增訂葉評傷暑全書

疫證治案

普濟消毒飲

疫證治案8
原文
黃芩(半兩,酒炒) 黃連(五錢,酒炒) 人參(三錢) 陳皮(去白,二錢) 甘草(二錢) 連翹(一錢) 黑參(二錢) 殭蠶(七分,白者,炒) 升麻(七分) 柴胡(八分) 桔梗(五分) 板藍根(一錢) 馬勃(一錢) 鼠黏子(一錢,炒)
白話
黃芩(半兩,用酒炒過)、黃連(五錢,用酒炒過)、人參(三錢)、陳皮(去掉內層白膜,二錢)、甘草(二錢)、連翹(一錢)、黑參(二錢)、殭蠶(七分,選用白色的,炒過)、升麻(七分)、柴胡(八分)、桔梗(五分)、板藍根(一錢)、馬勃(一錢)、鼠黏子(一錢,炒過)。
原文
上為末,服如上法,或加防風、川芎、薄荷、歸身、細切五錢,水煎,時時稍熱服之。
白話
將以上藥材研磨成粉末,按照前述方法服用。或者加入防風、川芎、薄荷、當歸身,細細切碎共五錢,用水煎煮,時常稍微溫熱服用。
原文
如大便燥結,加酒蒸大黃一二錢利之,腫勢甚者,砭針刺之。
白話
如果大便乾燥結硬,加入用酒蒸過的大黃一、二錢來通利大便。腫脹情況嚴重的,用砭針刺破放血。
原文
羅謙甫治中書右丞姚公茂。六旬有七,宿有時毒,至元戊辰春,因酒再發,頭面耳腫而疼,耳前後腫尤甚,胸中煩悶,咽嗌不利,身半以下皆寒,足脛尤甚。
白話
羅謙甫治療中書右丞姚公茂。他年紀六十七歲,過去就有時毒(季節性流行病)的舊疾,在至元戊辰年的春天,因為飲酒而再次發作。頭部、臉部、耳朵都腫脹疼痛,耳朵前後腫得尤其厲害,胸中煩躁鬱悶,咽喉不暢利,身體下半部都感覺寒冷,腳和小腿尤其嚴重。
原文
由是以床相接作炕,身半以上臥於床,身半以下臥於炕,飲食減少,精神困倦而體弱。
白話
因此,他把床和炕連接起來,身體上半部睡在床上,身體下半部睡在炕上(以保暖)。他飲食減少,精神疲倦困頓,身體虛弱。
原文
命羅治之,診得脈浮數,按之弦細,上熱下寒明矣。《內經》云:熱勝則腫。又曰:春氣者病在頭。《難經》云:蓄則腫熱,砭射之也。蓋取其易散故也。
白話
請羅謙甫來治療,診斷他的脈象是浮數,按壓下去則感覺弦細,這是明顯的上熱下寒證。《內經》說:「熱氣過盛就會腫脹。」又說:「春天的氣候,疾病容易發生在頭部。」《難經》說:「氣血蓄積就會產生腫熱,要用砭石刺破放血。」這是因為這樣做容易使病邪消散的緣故。
原文
遂於腫上,約五十餘刺,其血紫黑,如露珠之狀,頃時腫痛消散。
白話
於是在腫脹處,大約刺了五十多針,流出的血是紫黑色的,像露珠的樣子,不一會兒腫脹和疼痛就消散了。
原文
又於氣海中,大艾炷灸百壯,乃助下焦陽虛,退其陰寒,次三里二穴,各灸三七壯,治足胻冷,亦引導熱氣下行故也。遂處一方,名曰既濟解毒湯。
白話
又在氣海穴,用大的艾炷灸了一百壯,這是為了幫助下焦的陽氣虛弱,驅退體內的陰寒。接著在足三里穴(雙側),各灸了二十一壯,用來治療腳和小腿冰冷,這也是為了引導熱氣向下運行。於是開了一個藥方,名叫「既濟解毒湯」。