原文
服桂枝加桂湯而得矢氣者,因桂性芳香兼能逐穢故也。
服用桂枝加桂湯而排出矢氣的原因,是因為桂枝的藥性芳香,同時能夠驅逐穢濁的緣故。
原文
然而逐穢氣之專功,卻不及厚朴,此為余屢次實驗而得之者。又以半夏善降,故並用之。
然而驅逐穢氣的專門功效,卻比不上厚朴,這是我多次實驗而得到的結論。又因為半夏善於降逆,所以一起使用。
原文
三診 氣上衝,白津出,悉漸除,蓋矢氣得暢行故也。
三診時,氣往上衝、白津流出,這些症狀漸漸消除,大概是因為矢氣能夠順暢排出的緣故。
現在治療其根本,適宜使用厚朴生薑甘草半夏人參湯加上桂枝。
原文
厚朴(三錢) 生薑(四錢) 半夏(四錢) 甘草(三錢)黨參(三錢) 桂心(一錢) 桂枝(二錢)
厚朴(三錢) 生薑(四錢) 半夏(四錢) 甘草(三錢)黨參(三錢) 桂心(一錢) 桂枝(二錢)。
原文
佐景按 余每遇可研究之病,恆喜病者多來受診幾次,俾可
佐景按:我每次遇到可以研究的疾病,常常喜歡病人多來診治幾次,以便能夠
原文
詳志服藥後之經過。但以用經方之故,病者向愈至速,每一二診後,即不復來。予乃無從詳訊,每致大失所望。
詳細記錄服藥後的經過。但是因為使用經方的緣故,病人痊癒的速度很快,往往一兩次診治後就不再來了。我就無從詳細詢問,常常感到非常失望。
原文
本案當初診時,婦鑑於前此就地醫治之無效,頻頻問:「先生,這個毛病阿會好?」意猶言「未知尚有愈望否」也。予期以十日,婦笑頷之。
這個案子在初診時,婦人鑑於之前就地醫治沒有效果,頻頻問:「先生,這個毛病會好嗎?」意思是說「不知道還有沒有痊癒的希望?」我預期十天可以治好,婦人笑著點頭。
原文
至二診來時,予鑑於前此查詢病情之無從,當即詳詢婦之滬寓住址。第三診後,婦果不復來。
到了第二次診治時,我鑑於之前查詢病情無從下手,當即詳細詢問婦人上海的住址。第三次診治後,婦人果然不再來了。
原文
又越數日,余乃按址趨至城內肇嘉路關帝廟對過木器號內其戚家訪之。
又過了幾天,我便按照地址趕到城內肇嘉路關帝廟對面木器店內她的親戚家拜訪。
原文
得其外甥女出見,曰:家舅母因病已將全愈,又以家務紛繁,早欣然回浦東去矣。
見到她的外甥女出來說:家舅母因為病已經快要痊癒,又因為家務繁雜,早已高興地回浦東去了。
依我的想法私下推測,這個婦人的病根必然沒有拔除,不久應當會復發。
原文
夫當其病劇之時,則以身體為重,家事為輕;及其病減之後,又以家事為重,身體為輕;此乃人之常情,安足怪歟?
當她病重時,就把身體看得重要,家事看得輕;等到她病情減輕後,又把家事看得重要,身體看得輕;這是人之常情,哪裡值得奇怪呢?
原文
有善懷疑之讀者必將問佐景曰:何謂「今圖其本」?
有善於懷疑的讀者一定會問佐景說:什麼叫做「現在治療其根本」?
