原文
一人瘦長而脆,暑月過勞,飢飲燒酒,遂身熱汗出,昏懵語亂。
有一個人身材瘦長且體質虛弱,在暑天過度勞累,飢餓時喝了燒酒,於是身體發熱、出汗,神志昏沉、言語錯亂。
原文
江視之,脈皆浮小而緩,按之虛豁,曰暑傷心,勞傷脾也。
江醫師診視他,脈象都浮小而緩,按下去空虛無力,說這是暑邪傷了心,勞累傷了脾。
原文
蓋心藏神,脾藏意,二臟俱傷,宜有是證,法宜清暑益脾,用八物湯,加麥冬、山梔、陳皮,十餘貼而愈。
因為心藏神,脾藏意,兩個臟腑都受損,應當出現這種症狀,治療方法應該清暑益脾,使用八物湯,加入麥冬、山梔、陳皮,十幾帖藥就痊癒了。
原文
霖按:江公三案,平正可法,其第二案解毒涼膈不應,易犀角地黃湯始愈。
霖按:江公的三個醫案,平穩恰當可以效法,其中第二個醫案用解毒涼膈藥沒有效果,換成犀角地黃湯才痊癒。
同樣是寒涼藥,有對症與不對症的差別,讀者最應該深入思考。
原文
張路玉治金魯公觸熱,勞形醉飽不謹,後受涼,遂發熱頭痛,脹滿喘逆,大汗如蒸,面赤戴陽,足冷陽縮,脈弦數無力,曰:此傷暑夾食而復夾陰也。
張路玉治療金魯公,因為接觸暑熱,勞累身體又酒醉飽食不加節制,之後又受了涼,於是發熱頭痛,腹部脹滿、氣喘上逆,大汗淋漓像蒸氣一樣,臉色發紅像戴了陽氣,腳冷、陰囊收縮,脈象弦數無力,說:這是傷暑挾帶食積,又兼挾陰寒。
原文
與大順散一服不應,轉脹急不安,因與枳實、理中,加厚朴、大黃,是夜更衣二次,身涼足暖而痊。
給他服用一劑大順散沒有效果,反而轉為脹滿急促、坐立不安,於是給予枳實、理中湯,加入厚朴、大黃,當晚大便了兩次,身體轉涼、腳也溫暖而痊癒。
原文
霖按:此案於不謹後受涼,而見面赤陽縮,足冷汗多且喘,最易作陰證,其辨在發熱頭痛脹滿,與陰證不合,更察其不謹之前,有醉飽之病因,故大順散不應,即用枳實、理中加厚朴、大黃,得更衣而愈。若誤以白通、四逆,殆矣。此暑天變證,非暑證也,要亦不可不知。
霖按:這個醫案在沒有節制之後受涼,而出現臉色發紅、陰囊收縮、腳冷、汗多並且氣喘,最容易誤認為是陰證,其辨別的關鍵在於有發熱、頭痛、脹滿,這與陰證不符合,再觀察他在沒有節制之前,有酒醉飽食的病因,所以用大順散沒有效果,隨即用枳實、理中湯加入厚朴、大黃,得以大便通暢而痊癒。如果誤用白通湯、四逆湯,就危險了。這是暑天的變證,並非暑證,要點也是不可以不知道。
原文
汪石山治一人年三十八餘,形瘦弱,忽病上吐下瀉,水漿不入口七日,自分死矣。
汪石山治療一個人,年紀三十八歲多,形體瘦弱,突然患上吐下瀉,連水都不能喝進口裡長達七天,自己認為必死無疑了。
原文
診脈八至而數,曰當夏而得是脈,暑邪深入也。吐瀉不納水穀,邪氣自盛也。
診脈發現脈搏一跳八次而且頻數,說在夏季得到這種脈象,是暑邪深入體內。上吐下瀉無法進食水穀,是邪氣自然旺盛的表現。
原文
遂以人參白虎湯進半杯,良久復進一杯,覺稍安,三服後減去石膏、知母,而人參漸次加至四五錢,黃柏、橘皮、麥冬等隨其所兼之病而佐使。一月後平復。
