原文
清脾飲加減青皮 厚朴 白茯苓 柴胡 半夏 黃芩(各一錢) 白朮(八分) 甘草 草果仁 砂仁(各五分) 滑石(二錢)
清脾飲加減:青皮、厚朴、白茯苓、柴胡、半夏、黃芩(各一錢),白朮(八分),甘草、草果仁、砂仁(各五分),滑石(二錢)。
原文
渴加麥門冬一錢,烏梅一個,水一盅半,煎至八分,和薑汁二匙溫服,瘧發過兩個時辰服一帖,到瘧臨來前一個時辰,再服一帖方效。
口渴者加麥門冬一錢,烏梅一個,用水一盅半,煎至八分,加入薑汁二匙溫服,瘧疾發作過兩個時辰後服一帖,到瘧疾將要發作前一個時辰,再服一帖才有效果。
原文
二日一發者,先於空日早晚服二帖,至臨發日前一個時辰,又服一帖方效。如服前藥後,尚未痊愈,即服後劑。胃苓湯
隔一天發作一次的人,先在沒有發作的日子早晚服二帖,到將要發作的前一個時辰,再服一帖才有效果。如果服前面的藥後尚未痊愈,就服用後面的方劑:胃苓湯。
原文
厚朴(薑製,炒) 蒼朮(泔水浸,炒) 陳皮(一錢) 甘草(炙,五分) 澤瀉 雲茯苓 豬苓(各八分) 白朮(一錢) 官桂(三分)上水二盅,煎至八分溫服。
厚朴(生薑炮製,炒過)、蒼朮(用泔水浸泡後炒過)、陳皮(一錢)、甘草(炙過,五分)、澤瀉、雲茯苓、豬苓(各八分)、白朮(一錢)、官桂(三分)。以上用水二盅,煎至八分溫服。
原文
霖按:乾霍亂欲吐不得,欲瀉不得,頃刻危亡,恐非二陳湯探吐可通,當以屋角結網之大蜘蛛一枚搗爛,水沖服,即可痛止便通。
霖按:乾霍亂想吐卻吐不出來,想瀉也瀉不出來,片刻之間就有生命危險,恐怕不是二陳湯催吐能夠奏效的,應當用屋角結網的大蜘蛛一隻搗爛,用水沖服,就能立刻止痛通便。
原文
蓋暑濕伏郁之邪,賊及太陰濕土,非風木之相剋則不劇,邪穢深伏,上下為之不通,風邪肆虐,故心腹為之絞痛,蜘蛛善能定風,風平則土氣得伸,而上下皆通矣。
這是因為暑濕隱伏的邪氣侵犯太陰濕土,如果沒有風木的相剋就不會這麼劇烈,邪穢深藏伏匿,使上下阻隔不通,風邪橫行肆虐,所以心腹絞痛,蜘蛛善於定風,風平息了土氣就能舒展,上下就都能暢通了。
原文
通後再議進藥,若夫霍亂之治,雖載方書,可不具錄,然既雲附列主方,若不辨其寒熱綱領,誠恐貽誤來茲。
通暢之後再商議用藥,至於霍亂的治療,雖然方書中有記載,不必全部收錄,但既然說是附列主方,如果不能辨別寒熱的要點,恐怕會貽誤將來。
原文
凡霍亂吐瀉,吐出澄澈而不酸濁,瀉出而不臭穢,口不渴,小溲利,此寒證。
凡是霍亂吐瀉,吐出來的東西澄澈透明而不酸濁,瀉出來的也不臭穢,口不渴,小便通利,這是寒證。
原文
即《素問·至真要大論》,諸病水液,澄澈清冷,皆屬於寒者是也。
就是《素問·至真要大論》所說:各種病症的水液,澄澈清冷的,都屬於寒。
原文
若吐出酸濁,瀉出臭穢,溲渾口渴,此熱證,即諸轉反戾,水液渾濁,諸嘔吐酸,暴注下迫,皆屬於熱是也。轉筋者,感風木之變,土為木克也。
如果吐出酸濁,瀉出臭穢,小便渾濁、口渴,這是熱證,就是各種反覆彎曲,水液渾濁,嘔吐酸水,突然腹瀉急迫,都屬於熱。轉筋的人,是感受風木的變化,脾土被木所剋。
原文
夫霍亂吐瀉後,每多肢冷如冰,脈伏欲絕,口渴甚,以涼水與之即止。
霍亂吐瀉之後,往往四肢冰冷如冰,脈搏隱伏將絕,口渴得很厲害,給他涼水喝就會止住。
原文
若驗其所吐酸臭,所下穢惡,小溲赤澀,此假寒真熱證也。
