經方實驗錄

第八二案 懸飲(其一 穎師醫案)

第八二案 懸飲(其一 穎師醫案)(2)

第八二案 懸飲(其一 穎師醫案)35
原文
強人一錢匕,羸人則改半錢,斤斤較其藥量,倍顯慎重之意。何者?其義與上述者正同,此其第三義也。
白話
身體強壯的人用一錢匕,體弱的人則改為半錢,仔細比較藥量,更加顯示出慎重之意。為什麼呢?其意義與上述相同,這是第三個意義。
原文
十棗湯以十棗為君,亦安知十棗之功用為何如乎?
白話
十棗湯以十枚大棗為君藥,又怎麼知道大棗的功用是什麼呢?
原文
東人曰:大棗、甘草等藥,功用大同而小異,要為治攣急而已。說殊混統不可從。
白話
日本人說:大棗、甘草等藥,功用大同小異,主要是治療攣急罷了。這種說法十分混亂籠統,不可聽從。
原文
吾友吳君凝軒嘗歷考經方中大棗之功用,稱其能保胃中之津液。
白話
我的朋友吳凝軒先生曾經詳細考證經方中大棗的功用,認為它能保護胃中的津液。
原文
今觀十棗湯之下咽即起燥痛,則甘遂大戟芫花三者吸收水分之力巨可知,入胃之後,雖能逐水驅邪,然克傷津液,在所不免,故投十棗以衛之,方可正邪兼顧。
白話
如今觀察十棗湯下咽後立即引起乾燥疼痛,可知甘遂、大戟、芫花三者吸收水分的力量巨大,進入胃中之後,雖然能驅逐水飲邪氣,但損傷津液在所難免,所以加入十枚大棗來保護津液,才能正邪兼顧。
原文
又吳君謂十棗湯之服法,應每日用十棗煎湯,不可十棗分作兩服,以弱保正之功,其說頗有見地。
白話
另外吳先生說十棗湯的服用方法,應該每天用十枚大棗煎湯,不可以將十枚大棗分作兩次服用,以免削弱保護正氣的功效,這個說法很有見地。
原文
況舊說以棗為健脾之品,又曰,脾能為胃行其津液。由此可知棗與胃液實有密切之關係。
白話
況且舊說認為大棗是健脾的藥品,又說脾能夠為胃運行其津液。由此可知大棗與胃液確實有密切的關係。
原文
惟其語隱約,在可解不可解之間,今得吾友之說,乃益彰耳,此其第四義也。
白話
只是這些話語隱晦,在可解與不可解之間,如今得到我朋友的說法,才更加彰顯,這是第四個意義。
原文
甘遂、芫花、大戟為何作藥末以加入,而不與大棗同煎,蓋有深意。
白話
甘遂、芫花、大戟為什麼要製成藥末加入,而不與大棗一同煎煮,其中大有深意。
原文
以余研究所得,凡藥之欲其直接入腸胃起作用者,大都用散。
白話
根據我研究所得,凡是想要藥物直接進入腸胃起作用的,大多使用散劑。
原文
薏苡附子敗醬散,世人用之而不效,不知其所用者非散,乃藥之湯耳。
白話
薏苡附子敗醬散,世人使用它卻沒有效果,不知道他們所用的不是散劑,而是藥物的湯劑罷了。
原文
五苓散,世人用之又不效,謂其功不及車前子通草遠甚,不知其所用者非散,亦藥之湯耳。
白話
五苓散,世人使用它又沒有效果,說它的功效遠不及車前子、通草,不知道他們所用的不是散劑,也是藥物的湯劑罷了。
原文
至於承氣亦直接在腸中起作用,所以不用散而用湯者,蓋腸胃不能吸收硝黃,用湯無異散也。其他諸方,用散效用湯而不效者甚夥。
白話
至於承氣湯也是直接在腸中起作用,之所以不用散劑而用湯劑,是因為腸胃不能吸收芒硝、大黃,用湯劑和散劑沒有差別。其他各方,用散劑有效而用湯劑無效的情況很多。
原文
容當作「經方散藥之研究」一文,細推論之。
白話
將來應當寫一篇《經方散藥之研究》的文章,詳細推論這個問題。
原文
雖然,甘遂等三藥為末,入胃逐水,有此說在。又何能逐兩脅間之積水乎?
白話
雖然如此,甘遂等三味藥製成粉末,入胃驅逐水飲,有這種說法存在。又怎麼能驅逐兩脅之間的積水呢?
原文
曰,水飲先既有道以入脅間,今自可循其道,追之使出。
白話
回答說,水飲先前既然有通道進入脅間,現在自然可以沿著這條通道,追趕它使其排出。
原文
事實如此,理論當循事實行也,此其第五義也。
白話
事實就是這樣,理論應當遵循事實來進行,這是第五個意義。
原文
嗚呼!仲聖之一方,寥寥二三行字,而其所蘊蓄之精義,竟至不可思議。
白話
哎呀!仲聖的一個方子,僅僅寥寥二三行字,而它所蘊含的精妙義理,竟然達到不可思議的程度。
原文
凡此吾人所殫精竭慮,思議而後得之者,尚不知其是耶非耶?安得起仲聖而問之耶?