於是用人參白虎湯給他喝半杯,過了一會兒再喝一杯,覺得稍微安穩,三服藥後減去石膏、知母,而人參逐漸增加到四五錢,黃柏、橘皮、麥冬等藥則根據他兼有的病症來作為輔助藥物。一個月後身體恢復健康。
原文
霖按:此暑熱霍亂之輕者,吐瀉至七八日而不死,亦由未服溫補燥熱之劑故耳。
霖按:這是暑熱霍亂中病情較輕的,上吐下瀉到七八天卻沒有死,也是因為沒有服用溫補燥熱藥物的緣故罷了。
原文
汪公制劑固當,而進退操縱有法,暑盛氣傷之治,此案可師。
汪公擬定藥方固然恰當,而且增減掌控有法度,對於暑邪旺盛、正氣受傷的治療,這個醫案可以效法。
原文
一人病霍亂,欲吐不吐,欲瀉不瀉,心腹㽲痛,脈之沉伏如無,此乾霍亂也。
有一個人患了霍亂,想吐卻吐不出來,想拉肚子卻拉不出來,心腹部絞痛,診脈發現脈象沉伏好像沒有,這是乾霍亂。
趕快讓他用鹽湯探吐,吐出大約一碗的宿食痰涎,隨後就腹瀉了,再給予六和湯就痊癒了。
原文
霖按:痛脈多伏,以鹽湯探吐,乃開其上竅,上竅開則下竅自通,而得吐瀉,即可治矣。
霖按:疼痛時脈象多見沉伏,用鹽湯探吐,這是打開他的上部孔竅,上部孔竅打開則下部孔竅自然通暢,因而能夠嘔吐腹瀉,就可以治療了。
原文
孫文垣治程氏子,先醉酒,後入房,次早四肢冷,胃腕痛極,脈僅四至,或以鬱火治,投以寒涼,痛更甚。
孫文垣治療程家的兒子,先是喝醉酒,之後行房,第二天早上四肢冰冷,胃脘部劇烈疼痛,脈搏每分鐘只有四次,有人當作鬱火來治療,用了寒涼的藥物,疼痛更加嚴重。
原文
三日前所食西瓜,吐出未化,乃翁以為陰證傷寒,欲用附子理中湯不決。
三天前所吃的西瓜,吐出來還沒有消化,他的父親認為是陰證傷寒,想用附子理中湯但猶豫不決。
原文
逆孫視之,面色青慘,叫痛而聲不揚,坐臥煩亂,是霍亂兼蛔厥證也,先當止痛安蛔,後理霍亂,可免死也,遲則誤事矣。
於是請孫醫師診視,見他面色青暗悽慘,喊痛但聲音低微,坐臥不寧煩躁混亂,這是霍亂兼有蛔厥的證候,應當先止痛安蛔,然後再處理霍亂,這樣可以免於死亡,延誤就會耽誤事情了。
原文
急用醋炒五靈脂三錢,蒼朮一錢五分,烏梅三個,川椒、炮薑、桂心各五分,水煎飲下,痛減大半,下午以大腹皮、藿香、半夏、橘皮、山楂、茯苓、五靈脂,兩貼全安。
趕快用醋炒五靈脂三錢,蒼朮一錢五分,烏梅三個,川椒、炮薑、桂心各五分,用水煎煮後喝下,疼痛減輕了一大半,下午再用大腹皮、藿香、半夏、橘皮、山楂、茯苓、五靈脂,兩帖藥就完全康復了。
原文
霖按:此人以縱欲貪涼,恣食生冷致病,而又誤設寒涼之劑,故以溫胃安蛔,和中化滯而效,其霍亂亦不甚重。
霖按:這個人因為放縱慾望、貪圖涼爽,又任意吃生冷食物而導致生病,並且又被誤用了寒涼的藥劑,所以用溫胃安蛔、調和中焦、消除積滯的方法而見效,他的霍亂也並不十分嚴重。
原文
張石頑云:一少年新婚,陡然腹痛麻瞀,或令飲火酒半杯,腹痛轉劇,旋增顱脹,身發紅點,與蘆根汁得吐痛解。
