增訂葉評傷暑全書

附刻:喻嘉言《瘟疫論》

附刻:喻嘉言《瘟疫論》(2)

附刻:喻嘉言《瘟疫論》28
原文
清邪中上,名曰潔也;濁邪中下,名曰渾也;陰中於邪,必內慄也;表氣發虛,裡氣不守,故使邪中於陰也。
白話
清邪中於上的,名叫潔;濁邪中於下的,名叫渾;陰分中了邪,必然內心恐懼;表氣發虛,裡氣不能守護,所以使邪氣中於陰分。
原文
陽中於邪,必發熱頭痛,項強頸攣,腰痛脛酸,所謂陽中霧露之氣,故曰清邪中上,濁邪中下,陰氣為慄,足膝逆冷,便溺妄出,表氣微虛,裡氣微急,三焦相溷,內外不通,上焦怫鬱,臟氣相熏,口爛舌斷也。
白話
陽中了邪,必然發熱頭痛,項強頸攣,腰痛小腿酸,所謂陽中了霧露之氣,所以說清邪中上,濁邪中下,陰氣因而恐懼,足膝逆冷,大小便失禁,表氣微虛,裡氣微急,三焦混亂,內外不通,上焦怫鬱,臟氣相熏,口爛舌斷。
原文
中焦不治,胃氣上衝,脾氣不轉,胃中為濁,榮衛不通,血凝不流。
白話
中焦不治理,胃氣上衝,脾氣不轉,胃中成為濁物,營衛不通,血液凝結不流通。
原文
若衛氣前通者,小便赤黃,與熱相搏,因熱作使,遊於經絡,出入臟腑,熱氣所過則為癰膿。
白話
如果衛氣先行通達的,小便赤黃,與熱相搏結,因熱而作用,遊行於經絡,出入臟腑,熱氣所經過之處就形成癰膿。
原文
若榮氣前通者,陽氣厥微,陰無所使,客氣入內,嚏而出之,聲嗢咽塞,寒厥相逐,為熱所擁,血凝自下,狀如豚肝,陰陽俱厥,脾氣孤弱,五液注下,下焦不闔,清便下重,令便數難,臍築湫痛,命將難全。
白話
如果營氣先行通達的,陽氣厥逆微弱的,陰無所使,客氣入內,噴嚏而出,聲嗢咽塞,寒厥追逐,被熱所擁,血凝自下,形狀像豬肝,陰陽都厥逆,脾氣孤單微弱,五液注下,下焦不能閉合,清便下重,使大便次數多而艱難,臍部緊急疼痛,生命將難以保全。
原文
凡二百六十九字,闡發奧理,全非傷寒中所有事,乃論血邪從入之門,變病之總,所謂赤文綠字,開天闢地之寶符,人自不識耳!
白話
共二百六十九字,闡發深奧的道理,完全不是傷寒中所有的事,是論述血邪侵入的門戶,變病的總結,所謂赤文綠字,開天闢地的寶貴符籙,人們自己不能認識罷了!
原文
篇中大意,謂人之鼻氣通於天,故陽中霧露之邪者,謂清邪從鼻息而上入於陽,入則發熱頭痛,項強頸攣,正與俗稱大頭瘟、蛤蟆瘟之說符也。
白話
篇中的大意,是說人的鼻氣通於天,所以陽中了霧露之邪的,說清邪從鼻息而上入於陽分,入就發熱頭痛,項強頸攣,正好與俗稱的大頭瘟、蛤蟆瘟的說法相符合。
原文
人之口氣通於地,故陰中水土之邪者,為飲食濁味,從口舌而下入於陰,入則其人必先內慄,足膝逆冷,便溺妄出,清便下重,臍築湫痛,正與俗稱絞腸瘟、軟腳瘟之說符也。
白話
人的口氣通於地,所以陰中了水土之邪的,是飲食濁味,從口舌而下入於陰分,入就這個人必然先內心恐懼,足膝逆冷,大小便失禁,清便下重,臍部緊急疼痛,正好與俗稱的絞腸瘟、軟腳瘟的說法相符合。
原文
然從口從鼻所入之邪,必先注中焦,以次分布上下,故中焦受邪,因而不治。
白話
然而從口從鼻所入的邪,必然先注入中焦,依次分布上下,所以中焦受邪,因而不能治理。
原文
中焦不治,則胃中為濁,營衛不通,血凝不流,其釀變即現中焦,俗稱瓜瓤瘟、疙瘩瘟等症,則又陽毒癰膿,陰毒遍身清紫之類也。此三焦定位之邪也。
白話
中焦不治理,就胃中成為濁物,營衛不通,血液凝結不流通,其醞釀變化立即顯現在中焦,俗稱瓜瓤瘟、疙瘩瘟等症,就又是陽毒癰膿,陰毒遍身清紫之類。這是三焦定位的邪。
原文
若三焦邪混為一,內外不通,臟氣熏蒸,上焦怫鬱,則口爛舌斷。
白話
如果三焦邪混為一體,內外不通,臟氣熏蒸,上焦怫鬱,就口爛舌斷。
原文
衛氣前通者,因熱作使,遊行經絡臟腑,則為癰膿。
白話
衛氣先行通達的,因熱而作用,遊行經絡臟腑,就形成癰膿。
原文
營氣前通者,因召客邪,嚏出聲嗢咽塞,熱擁不行,則下血如豚肝,然以營衛漸通,故非危候。
白話
營氣先行通達的,因召客邪,噴嚏出聲嗢咽塞,熱擁不行,就下血如豬肝,然而因為營衛漸通,所以不是危險症候。
原文
