原文
白殭蠶(酒炒,二錢) 全蟬蛻(去土,一錢) 廣薑黃(去皮,三分,不用片薑黃) 川大黃(生,四錢)
白殭蠶(用酒炒過,二錢)全蟬蛻(去掉泥土,一錢)廣薑黃(去掉皮,三分,不要用片薑黃)川大黃(生用,四錢)
原文
上為細末,合研勻,病輕者分四次服,每服重一錢八分二釐五毫,用冷黃酒一杯,蜂蜜五錢,調勻冷服,中病即止。
以上藥物研成細末,混合均勻研磨。病情輕微的,分四次服用,每次服用一錢八分二釐五毫,用冷黃酒一杯、蜂蜜五錢,調勻後冷服,中病就停止服用。
原文
病重者分三次服,每服重二錢四分三釐三毫,黃酒一半,蜜七錢五分,調勻冷服。
病情較重的,分三次服用,每次服用二錢四分三釐三毫,黃酒一半、蜜七錢五分,調勻後冷服。
原文
最重者,分二次服,每服重三錢六分五釐,黃酒二杯,蜜一兩,調勻冷服。如一二帖未愈,可再服之,熱退即止。胎產亦不忌。煉蜜丸,名太極丸。
病情最重的,分兩次服用,每次服用三錢六分五釐,黃酒二杯、蜜一兩,調勻後冷服。如果一兩帖還沒好,可以再服用,熱退了就停止。孕婦產婦也不禁忌。煉蜜做成丸,叫太極丸。
原文
性稍緩,服必空心,服後須忌半日不可吃茶水吃煙吃飲食,若不能忌,並不效,能遵禁忌,下咽即蘇,半日而愈。
藥性稍緩,服用必須空腹,服用後必須禁忌半日,不可喝茶水、抽菸、飲食,如果不能遵守禁忌,並沒有效果。能遵守禁忌的,藥嚥下去就會甦醒,半天就能痊愈。
原文
若飽食後服此亦不效,愈後最忌飽食,只宜吃稀粥四五分飽,永不再發。至於腥葷,更須著實牢忌,萬不可吃。
如果吃飽飯後服用這個也沒有效果,痊愈後最忌吃飽,只適宜吃稀粥四五分飽,永遠不再復發。至於腥葷食物,更須切實牢牢禁忌,萬萬不可吃。
原文
凡患瘟疫,未曾服他藥,或一二日,或七八日,或至月餘未愈,但服此藥,即愈。
凡是患有瘟疫,未曾服用其他藥物的,無論是一兩天,或七八天,或到一個多月還沒好的,只服用此藥,就能痊愈。
原文
若先用他藥不效,後用此藥,亦間有不驗者,服藥雜故也。
如果先用其他藥物沒有效果,後用此藥,也有間或不靈驗的,這是因為服藥混雜的緣故。
原文
楊慄山曰:處方必有君臣佐使,而又兼引導,此良工之大法也。
楊慄山說:開處方必須有君臣佐使,而又兼有引導,這是良醫的大法。
原文
是方以殭蠶為君,蟬蛻為臣,薑黃為佐,大黃為使,米酒為引,連蜜為導,六法俱備,而方乃成。
這個方子以殭蠶為君藥,蟬蛻為臣藥,薑黃為佐藥,大黃為使藥,米酒為引藥,蜂蜜為導藥,六法俱全,方子才得以完成。
原文
竊嘗考諸本草,而知殭蠶味辛苦氣薄,喜燥惡濕,得天地清化之氣,輕浮而升,陽中之陽,故能勝風除濕,清熱解鬱,從治膀胱相火,引輕清氣上潮於口,散熱濁結滯之痰也。
我曾查考各種本草,知道殭蠶味辛苦氣薄,喜燥惡濕,稟得天地清化之氣,輕浮而上升,是陽中之陽,所以能勝風除濕,清熱解鬱,順從治療膀胱相火,引導輕清之氣上升到口,散去熱濁凝結停滯的痰。
原文
其性屬火,兼土與木,老得金水之化,僵而不腐,溫病火炎土燥,焚木爍金,得秋分之金氣而自衰,故能闢一切怫鬱之邪氣,夫蠶必三眠三起,眠者病也,合薄皆病,而皆不食也,起者愈也,合薄皆愈,而皆能食也。
它的性質屬火,兼有土與木,年老時得到金水的化育,僵而不腐,溫病火旺土燥,焚燒木質耗損金屬,得到秋分的金氣而自然衰敗,所以能祛除一切抑鬱的邪氣。蠶必定三眠三起,眠就是病,整個蠶箔都病了,而且都不吃桑葉;起就是痊愈,整個蠶箔都痊愈了,而且都能吃桑葉。