張石頑說:一個少年新婚不久,突然腹痛、麻木昏悶,有人讓他喝半杯燒酒,腹痛反而加劇,隨即又增加頭部脹痛,身上發出紅點,給他蘆根汁服用後得以嘔吐,疼痛解除。
原文
復有鼻衄口燥,胸腹略見紅斑,啜童子小便稍安,又濃煎蔥豉湯,仍入童便,續續與之,得大吐汗出而痊。
之後又有鼻出血、口乾燥,胸腹部稍微出現一些紅斑,喝一點童子小便後稍微安穩,又濃煎蔥豉湯,仍然加入童便,連續給他喝,得以大量嘔吐、出汗而痊癒。
原文
霖按:此證即夏日之暑沙伏毒,得酒愈熾,先以蘆根汁清熱解毒,以殺其勢。
霖按:這個證候就是夏天的暑沙伏毒,遇到酒就更加熾盛,先用蘆根汁清熱解毒,來減弱它的病勢。
原文
繼進蔥豉湯,倍用童便解穢清營,仍從宣達分消而愈,治法穩當。
接著再用蔥豉湯,加倍使用童便來解除穢濁、清養營分,仍然是從宣通暢達、分消病邪的方法而痊癒,治療方法穩妥恰當。
原文
懷抱奇治一男子,恣飲梅水,吐瀉無度,手足厥逆,面色慘晦,聲音不出,而脈沉伏小水點滴不通,服藥入口即吐,醫告技窮,懷思梅味酸主收,故小便癃閉,而果得麝則敗,麝又香竄走竅,乃取麝半入臍中,半入鼻孔,病者即以手拂其鼻曰:此何物也?
懷抱奇治療一個男子,因為任意喝梅子水,導致上吐下瀉沒有節制,手腳冰冷,面色慘淡晦暗,聲音發不出來,而且脈象沉伏,小便點滴不通,吃藥進口就吐出來,醫生們都說技窮了。懷抱奇思考,梅子味酸,主要作用是收斂,所以導致小便不通暢,而果實遇到麝香就會敗壞,麝香又氣味芳香、善於走竄開竅,於是取麝香一半放入他的肚臍中,一半放入鼻孔中,病人立刻用手拂拭鼻子說:這是什麼東西?
原文
少頃小水大下二三行,忽如醉而醒,夢而覺,越日索粥漸安。
過了一會兒,小便大量排出兩三次,忽然好像酒醉後清醒、作夢後醒來一樣,第二天要粥喝,逐漸康復。
原文
霖按:此亦暑厥,而無外因者,以敗果通竅,即能奏效,然其巧思,正不可及。
霖按:這也是暑厥,但沒有外在的致病因素,用敗壞果實(梅子)的通竅作用,就能夠奏效,然而他這種巧妙的思路,真是令人趕不上。
原文
童栻廬治陳氏婦,盛夏病霍亂吐瀉,腹中㽲痛,四肢厥冷,冷汗溱溱,轉筋戴眼,煩躁大渴,喜冷飲,飲已即吐,六脈皆伏,雖曰霍亂,實臟厥也。
童栻廬治療陳姓婦人,在盛夏時節患了霍亂,上吐下瀉,腹中絞痛,四肢冰冷,冷汗直流,小腿抽筋、眼睛上翻,煩躁不安、非常口渴,喜歡喝冷飲,但喝完就吐,六部脈象都沉伏,雖然說是霍亂,實際上是臟厥。
原文
經云:大氣入臟,腹痛下注,可以致死,不可以致生,速宜救陽為急,遲則腎陽絕矣。
醫經上說:邪氣侵入臟腑,腹痛並且向下泄注,可以導致死亡,不可以救治,必須趕快以救助陽氣為緊急要務,延誤則腎陽就會衰竭了。
原文
以四逆湯、薑、附各三錢,炙甘草、吳茱萸各一錢,木瓜四錢,煎成冷服,日夜連進三劑,四肢始和,危象皆退,口渴反喜沸湯,寒象始露。即於方中佐以生津存液之品,兩服而安。