白話
所有這些我們竭盡心力、思考議論之後才得到的東西,還不知道是對還是錯呢?怎麼能夠讓仲聖復活來問他呢?
原文
二診(四月六日) 兩進十棗湯,脅下水氣減去大半,惟胸中尚覺脹懣,背痠,行步則兩脅尚痛,脈沉弦,水象也。下後,不宜再下,當從溫化。
白話
第二次診治(四月六日):兩次服用十棗湯後,脅下的水氣減去了大半,只是胸中還覺得脹滿,背部痠痛,走路時兩脅仍然疼痛,脈象沉弦,這是水飲的徵象。攻下之後,不宜再攻下,應當用溫化法。
原文
姜半夏(五錢) 北細辛(二錢) 乾薑(三錢) 熟附塊(三錢) 炙甘草(五錢) 菟絲子(四錢)杜仲(五錢) 椒目(三錢) 防己(四錢)
白話
姜半夏(五錢)、北細辛(二錢)、乾薑(三錢)、熟附塊(三錢)、炙甘草(五錢)、菟絲子(四錢)、杜仲(五錢)、椒目(三錢)、防己(四錢)。
原文
佐景按 師謂十棗湯每用一劑已足,未可多進。所謂大毒治病,十去其四五是也。
白話
佐景按:老師說十棗湯每次用一劑就足夠了,不可以多用。所謂大毒治病,十去其四五就是這個意思。
原文
又謂甘遂大戟皆性寒之品,故二診例以溫藥和之。
白話
又說甘遂、大戟都是性寒的藥物,所以第二次診治時按慣例用溫藥來調和。
原文
此方系從諸成方加減而得,不外從溫化二字著想。惟據張君自言,服此方後,不甚適意。
白話
這個方子是從幾個成方加減得來,不外乎從「溫化」二字著想。只是根據張先生自己說,服用此方後,不太舒適。
原文
覺脅上反脹,背亦不舒,目中若受刺,大便亦閉結。
白話
感覺脅部反而脹滿,背部也不舒暢,眼睛好像受到刺傷,大便也閉結。
原文
按此或因張君本屬熱體,而藥之溫性太過歟?
白話
按:這或許是因為張先生本來屬於熱性體質,而藥物的溫性太過了吧?
原文
三診(四月八日) 前因腰痠脅痛,用溫化法,會天時陽氣張發,腰脅雖定,而胸中脹懣,左脅微覺不舒。但脈之沉弦者漸轉浮弦。
白話
第三次診治(四月八日):之前因為腰痠脅痛,用了溫化法,恰逢天氣時節陽氣生發,腰脅雖然安定,但胸中脹滿,左脅稍微覺得不舒服。只是脈象從沉弦逐漸轉為浮弦。
原文
病根漸除,惟大便頗艱,兼之熱犯腦部,目脈為赤,當於胸脅著想,用大柴胡湯加厚朴芒硝。
白話
病根逐漸消除,只是大便很困難,加上熱邪侵犯腦部,眼睛的血脈發紅,應當從胸脅考慮,用大柴胡湯加厚朴、芒硝。
原文
軟柴胡(三錢) 淡黃芩(三錢) 製半夏(三錢) 生川軍(三錢,後下) 枳實(三錢) 厚朴(二錢) 芒硝(錢半,沖)
白話
軟柴胡(三錢)、淡黃芩(三錢)、製半夏(三錢)、生川軍(三錢,後下)、枳實(三錢)、厚朴(二錢)、芒硝(錢半,沖服)。
原文
佐景按 張君言:服藥後,夜間暢下四五次,次日覺脅背均松,胸中轉適,精神爽利。諸恙霍然。觀此方,知師轉筆之處,銳利無比。
白話
佐景按:張先生說:服藥後,夜間暢快地瀉下四五次,第二天感覺脅背都鬆弛了,胸中轉為舒適,精神爽利。各種疾病霍然痊癒。看這個方子,就知道老師轉換思路的地方,銳利無比。
原文
前後不過三劑,藥費不過三元,而竟能治愈半載宿恙之肋膜炎病。嗚呼,其亦神矣!
白話
前後不過三劑藥,藥費不過三元,竟然能夠治癒半年之久的肋膜炎病。哎呀,這也太神奇了!
原文
曹穎甫曰 凡胸脅之病多系柴胡證,傷寒太陽篇中累出,蓋胸中屬上焦,脅下則由中焦而達下焦,為下焦水道所從出,故脅下水道淤塞即病懸飲內痛,而為十棗湯證。
白話
曹穎甫說:凡是胸脅的病大多屬於柴胡證,在《傷寒論》太陽篇中多次出現。因為胸中屬於上焦,脅下則由中焦通達下焦,是下焦水道所流出的地方,所以脅下水道淤塞就會患懸飲內痛,而成為十棗湯證。
原文
胸中水痰阻滯,上濕而下燥不和,則為大陷胸湯證。
白話
胸中水痰阻滯,上部濕而下部乾燥不和,則成為大陷胸湯證。
原文
若胸中但有微薄水氣,則宜小柴胡湯以汗之。
白話
如果胸中只有微薄的水氣,則適宜用小柴胡湯來發汗。
原文
脅下水氣既除,轉生燥熱,則宜大柴胡湯以下之,可以觀其通矣。
白話
脅下水氣已經除去,轉而產生燥熱,則適宜用大柴胡湯來攻下,可以觀察到其中的通變了。