原文
用此而治閤家之瘟病,所謂因其氣相感,而以意使之者也,故為君。
用這個來治療全家人的瘟病,就是所說的因為氣息相互感應,而以意念驅使它,所以為君藥。
原文
夫蟬氣寒無毒,味鹹且甘,為清虛之品,出糞土之中,處極高之上,自甘風露而已,吸風得清陽之真氣,所以能祛風而勝濕,飲露得太陰之精華,所以能滌熱而解毒也,蛻者退也,蓋欲使人退去其病,亦如蟬之脫然無恙也,亦所謂因其氣相感,而以意使之者也,故為臣。
蟬氣寒無毒,味鹹且甘,是清虛之品,出自糞土之中,處在極高之上,自己滿足於風露而已,吸風而得清陽的真氣,所以能祛風而勝濕,飲露而得太陰的精華,所以能洗滌熱邪而解毒。蛻就是退的意思,大概是想使人退去疾病,也像蟬蛻變後安然無恙一樣,也是所說的因為氣息相互感應,而以意念驅使它,所以為臣藥。
原文
薑黃味辛苦溫無毒,蠻人生啖,喜其祛邪伐惡,行氣散郁,能入心脾二經,建功癖疫,故為佐。
薑黃味辛苦性溫無毒,野蠻人生吃它,喜歡它祛邪伐惡,行氣散郁,能入心脾二經,建功癖疫,所以為佐藥。
原文
大黃味苦,大寒無毒,上下通行,蓋亢甚之陽,非此莫抑,苦能瀉火,苦能補虛,一舉而兩得之,人但知其建良將之大勳,而不知有良相之碩德也,故為使。
大黃味苦,大寒無毒,上下通行,亢盛至極的陽氣,非此不能抑制,苦能瀉火,苦能補虛,一舉兩得,人們只知道它建立良將的大功勳,卻不知道它還有良相的深厚功德,所以為使藥。
原文
米酒性大熱,味辛苦而甘,令飲冷酒,欲其行遲,傳化以漸,上行頭面,下達足膝,外周毛孔,內通臟腑經絡,驅逐邪氣,無處不到,如物在高巔,必奮飛沖舉以取之,物在遠方及深奧之處,更必迅奔探索以取之,且喜其和血養氣,伐邪辟惡,仍是華陀舊法,亦屠蘇之義也,故為引。
米酒性大熱,味辛苦而甘,讓人喝冷酒,是想要它運行遲緩,傳化漸進,上行到頭面部,下達足膝部,外圍毛孔,內通臟腑經絡,驅逐邪氣,無處不到。就像東西在高處,必定奮力飛翔沖上去取它,東西在遠方及深奧之處,更必定迅速奔跑去探索取得它。而且喜歡它能和血養氣,伐邪辟惡,仍然是華陀的舊法,也是屠蘇酒的義理,所以為引藥。
原文
蜂蜜甘平無毒,其性大涼,主治丹毒斑疹,腹內留熱,嘔吐便秘,欲清其熱,潤燥而自散瘟毒也,故為導。
蜂蜜甘平無毒,它的性質大涼,主治丹毒斑疹,腹內積留熱邪,嘔吐便秘,想要清熱,潤燥而自行散去瘟毒,所以為導藥。
原文
蓋蠶食而不飲,有大便無小便,蟬飲而不食,有小便無大便,以清虛而散火,君明臣良,治化出焉。
因為殭蠶只吃不喝,有大便而無小便,蟬只喝不吃,有小便而無大便,以清虛而散火,君明臣良,治化由此而生。
原文
薑黃辟邪而靖疫,大黃定亂以致治,佐使同心,功績建焉。
薑黃辟邪而安定疫病,大黃平定混亂而達到治理,佐藥使藥同心協力,功績由此建立。
原文
酒引之使上行,蜜潤之使下導,引導協力,遠近通焉。
酒引導它使之上行,蜜潤澤它使之下導,引導協力,遠近通達。
原文
補瀉兼行,無偏勝之弊,寒熱並用,得時中之宜,所謂天有覆物之功,人有代覆之能,其洵然哉,用治溫病。百發百中,屢試屢驗,萬無一失。
補瀉兼行,沒有偏勝的弊病,寒熱並用,獲得時中的適宜,正是所說的天有覆蓋萬物的功用,人有代替覆蓋的能力,確實是這樣啊,用它治療溫病。百發百中,屢試屢驗,萬無一失。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。