用四逆湯,乾薑、附子各三錢,炙甘草、吳茱萸各一錢,木瓜四錢,煎好後冷服,日夜連續服用了三劑,四肢才開始溫暖,危險的徵象都退去了,口渴反而喜歡喝滾燙的湯,寒象這才顯露出來。於是在方中加入輔助生津存液的藥品,兩服藥就安定了。
原文
霖按:肢冷脈伏,大渴喜冷飲,此霍亂屬乎熱者,但喜冷飲而飲已即吐,服熱藥後反喜沸湯,此真寒假熱證也。
霖按:四肢冰冷、脈象沉伏,非常口渴喜歡冷飲,這種霍亂看似屬於熱證,但是喜歡冷飲而喝完就吐,服用熱藥後反而喜歡滾燙的湯,這是真寒假熱的證候。
原文
故宜四逆湯,然而小溲必清白,吐出瀉出,必無穢濁氣味,方是真寒的候,否則真假莫辨,殺人事矣。
所以適宜用四逆湯,然而必須小便清白,嘔吐物和排泄物沒有穢濁的氣味,才是真正寒證的徵兆,否則真假無法辨別,就會造成殺人的事情了。
原文
倪姓患霍亂吐瀉,審知始不作渴,四肢不逆,脈不沉細。
一個姓倪的人患了霍亂,上吐下瀉,仔細詢問得知起初並不口渴,四肢也不冰冷,脈象也不沉細。
原文
一醫用大順散兩帖,漸至於此,因見四逆,復加附子,脈證更劇。童曰:此病一誤再誤,命將殆矣。
一個醫生用了兩帖大順散,病情逐漸發展到這個地步,因為看到四肢冰冷,又加上附子,脈象和證候更加嚴重。童栻廬說:這個病一誤再誤,性命將要危險了。
原文
若果屬寒,投熱病已,今反四逆,脈轉沉細欲伏,乃釀成熱深厥深,與熱邪傳入厥陰者何異?
如果確實屬於寒證,用了熱藥病就好了,現在反而四肢冰冷,脈象轉為沉細將要伏藏,這是釀成了熱邪越深、厥冷也越深的情況,和熱邪傳入厥陰經有什麼不同?
原文
即以竹葉石膏湯,人參易西洋參,加黃連、滑石,兩劑而安。
當即用竹葉石膏湯,把人參換成西洋參,加入黃連、滑石,兩劑藥就安定了。
原文
同時有陸姓患此,醫用回陽之劑,日夜兼進,厥逆煩躁日增,病人慾得冷水,禁絕不與,甚至病者自起拾地上痰涎以解渴,遷延旬日而死。噫!
同時有一個姓陸的人患了這個病,醫生用了回陽的藥劑,日夜連續服用,四肢冰冷、煩躁不安的情況日益加重,病人想要喝冷水,醫生堅決不給,甚至病人自己爬起來撿地上的痰涎來解渴,拖延了十來天就死了。唉!
原文
即使真屬陰寒,陽回躁渴如是,熱藥之性,鬱而無主,以涼藥和之,病亦立起,不學無術,曷勝浩嘆?
即使真的屬於陰寒證,陽氣回復後煩躁口渴到這種程度,是熱藥的藥性鬱積在體內沒有主導,用涼藥來調和它,病也能立刻好轉,不學無術,怎麼能承受得起這巨大的感嘆呢?
原文
霖按:此非真熱霍亂,然其證甚輕,醫者藥誤,致釀熱深厥深。竹葉石膏湯,人參易西洋參極是。即使寒證回陽後躁渴,亦當參以涼潤和之。此千古不刊之論也。
霖按:這並非真正的熱性霍亂,然而他的病情本來很輕,醫生用藥錯誤,導致釀成了熱邪越深、厥冷也越深的情況。竹葉石膏湯,把人參換成西洋參非常正確。即使是寒證在回陽之後出現煩躁口渴,也應當加入涼潤的藥物來調和它。這是千古不變的正確理論。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。