若上焦之陽,下焦之陰,兩不相接,則脾氣於中難以獨運,斯五液下注,下焦不闔,而命難全矣。
白話
如果上焦的陽,下焦的陰,兩者不相接,那麼脾氣在中難以獨自運轉,這樣五液向下注,下焦不能閉合,而生命難以保全了。
原文
傷寒之邪,先行身之背,次行身之前,次行身之側,繇外廓而入。
白話
傷寒的邪,先行於身的背面,其次行於身的前面,再次行於身的側面,由外廓而進入。
原文
瘟疫之邪,則直行中道,流布三焦,上焦為清陽,故清邪從之上入;下焦為濁陰,故濁邪從之下入;中焦為陰陽交界,凡清濁之邪,必從此區分。
白話
瘟疫的邪,則直行中道,流布三焦,上焦是清陽,所以清邪從這裡上入;下焦是濁陰,所以濁邪從這裡下入;中焦是陰陽交界,凡是清濁之邪,必然從這裡區分。
原文
甚者三焦相混,上行極而下,下行極而上,故聲嗢咽塞,口爛舌斷者,亦復下血如豚肝,非定中上不及下,中下不及上也。傷寒邪中外廓,故一表即散。疫邪行在中道,故表之不散。傷寒邪入胃府,則腹滿便堅,故可攻下。
白話
嚴重的三焦相混,上行到極點就向下,下行到極點就向上,所以聲嗢咽塞,口爛舌斷的,也會下血如豬肝,並非一定是中上不及下,中下不及上。傷寒邪中外廓,所以一用表法就散。疫邪行在中道,所以用表法不能散。傷寒邪入胃府,就腹滿大便硬,所以可以攻下。
原文
疫在三焦,散漫不收,下之復合,此與治傷寒表裡諸法,有何干涉?
白話
疫在三焦,散漫不能收斂,下之後又複合,這與治傷寒表裡各種方法,有什麼關聯?
原文
奈何千年憒憒,試折衷以聖言,從前迷謬,豈不渙然冰釋哉!
白話
無奈千年來昏昏沉沉,嘗試用聖人之言來折中,從前的迷惘錯誤,難道不就渙然冰釋了嗎!
原文
治法未病前,預飲芳香正氣藥,則邪不能入,此為上也。邪既入,急以逐穢為第一義。上焦如霧,升而逐之,兼以解毒。中焦如漚,疏而逐之,兼以解毒。下焦如瀆,決而逐之,兼以解毒。
白話
治法在未病之前,預先飲用芳香正氣藥,那麼邪不能侵入,這是上策。邪既然侵入,趕快以驅逐穢濁為第一義。上焦如霧,升散而驅逐它,兼以解毒。中焦如漚,疏導而驅逐它,兼以解毒。下焦如瀆,決通而驅逐它,兼以解毒。
原文
營衛既通,乘勢追拔,勿使潛滋,詳訂諸方,載春溫方後,或問春夏秋蒸氣成疫,豈冬溫獨非疫乎?
白話
營衛既然通達,趁勢追拔,不要讓它暗中滋生,詳細訂立各種方劑,記載在春溫方之後,有人問春夏秋蒸氣成疫,難道冬季溫疫就不是疫嗎?
原文
余曰:冬月過溫,腎氣不藏,感而成病,正與不藏精之春溫無異,計此時有春無冬,三氣即得交蒸成疫,然遇朔風驟起,則蒸氣化烏有矣。
白話
我說:冬季太溫暖,腎氣不能收藏,感受而生病,正好與不藏精的春溫沒有差異,算這時有春無冬,三氣就能交蒸成疫,然而遇到北風驟起,那麼蒸氣就化為烏有了。
原文
是以西北土高地燥,即春夏氣難上升,何況冬月之凝冱,東南土地卑濕,為霧露之區,蛇龍之窟,其溫熱之氣,得風以播之,尚有可耐。
白話
因此西北土高地燥,即使春夏氣也難以上升,何況冬季的凝結冰凍,東南土地低窪潮濕,是霧露的地區,蛇龍的洞窟,其中的溫熱之氣,得風來傳播,還可以忍受。
原文
設旦暮無風,水中之魚,衣中之蝨且為飛揚,況於人乎?
白話
假設早晚沒有風,水中的魚,衣服中的蝨子尚且飛揚,何況人呢?
原文
蒸氣中原雜諸穢,益以病氣屍氣,無分老少,觸之即同一病狀矣。
白話
蒸氣中本來夾雜各種穢濁,加上病氣屍氣,無論老少,接觸就同樣的病狀了。
原文
此時朔風了不可得,故其氣轉積轉暴,雖有薰風,但能送熱,不能解涼,盛世所謂解慍阜財者,在兵荒反有注邪布穢之事矣。
白話
這時北風完全得不到,所以那氣轉而積聚轉而暴烈,雖然有薰風,只能送熱,不能解涼,盛世所謂解除怨慍使財富豐盛的,在兵荒馬亂時反而有灌注邪氣散布穢濁的事了。
原文
叔和以夏應大熱而反大寒為疫,詎知大寒正疫氣消彌之候乎?
白話
王叔和以夏天應大熱反而大寒為疫,哪知大寒正是疫氣消散的時候呢?
原文
故疫邪熾盛,唯北方始能消受,詩惡譖人,思欲投畀有北,以熄其焰,析義精矣。
白話
所以疫邪熾烈旺盛,只有北方才能消受,《詩經》憎惡進讒言的人,想要把他扔到北方,以熄滅那火焰,分析義理十分精當。