厥少,陰極亡陽,則熱少厥多,此即少陽往來寒熱之變局也。
白話
厥陰是陰氣的終點,也像陽明一樣沒有再傳變的途徑。然而陰氣轉出陽分,就會熱多厥少;陰氣極盛而陽氣耗亡,就會熱少厥多。這就是少陽往來寒熱的變化形態。
原文
按本論云:「太陽病,發熱汗出,惡風脈緩者,為中風。」又云:「太陽中風,脈浮緊,不汗出而煩躁。」又云:「陽明中風,脈弦浮大,不得汗。」合觀之,不得以無汗為非中風矣。
白話
根據《傷寒論》說:「太陽病,發熱、出汗、怕風、脈象緩的,是中風。」又說:「太陽中風,脈象浮緊,不出汗而煩躁。」又說:「陽明中風,脈象弦、浮、大,不能出汗。」綜合來看,不能因為無汗就認為不是中風。
原文
本論云:「太陽病,或未發熱,或已發熱,必惡寒體痛嘔逆,脈陰陽俱緊者,名傷寒。」而未嘗言無汗。
白話
《傷寒論》說:「太陽病,有的尚未發熱,有的已經發熱,必定怕冷、身體疼痛、嘔吐氣逆,脈象陰陽都緊的,叫做傷寒。」但並沒有提到無汗。
原文
又云:「太陽病頭痛發熱,身疼腰痛,骨節疼痛,惡風無汗而喘者,麻黃湯主之。」此不冠以傷寒,又不言惡寒。
白話
又說:「太陽病,頭痛、發熱、身體疼痛、腰痛、骨節疼痛、怕風、無汗而氣喘的,用麻黃湯主治。」這裡沒有冠以「傷寒」之名,也沒有提到惡寒。
原文
又云:「傷寒脈浮,自汗出,微惡寒。」合觀之,又不得以有汗為非傷寒矣。
白話
又說:「傷寒脈象浮,自發出汗,略微怕冷。」綜合來看,又不能因為有汗就認為不是傷寒。
原文
人但據桂枝條之中風自汗,而不究傷寒亦有自汗出者。
白話
人們只根據桂枝湯條文所說的中風自汗,卻不探究傷寒也有自汗出的情況。
原文
強以麻黃症之無汗為傷寒,而不究中風最多無汗者。
白話
勉強把麻黃湯證的無汗當作傷寒,卻不探究中風最多見無汗的情況。
原文
謂傷寒脈浮緊,中風脈浮緩,而不知傷寒亦有浮緩,中風亦有浮緊者。
白話
說傷寒脈象浮緊,中風脈象浮緩,卻不知道傷寒也有浮緩的脈,中風也有浮緊的脈。
原文
知三陽脈浮,三陰脈沉,而不知三陰皆有浮脈,三陽亦有沉脈者。總是據一條之說,不理會全書耳。
白話
知道三陽經脈浮,三陰經脈沉,卻不知道三陰經都有浮脈,三陽經也有沉脈。這總是只根據某一條文的說法,沒有領會全書的緣故罷了。
原文
當知麻黃湯大青龍湯治中風之重劑,桂枝湯葛根湯治中風之輕劑,傷寒可通用之,非主治傷寒之劑也。
白話
應當知道麻黃湯、大青龍湯是治療中風的重劑,桂枝湯、葛根湯是治療中風的輕劑,傷寒也可以通用這些方劑,但它們並非專門治療傷寒的方劑。
原文
世皆推桂枝為中風主劑,而不敢以大青龍為中風之劑者,是惑於中風見寒脈,傷寒見風脈之謬也。
白話
世人推舉桂枝湯為中風的主方,卻不敢用大青龍湯作為中風的方劑,這是被「中風見寒脈,傷寒見風脈」的謬論所迷惑了。
原文
不敢以麻黃為中風之劑者,是泥於有汗為中風,無汗為傷寒之謬也。
白話
不敢用麻黃湯作為中風的方劑,這是拘泥於「有汗為中風,無汗為傷寒」的錯誤說法。
原文
風為陽邪,因四時之氣而變遷,且一日亦具有四時之氣,氣運更有郁復淫勝之不同,故有麻黃、桂枝、葛根、青龍等法。
白話
風是陽邪,隨著四季的氣候而變化,而且一天之中也具有四季的氣候特點,氣運還有鬱滯、反復、過盛等不同情況,所以有麻黃、桂枝、葛根、青龍等治法。
原文
當知四時俱有中風,俱有傷寒,不得拘春傷於風,冬傷於寒之一說矣。
白話
應當知道四季都有中風,也都有傷寒,不能拘泥於「春傷於風,冬傷於寒」這一種說法。
原文
太陽經多中風方,如麻黃、桂枝,葛根、大青龍是也。