如果檢驗他所吐出的是酸臭的,所瀉下的是穢惡的,小便赤澀,這是假寒真熱的證候。
原文
口渴喜冷飲,卻不多,手足逆冷,面赤戴陽,煩熱發躁,揭去衣被,若察其瀉出不臭惡,吐出不酸穢者,陰盛格陽之假熱真寒證也。
口渴喜歡喝冷飲,卻又喝不多,手足冰冷,面部泛紅虛陽上越,煩躁發熱,把衣被都揭開,如果觀察到瀉出的東西不臭穢,吐出的東西不酸穢的話,這是陰盛格陽的假熱真寒證。
原文
如煩渴躁擾,口乾恣飲,舌本不冷者,乃氣液告竭之候,宜兼救陰。
如果煩躁口渴,擾動不安,口乾拼命喝水,舌頭本體不冷的話,這是氣液將要耗盡的徵候,應當兼顧救陰。
如果吐瀉停止但身體疼痛不止,應當兼顧達到體表,這是寒熱的大概辨別。
原文
然易之山風蠱卦,艮上巽下,蠱者蟲類也,風木之邪,剋制濕上,則蟲生,霍亂之重者,殺蟲又不可緩也。
然而《易經》的山風蠱卦,艮在上、巽在下,蠱就是蟲類的意思,風木的邪氣剋制濕土,就會生蟲,霍亂重症的話,殺蟲又不可延緩。
原文
此義仲景以後,未有知者,近西士言之,司命者亦不可忽。
這個道理自張仲景之後,沒有人知道,近來西方醫學說到這個,掌管生命的人也不可忽視。
原文
又按:痢瘧各有專書,原不須縷述,但清脾飲治少陽正瘧之方,胃苓湯治太陰寒濕之瘧,溫癉等瘧,若誤用,禍尚不測,況暑瘧乎?
又按:痢疾和瘧疾各有專門書籍,本來不需要詳細敘述,但清脾飲是治療少陽正瘧的方劑,胃苓湯是治療太陰寒濕瘧疾的方劑,溫瘧等瘧疾如果誤用了,造成的禍患尚且不可預料,何況是暑瘧呢?
原文
此書專言傷暑,而舍暑瘧不論,殊覺未備,夫微寒壯熱,心煩多汗,口渴引飲,脈或虛或濡,或洪或弦,或一日一發,或間日一發者,即所謂陰氣先傷,陽氣獨發之暑瘧也。
這本書專門論述傷暑,卻省略了暑瘧不討論,實在覺得不够周備。那種微寒壯熱,心煩多汗,口渴大量喝水,脈象或虛或濡,或洪或弦,或一天發作一次,或隔一天發作一次的,就是所說的陰氣先受損傷,陽氣單獨發作的暑瘧。
原文
當與《內經》、《金匱》癉瘧治法相仿,然有微甚之不同。
應當與《內經》、《金匱》溫瘧的治法相類似,然而有輕重的不同。
原文
若因外感觸發伏氣,宜清涼滌暑,如滑石、青蒿、生草、連翹、茯苓、竹茹、枳實。暑熱甚者,黃芩、黃連皆可加入。
如果因外感引發伏氣,適宜清涼洗滌暑邪,比如滑石、青蒿、生甘草、連翹、茯苓、竹茹、枳實。暑熱重的,黃芩、黃連都可以加入。
原文
若暑熱內動者,宜甘寒生津,如鮮生地、麥冬、沙參、花粉、知母、石膏、鮮石斛、梨汁、蔗漿。夾濕者,可加入蘆根、通草、六一散。
如果是暑熱在體內擾動的,適宜用甘寒的藥物生津,比如鮮生地、麥冬、沙參、天花粉、知母、石膏、鮮石斛、梨汁、甘蔗汁。夾有濕邪的,可以加入蘆根、通草、六一散。
原文
熱濕兩重,日晡煩痞昏譫,而陰氣未見大傷者,半夏瀉心,合小陷胸,去參棗,稍挾表邪,可佐以豉、薄、蘇、藿、蔥白等兩三味是矣。
熱和濕都重的話,下午時分煩躁痞悶、神昏譫語,而陰氣還沒有大傷的,用半夏瀉心湯合小陷胸湯,去掉人參、大棗,稍微挾有表邪的,可以輔助加入豆豉、薄荷、紫蘇、藿香、蔥白等兩三味就可以了。
原文
若夫十二經之瘧,風寒濕及痰食疫瘴諸瘧,仍當考之專書,茲不載。
至於十二經的瘧疾,風寒濕以及痰食疫瘴等各種瘧疾,仍然應當查考專門的書籍,這裡不再記載。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。