為了回答這個問題起見,我不得不發表我尚未成熟的學說。
原文
緣余於奔豚一病曾下小小研究工夫,只以學殖過淺,資質過鈍,迄無一得。
因為我對於奔豚這個病曾經下過一些研究的工夫,只是因為學識太淺,資質太笨,到現在沒有一點心得。
原文
即稍稍獲新意,亦殊不敢自信,故曰未成熟之說也。倘邀高明教正,幸也何如。
即使稍微獲得一些新見解,也實在不夠自信,所以說是尚未成熟的學說。倘若得到高明人士的指正,那該是多麼榮幸啊。
原文
余曰:奔豚病之本源乃腸中之矢氣,即腸胃中殘餘未曾消化之物,因發酵分解所生之瓦斯是也。厚朴生薑甘草半夏人參湯治此最佳。
我說:奔豚病的本源是腸中的矢氣,也就是腸胃中殘餘未曾消化的東西,因為發酵分解所產生的氣體。厚朴生薑甘草半夏人參湯治療這個病最佳。
原文
方中人參生薑半夏能健胃降逆,使立建瓴之勢;厚朴甘草能逐穢安正,大有剿撫之功。
方中人參、生薑、半夏能健胃降逆,使藥力有居高臨下之勢;厚朴、甘草能驅逐穢氣、安定正氣,大有剿滅安撫的功效。
原文
病者服此後,其矢氣將更多,源源而出,臭不可聞。
病人服用此方後,矢氣會更多,源源不斷地排出,臭不可聞。
原文
俗語謂屁之響者不臭,臭者不響,故此種矢氣並無多大響聲,旁人當慎防之。矢氣既去,腹之脹滿者乃漸平。
俗話說響屁不臭,臭屁不響,所以這種矢氣並沒有多大的響聲,旁邊的人應當謹慎防範。矢氣排出後,腹部的脹滿就會漸漸平息。
原文
本案周右腹本脹滿,兩服藥後,遂漸平,今特補述於此。
這個案子中周姓婦人腹部本來脹滿,服用兩次藥後,就漸漸平復,現在特別補充敘述於此。
原文
病人之腹漸平,奔豚乃免復發,所謂圖其本者此也。
病人的腹部漸漸平復,奔豚才能避免復發,所謂治療其根本就是指這個。
原文
我今當補述周婦氣上衝之情形。據述其氣確發源於小腹,惟並非僅中道一線直上,彷彿腹之兩旁皆有小線向上中方向升騰,直衝至心臟部分而杳。
我現在應該補充敘述周婦氣上衝的情況。據她描述,那氣確實發源於小腹,但是並非僅是中間一條線直往上衝,彷彿腹部的兩旁都有小線條向上、向中間的方向升騰,一直衝到心臟部位而消失。
原文
方其沖也,頗覺難堪;及其杳也,不知何去。而白津之忽湧忽止,又皆出於不能自主。如是前後數分鐘,方復原狀。然而神為之疲,食為之減。
當它上沖的時候,很覺得難受;等到它消失時,不知道去哪裡了。而白津忽然湧出忽然停止,又都出於不能自主。像這樣前後幾分鐘,才恢復原狀。然而精神為之疲憊,飲食為之減少。
原文
吾人當注意此婦之逆氣衝至心而杳一語,與經文「氣從少腹上衝心者」「氣從少腹上至心」二語,悉合符節。
我們應當注意此婦的逆氣衝到心臟而消失這句話,與經文「氣從少腹上衝心者」「氣從少腹上至心」這兩句話,完全符合。
經文的「至」字,有以心臟為止境,到達這裡就停止的意思。
經文的「沖」字,有以心臟為目標,衝擊這裡就命中的意義。
原文
經文衝心至心大同小異之二條,悉主桂枝加桂湯,故我治本案衝心至心之奔豚,亦用桂枝加桂湯。
經文中衝心、至心大同小異的兩條,都主要使用桂枝加桂湯,所以我治療本案衝心、至心的奔豚,也使用桂枝加桂湯。
原文
此婦服藥得矢氣後,則上衝之氣頓減,可見衝心之逆氣無非腸中之矢氣,腸中之矢氣即是衝心之逆氣。
此婦服藥後得到矢氣,則上衝的氣立刻減少,可見衝心的逆氣無非就是腸中的矢氣,腸中的矢氣就是衝心的逆氣。
原文
意者腸中發酵之瓦斯既不能泄於下,勢必膨於中,故腹脹滿。
想來腸中發酵的氣體既然不能從下面泄出,勢必膨脹在中間,所以腹部脹滿。
原文
而腹之脹滿程度又殊有限制,故此時瓦斯乃隨時有上溢之可能。
而腹部的脹滿程度又有限制,所以此時氣體隨時有向上溢出的可能。
原文
適腸繫於腸間膜,膜中有無數靜脈管吸液上行,平時因血管有關約之作用,瓦斯不能溢入血管。
恰好腸繫於腸間膜,膜中有無數靜脈管吸收液體上行,平時因為血管有關約的作用,氣體不能溢入血管。
原文
適其人暴受驚恐,關約失其效能(吾人手方握物,受驚則物墮地。書載難產之婦,因驟聞響器擲地,胎兒安下。是皆關約筋因驚失效之明證),於是瓦斯乘機溢入血管。此溢入之量必甚微渺,然其害已烈。