白話
太陽經有很多治療中風的方劑,例如麻黃湯、桂枝湯、葛根湯、大青龍湯就是。
原文
少陰經多傷寒方,如麻黃附子細辛、真武、附子、茱萸、白通、四逆、通脈等湯是也。
白話
少陰經有很多治療傷寒的方劑,例如麻黃附子細辛湯、真武湯、附子湯、吳茱萸湯、白通湯、四逆湯、通脈四逆湯等就是。
原文
中風諸方,可移治傷寒,傷寒諸方,不可移治中風者,寒可溫而風不可以熱治也。
白話
治療中風的各種方劑,可以移用於治療傷寒;但治療傷寒的各種方劑,不可以移用於治療中風,這是因為寒可以用溫法,而風不能用熱藥來治療。
原文
風為陽邪,故中風者雖在少陰,每多陽症;寒為陰邪,故傷寒者雖在太陽,每多陰症。
白話
風是陽邪,所以中風的病人雖然病在少陰,也常常出現陽證;寒是陰邪,所以傷寒的病人雖然病在太陽,也常常出現陰證。
原文
太陽經多中風症,陽從陽也;少陰經多傷寒症,陰從陰也。夫風者,善行而數變,故脈症皆不可拘。
白話
太陽經多見中風證,這是陽邪從陽經;少陰經多見傷寒證,這是陰邪從陰經。風邪的特性是善於走動而多變化,所以脈象和症狀都不能拘泥。
原文
自變者觀之,其症或自汗鼻鳴,或無汗而喘,或不汗出而煩躁,或下利嘔逆,或渴欲飲水,或往來寒熱,或口苦咽乾,或短氣腹滿、鼻乾嗜臥,或目赤耳聾、胸滿而煩,或四肢煩疼,種種不同;其脈或浮緩,或浮緊,或弦而浮大,或陽微陰澀,或陽微陰浮,亦種種不同。
白話
從變化的角度來看,這些症狀有的自汗、鼻鳴,有的無汗而喘,有的不出汗而煩躁,有的下利嘔逆,有的口渴想喝水,有的往來寒熱,有的口苦咽乾,有的氣短腹滿、鼻乾嗜睡,有的目赤耳聾、胸悶煩躁,有的四肢煩疼,種種不同;其脈象有的浮緩,有的浮緊,有的弦而浮大,有的寸脈微、尺脈澀,有的寸脈微、尺脈浮,也是種種不同。
原文
自不變者觀之,惟浮是中風之主脈,惡風是中風之定症。
白話
從不變的角度來看,只有浮脈是中風的主脈,怕風是中風的確定症狀。
原文
蓋風脈變態不常,而浮為真體;風症變幻多端,而惡風其真情也。仲景廣設諸方,以曲盡其變耳。
白話
因為風邪的脈象變化無常,而浮脈是它的本質;風邪的症狀變化多端,而怕風是它的真實情況。仲景廣泛設立各種方劑,就是為了詳盡地應對這些變化罷了。
原文
夫寒之傷人也有三:早晚霧露,四時風雨,冬春霜雪,此天之寒氣也;幽居曠室,磚地石階,大江深澤,邃谷高山,地之寒氣也;好飲寒泉,喜食生冷,酷嗜瓜果,誤服冷藥,人之寒氣也。
白話
寒邪傷害人體有三種來源:早晚的霧露,四季的風雨,冬春的霜雪,這是天的寒氣;幽居空曠的房間、磚地石階、大江深澤、深谷高山,這是地的寒氣;喜歡喝冷泉、愛吃生冷、酷愛瓜果、誤服寒涼藥物,這是人的寒氣。
原文
此義最淺,傷寒諸書莫之或及,而以冬寒春溫時疫之三症掩之,何不求致病之因,而歸時令之變耶?夫寒固為冬氣,三時豈必無寒?第寒有輕重,傷亦有輕重,不拘定於冬。
白話
這個道理最淺顯,但各種傷寒書籍都沒有提到,反而用冬寒、春溫、時疫這三種病證來掩蓋它。為何不探求致病的具體原因,卻歸咎於時令的變化呢?寒邪固然是冬季的氣候,但春、夏、秋三季難道就一定沒有寒邪嗎?只是寒有輕重,傷害也有輕重,不局限於冬季。
原文
溫固為春氣,而三時亦病溫,且溫隨時而發者多,因冬月傷寒而致者少,不可謂必然之道也。
白話
溫病固然是春天的氣候所致,但其他三季也會發生溫病,而且溫病隨時令而發生的情況較多,因冬季傷寒而引發的較少,不能認為這是必然的規律。
原文
即冬時病溫,亦因其人陰虛而發,豈冬時之暖氣,即有毒以傷人乎?