恰好此人突然受到驚恐,關約失去效能(我們手裡拿著東西,受驚時東西會掉到地上。書上記載難產的婦女,因為突然聽到響器掉到地上,胎兒順利產下。這些都是關約筋因為驚嚇失效的明確證據),於是氣體趁機溢入血管。這溢入的量必然非常微小,然而它的危害已經很劇烈。
原文
觀西醫之注射液劑,必避免空氣之隨入,慎之又慎,可見一斑。
看西醫的注射液劑,必須避免空氣隨之進入,謹慎再謹慎,可見一斑。
原文
設瓦斯溢入靜脈管,病人之感痛楚尚不甚劇,因瓦斯與靜脈血液同向上行故也。
假設氣體溢入靜脈管,病人感覺痛楚還不十分劇烈,因為氣體與靜脈血液同向上行的緣故。
原文
設其所溢入者為動脈管,則二者逆向而行,痛楚斯甚。
假設它所溢入的是動脈管,那麼兩者逆向而行,痛楚就很厲害。
原文
以我臆測,此種瓦斯甚且逆大動脈而上薄心臟,但心臟瓣膜開合噴壓之力殊強,故瓦斯終為擊潰,或下退原處而杳。
依我猜測,這種氣體甚至會逆著大動脈而上迫心臟,但是心臟瓣膜的開合噴壓力量很強,所以氣體終究被擊潰,或者向下退回原處而消失。
原文
藥以桂枝加桂湯者,因桂枝能助動脈血運暢行之故,更加桂心以為君,則其噴壓之力更強,而瓦斯乃不能上溢,但能下返(我前釋桂枝湯中桂枝之用與此處相合,尚不致有兩歧之誤)。如此解釋,似覺圓滿。
用藥用桂枝加桂湯的原因,是因為桂枝能幫助動脈血液運行暢通的緣故,再加上桂心作為君藥,則噴壓的力量更強,而氣體就不能向上溢出,只能向下返回(我前面解釋桂枝湯中桂枝的用法與此處相合,還不致於有前後矛盾的錯誤)。如此解釋,似乎覺得圓滿。
原文
但依生理書言,腸中毒素每能侵入血管,至腸中之瓦斯殊不能溢入血管之中。
但是依照生理學書籍的說法,腸中的毒素常常能侵入血管,至於腸中的氣體卻不能溢入血管之中。
原文
然今日之生理尚不足以盡釋實際之病理,觀肋膜炎病者進十棗湯後,其肋膜間之水竟從肛門而出,即是一例。
然而今天的生理學還不足以完全解釋實際的病理,看肋膜炎病人服用十棗湯後,他肋膜間的水竟然從肛門排出,就是一個例子。
所以我敢於依照這種病例提出奔豚病理的「假說」如上。
原文
「假說」云者,即假定之學說,並非絕對之真理,姑留此說,以待他人之改正謬誤或補充證明者也。
「假說」的意思是,就是假定的學說,並非絕對的真理,姑且保留這個說法,等待別人改正謬誤或補充證明。
原文
故閱者有以吾說為非是起而駁難者,我當謹敬受教。
所以讀者若有人認為我的說法不對而起來反駁質難的,我將恭敬地接受教誨。
原文
但望另著新說,以饜眾望,若夫徒事破壞,莫能建設者,則非吾所期也。
但希望另立新說,以滿足眾人的期望,如果只是從事破壞,而不能建設的,那就不是我期待的了。
原文
依鄙意,病者腸中先有瓦斯之蘊積,偶受驚恐,則關約失效,致瓦斯溢入血管之中。
依我的淺見,病人腸中先有氣體的蘊積,偶然受到驚恐,則關約失效,導致氣體溢入血管之中。
原文
故仲聖曰「皆從驚發得之。」「發」,猶言「始」也,此言大有深意。
所以仲聖說「都從驚嚇引發得來。」「發」,意思是「開始」,這句話大有深意。
原文
仲聖又曰:「燒針令其汗,針處被寒,核起而赤者,必發奔豚。」試問燒針令汗,何故多發奔豚?歷來注家少有善解。
仲聖又說:「用燒針使病人出汗,針刺的部位被寒邪侵入,出現核起而發紅的,必定會引發奔豚。」試問燒針使出汗,為什麼多數會引發奔豚?歷來的注家少有好的解釋。
原文
不知仲聖早經自作註釋,曰「加溫針,必驚也」,曰「醫以火迫劫之,亡陽必驚狂」,曰「奔豚,……皆從驚發得之」。
不知道仲聖早就自己作了註釋,說「加溫針,必定會驚嚇」,說「醫生用火攻強迫發汗,亡陽必定驚狂」,說「奔豚,……都從驚嚇引發得來」。
原文
合而觀之,則燒針所以發奔豚之理寧非至明?故以經解經,反勝贅說多多。
合起來看,那麼燒針所以引發奔豚的道理難道不是非常明白嗎?所以用經文解釋經文,反而勝過多餘的論說。
原文
惟其人腸中本有宿氣,待時而動,此乃可斷言者也。
只是這個人的腸中本來就有陳舊的氣體,等待時機而發動,這是可以斷言的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。