白話
即使是冬季發生的溫病,也是因為病人陰虛而引發,難道冬季的暖氣本身就有毒來傷害人體嗎?
原文
若時行疫氣,正天地溫熱之毒,如涼風一起,疫邪自散,豈遇寒而反重耶?
白話
至於時行疫氣,正是天地間的溫熱毒邪,如果涼風一起,疫邪自然消散,難道遇到寒邪反而會加重嗎?
原文
疫與寒,如風牛馬之不相及,何得以寒冠時行之疫?
白話
疫病和寒邪,就像風、牛、馬那樣毫不相干,怎麼能用「寒」來命名時行的疫病呢?
原文
若為暴寒所折而病,即是三時之傷寒,勿得妄以疫名之矣。
白話
如果是被暴寒所侵襲而生病,那就是三季的傷寒,不能胡亂用疫病來稱呼它。
原文
謂三四月陽氣尚弱,為寒折而病熱輕,五六月陽氣已盛,為寒折而病熱重,七八月陽氣已衰,為寒折而病熱微,此叔和無稽之說也。
白話
有人說三、四月陽氣尚弱,被寒邪侵襲而得的熱病較輕;五、六月陽氣已盛,被寒邪侵襲而得的熱病較重;七、八月陽氣已衰,被寒邪侵襲而得的熱病較輕微。這是王叔和沒有根據的說法。
原文
夫病寒病熱,當審其人陰陽之盛衰,不得拘天氣之寒熱。
白話
疾病的寒熱性質,應當審察病人體內陰陽的盛衰,不能拘泥於天氣的寒熱。
原文
天氣之寒熱傷人,必因其人陰陽之多少,元氣之虛實為輕重,不全憑時令之陰陽為轉移也。
白話
天氣的寒熱傷害人體,必定根據病人陰陽的多少、元氣的虛實來決定輕重,不完全依時令的陰陽變化為轉移。
原文
所以仲景制方,全以平脈辨症為急務,不拘於受病之因,不拘於發病之時為施治。
白話
所以仲景制定方劑,全部以辨別脈象和症狀為當務之急,不拘泥於受病的原因,也不拘泥於發病的時間來進行治療。
原文
如夏月盛暑而傷寒吐利,多有用薑、附、吳萸而始效,隆冬嚴寒而病溫,多有用石膏、硝、黃而熱乃解者。
白話
例如夏季盛暑卻患傷寒出現吐瀉,很多時候要用生薑、附子、吳茱萸才能見效;隆冬嚴寒卻患溫病,很多時候要用石膏、芒硝、大黃才能讓熱退解。
原文
今謂麻桂二湯只宜於冬月之正傷寒,而三時不可輕用,其失豈不多乎?
白話
現在有人說麻黃湯、桂枝湯只適合冬季的典型傷寒,而其他三季不可輕易使用,這種錯誤難道不嚴重嗎?
原文
夫開口言傷寒,動手反用寒涼克伐之劑,曷不於傷寒二字顧名思義耶?
白話
人們開口就說傷寒,但動手治療時反而用寒涼攻伐的方劑,為什麼不對「傷寒」這兩個字顧名思義呢?
原文
寒傷於表,法當溫散;寒傷於裡,法當溫補。仲景治傷寒,只有溫散、溫補二法。
白話
寒邪傷害體表,治法應當溫散;寒邪傷害體內,治法應當溫補。仲景治療傷寒,只有溫散和溫補兩種方法。
原文
其清火、涼解、吐下等法,正為溫暑時疫而設,所以治熱,非以治寒,治熱淫於內,非治寒傷於表也。
白話
那些清火、涼解、吐下等方法,正是為溫暑、時疫而設立的,是用來治療熱證,而不是治療寒證;是治療熱邪內盛,而不是治療寒邪傷表。
原文
今傷寒家皆曰仲景治溫治暑,必另有法治,今遺失而無。
白話
如今傷寒學者都說仲景治療溫病、暑病,必定另有治法,只是現今遺失而沒有流傳下來。
原文
惟傷寒只有汗吐下三法,將溫補正法,置之不用,反曰治傷寒無補法。
白話
只認為傷寒只有汗、吐、下三種治法,把溫補這一正確方法棄置不用,反而說治療傷寒沒有補法。
原文
於是人傷於天地之寒者輕,傷於醫師之法者重;死於飲食之內傷者少,死於寒藥之內傷者多耳。
白話
於是,人們被天地寒邪所傷的還算輕微,但被醫師治法所傷的卻更為嚴重;死於飲食內傷的很少,死於寒涼藥物內傷的卻很多罷了。